Why don't oil and water mix? - John Pollard

Γιατί το λάδι και το νερό δεν αναμειγνύονται; - Τζον Πόλαρντ

1,232,740 views

2013-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Why don't oil and water mix? - John Pollard

Γιατί το λάδι και το νερό δεν αναμειγνύονται; - Τζον Πόλαρντ

1,232,740 views ・ 2013-10-10

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:06
Why does salt dissolve in water but oil doesn't?
0
6738
3591
Γιατί το αλάτι διαλύεται στο νερό, ενώ το λάδι δεν διαλύεται;
00:10
Well, in a word, chemistry,
1
10329
1795
Λοιπόν, με μαα λέξη, χημεία,
00:12
but that's not very satisfying, is it?
2
12124
2204
αλλά αυτό δεν είναι πολύ ικανοποιητικό, έτσι δεν είναι;
00:14
Well, the reason salt dissolves and oil does not
3
14328
3114
Λοιπόν, ο λόγος που το αλάτι διαλύεται και το λάδι δεν διαλύεται
00:17
comes down to the two big reasons
4
17442
1710
συνοψίζεται στους δυο μεγάλους λόγους
00:19
why anything happens at all:
5
19152
2196
για τους οποίους συμβαίνουν όλα:
00:21
energetics
6
21348
933
την ενεργειακή
00:22
and entropy.
7
22281
1208
και την εντροπία.
00:23
Energetics deals primarily
8
23489
1833
Η ενεργειακή ασχολείται κυρίως
00:25
with the attractive forces between things.
9
25322
2881
με τις ελκτικές δυνάμεις μεταξύ των πραγμάτων.
00:28
When we look at oil or salt in water,
10
28203
2952
Όταν παρατηρούμε το λάδι ή το αλάτι στο νερό
00:31
we focus on the forces between particles
11
31155
2997
εστιάζουμε στις δυνάμεις μεταξύ των σωματιδίων,
00:34
on a very, very, very small scale,
12
34152
2627
σε μια πάρα πολύ μικρή κλίμακα,
00:36
the molecular level.
13
36779
1401
μοριακού επιπέδου.
00:38
To give you a sense of this scale,
14
38180
1718
Για να σας δώσω μια αίσθηση αυτής της κλίμακας,
00:39
in one glass of water,
15
39898
1701
σε ένα ποτήρι νερό
00:41
there are more molecules
16
41599
1511
υπάρχουν περισσότερα μόρια
00:43
than known stars in the universe.
17
43110
2706
από τα γνωστά άστρα του σύμπαντος.
00:45
Now, all of these molecules are in constant motion,
18
45816
3632
Τώρα, όλα αυτά τα μόρια βρίσκονται σε αδιάκοπη κίνηση
00:49
moving, vibrating, and rotating.
19
49448
3012
μετακίνηση, δόνηση και περιστροφή.
00:52
What prevents almost all of those molecules
20
52460
2314
Αυτό που εμποδίζει το σύνολο, σχεδόν, όλων αυτών των μορίων
00:54
from just flying out of the glass
21
54774
2084
από το να πετάξουν απλώς έξω από το ποτήρι
00:56
are the attractive interactions between molecules.
22
56858
3412
είναι οι ελκτικές αλληλεπιδράσεις μεταξύ των μορίων.
01:00
The strength of the interactions
23
60270
960
Η δύναμη αυτών των αλληλεπιδράσεων
01:01
between water, itself, and other substances
24
61230
3252
μεταξύ του ίδιου του νερού και των άλλων συστατικών
01:04
is what we mean when we say energetics.
25
64482
3251
είναι αυτό που εννοούμε όταν λέμε ενεργειακή.
01:07
You can think of the water molecules engaging
26
67733
2141
Μπορείτε να σκεφτείτε τα μόρια του νερού να εμπλέκονται
01:09
in a constant dance,
27
69874
1545
σε ένα διαρκή χορό
01:11
sort of like a square dance
28
71419
1628
κατά κάποιο τρόπο, σαν ένα αντικριστό χορό
01:13
where they constantly and randomly exchange partners.
29
73047
3454
όπου ανταλλάσσουν συνεχώς και τυχαία παρτενέρ.
01:16
Put simply, the ability for substances
30
76501
2684
Με απλά λόγια, η δυνατότητα των ουσιών
01:19
to interact with water,
31
79185
1491
να αλληλεπιδρούν με το νερό,
01:20
balanced with how they disrupt
32
80676
1622
σε συνάρτηση με το πως αυτές διαταράσσουν
01:22
how water interacts with itself,
33
82298
2583
τον τρόπο που το νερό αλληλεπιδρά με τον εαυτό του,
01:24
plays an important role in explaining
34
84881
2349
διαδραματίζει έναν σημαντικό ρόλο στην εξήγηση
01:27
why certain things mix well into water
35
87230
2669
του γιατί ορισμένα πράγματα ανακατεύονται καλά με το νερό
01:29
and others don't.
36
89899
1750
ενώ άλλα όχι.
01:32
Entropy basically describes
37
92048
1864
Η εντροπία ουσιαστικά περιγράφει
01:33
the way things and energy can be arranged
38
93912
2719
τον τρόπο με τον οποίο μπορούν να οργανωθούν τα πράγματα και η ενέργεια
01:36
based on random motion.
39
96631
1872
βασισμένα σε τυχαία κίνηση.
01:38
For example, think of the air in a room.
40
98503
2697
Για παράδειγμα, σκεφτείτε τον αέρα μέσα σε ένα δωμάτιο.
01:41
Imagine all the different possible arrangements
41
101200
2862
Φανταστείτε όλες τις διαφορετικές πιθανές τακτοποιήσεις
01:44
in space for the trillions of particles
42
104062
2588
στο χώρο για τα τρισεκατομμύρια των σωματιδίων
01:46
that make up the air.
43
106650
1481
που συνθέτουν τον αέρα.
01:48
Some of those arrangments
44
108131
1036
Μερικές από αυτές τις τακτοποιήσεις
01:49
might have all the oxygen molecules over here
45
109167
2996
μπορεί να έχουν όλα τα μόρια του οξυγόνου εδώ
01:52
and all the nitrogen molecules over there,
46
112163
2651
και όλα τα μόρια του αζώτου εκεί,
01:54
separated.
47
114814
1041
διαχωρισμένα.
01:55
But far more of the possible arrangements
48
115855
2375
Αλλά οι περισσότερες πιθανές τακτοποιήσεις,
01:58
have those molecules mixed up with one another.
49
118230
3000
είναι η ανάμειξη αυτών των μορίων μεταξύ τους.
02:01
So, entropy favors mixing.
50
121230
2251
Έτσι, η εντροπία ευνοεί την ανάμειξη.
02:03
Energetics deals with attractive forces.
51
123481
2853
Η ενεργητική ασχολείται με τις ελκτικές δυνάμεις.
02:06
And so, if attractive forces are present,
52
126334
2083
Και έτσι, εάν οι δυνάμεις έλξης είναι παρούσες
02:08
the probability of some arrangements
53
128417
1904
η πιθανότητα μερικών διευθετήσεων
02:10
can be enhanced,
54
130321
1179
μπορεί να ενισχυθεί
02:11
the ones where things are attracted to each other.
55
131500
2280
σε αυτές, όπου τα πράγματα έλκονται μεταξύ τους.
02:13
So, it is always the balance of these two things
56
133780
2514
Έτσι, είναι πάντα η ισορροπία αυτών των δύο πραγμάτων
02:16
that determines what happens.
57
136294
2577
που καθορίζει τι συμβαίνει.
02:18
On the molecular level,
58
138871
1414
Σε μοριακό επίπεδο,
02:20
water is comprised of water molecules,
59
140285
2379
το νερό αποτελείται από μόρια νερού,
02:22
made up of two hydrogen atoms and an oxygen atom.
60
142664
3165
σχηματιζόμενα από δύο άτομα υδρογόνου και ένα άτομο οξυγόνου.
02:25
As liquid water, these molecules are engaged
61
145829
2668
Στην υγρή μορφή του νερού, αυτά τα μόρια εμπλέκονται
02:28
in a constant and random square dance
62
148497
2334
σε έναν συνεχή και τυχαίο αντικριστό χορό
02:30
that is called the hydrogen bonding network.
63
150831
3555
ο οποίος ονομάζεται δίκτυο δεσμών υδρογόνου.
02:34
Entropy favors keeping
64
154386
1385
Η εντροπία ευνοεί την διατήρηση
02:35
the square dance going at all times.
65
155771
2247
αυτού του αντικριστού χορού που γίνεται ανά πάσα στιγμή.
02:38
There are always more ways
66
158018
1296
Υπάρχουν πάντα περισσότεροι τρόποι
02:39
that all the water molecules can arrange
67
159314
1828
όπου το σύνολο των μορίων του νερού μπορεί να τοποθετηθεί
02:41
in a square dance,
68
161142
1207
σε ένα αντικριστό χορό
02:42
as compared to if the water molecules
69
162349
2441
σε σύγκριση με το αν τα μόρια του νερού
02:44
did a line dance.
70
164790
631
τοποθετούνταν σε μια γραμμή χορού.
02:45
So, the square dance constantly goes on.
71
165421
2360
Έτσι ο αντικριστός χορός πραγματοποιείται συνεχώς.
02:47
So, what happens when you put salt in the water?
72
167781
2969
Λοιπόν, τι συμβαίνει όταν ρίξετε αλάτι στο νερό;
02:50
Well, on the molecular level,
73
170750
1998
Σε μοριακό επίπεδο
02:52
salt is actually made up of two different ions,
74
172748
2836
το αλάτι στην πραγματικότητα σχηματίζεται από δύο διαφορετικά ιόντα
02:55
chlorine and sodium,
75
175584
2254
χλωρίου και νατρίου
02:57
that are organized like a brick wall.
76
177838
2244
που είναι οργανωμένα σαν ένας τοίχος με τούβλα.
03:00
They show up to the dance
77
180082
1420
Εμφανίζονται στον αντικριστό χορό
03:01
as a big group in formation
78
181502
1884
σαν μια μεγάλη ομάδα σε σχηματισμό
03:03
and sit on the side at first,
79
183386
1654
και αρχικά κάθονται στα πλάγια
03:05
shy and a bit reluctant to break apart
80
185040
2391
ντροπαλά και λίγο διστακτικά να διασπαστούν
03:07
into individual ions to join the dance.
81
187431
2841
σε ατομικά ιόντα ώστε να συμμετέχουν στον χορό.
03:10
But secretly, those shy dancers
82
190272
2184
Όμως, ενδομύχως, αυτοί οι ντροπαλοί χορευτές
03:12
just want someone to ask them to join.
83
192456
2553
θέλουν απλώς κάποιος να τους ζητήσει να χορέψουν.
03:15
So, when a water randomly bumps into one of them
84
195009
3224
Έτσι, όταν ένα μόριο νερού πέφτει τυχαία σε έναν από αυτούς,
03:18
and pulls them into the dance away from their group,
85
198233
2584
και τους τραβά στο χορό, μακρυά από την ομάδα τους,
03:20
they go.
86
200817
1166
αυτοί πηγαίνουν.
03:21
And once they go into the dance,
87
201983
1379
Και από τη στιγμή που πάνε στον χορό
03:23
they don't come back out.
88
203362
1586
δεν επιστρέφουν πίσω.
03:24
And in fact, the addition of the salt ions
89
204948
2404
Στην πραγματικότητα, η προσθήκη ιόντων αλατιού
03:27
adds more possible dance positions
90
207352
2060
προσθέτει περισσότερες πιθανές θέσεις για χορό,
03:29
in the square dance,
91
209412
1378
στον αντικριστό χορό,
03:30
so it is favored for them to stay dancing with water.
92
210790
3183
έτσι ώστε να είναι ευνοϊκό γι' αυτά να μείνουν για χορό με το νερό.
03:35
Now, let's take oil.
93
215156
1963
Τώρα, ας πάμε στο λάδι.
03:37
With oil, the molecules are sort of interested
94
217119
2681
Με το λάδι, τα μόρια κατά κάποιο τρόπο ενδιαφέρονται
03:39
in dancing with water,
95
219800
1087
να χορέψουν με το νερό,
03:40
so entropy favors them joining the dance.
96
220887
2251
έτσι η εντροπία ευνοεί την συμμετοχή τους στον χορό.
03:43
The problem is that oil molecules
97
223138
2055
Το πρόβλημα είναι ότι τα μόρια του λαδιού
03:45
are wearing gigantic ballgowns,
98
225193
2278
φοράνε τεράστιες τουαλέτες
03:47
and they're way bigger than water molecules.
99
227471
2569
και είναι μεγαλύτερα από τα μόρια του νερού.
03:50
So, when an oil molecule gets pulled in,
100
230040
2434
Έτσι, όταν ένα μόριο λαδιού τραβηχτεί
03:52
their size is really disruptive to the dance
101
232474
2825
το μέγεθός τους είναι πραγματικά ενοχλητικό για τον χορό
03:55
and the random exchange of partners
102
235299
1620
και την τυχαία ανταλλαγή παρτενέρ
03:56
that the waters engage in,
103
236919
1703
με την οποία εμπλέκονται τα μόρια του νερού,
03:58
a very important part of the dance.
104
238622
1707
ένα πολύ σημαντικό κομμάτι του χορού.
04:00
In addition, they are not great dancers.
105
240329
2556
Επιπρόσθετα, δεν είναι σπουδαίοι χορευτές.
04:02
The water molecules try to engage
106
242885
1920
Τα μόρια του νερού προσπαθούν να εμπλέξουν
04:04
the oil molecules in the dance,
107
244805
1659
τα μόρια του λαδιού στον χορό,
04:06
but they just keep bumping into their dresses
108
246464
2426
αλλά πέφτουν συνέχεια πάνω στα φορέματά τους
04:08
and taking up all the room on the dance floor.
109
248890
2660
που καταλαμβάνουν όλη την πίστα χορού.
04:11
There are way more ways the waters can dance
110
251550
2173
Υπάρχουν περισσότεροι τρόποι όπου το νερό μπορεί να χορέψει,
04:13
when the oil gets off the floor,
111
253723
2042
όταν το λάδι φύγει από την πίστα,
04:15
so the waters squeeze out the oil,
112
255765
2449
έτσι τα μόρια του νερού απωθούν το λάδι,
04:18
pushing it back to the bench with the others.
113
258214
2589
σπρώχνοντάς το πίσω στον πάγκο με τα άλλα μόρια.
04:20
Pretty soon, when a large number of oils
114
260803
2084
Πολύ σύντομα, όταν ένας μεγάλος αριθμός μορίων λαδιού
04:22
have been squeezed over to the side,
115
262887
2084
έχει απωθηθεί προς τα πλάγια,
04:24
they band together to commiserate
116
264971
2309
συγκεντρώνονται για να συμπάσχουν
04:27
about how unfair the waters are being
117
267280
2175
σχετικά με το πόσο άδικα είναι τα μόρια του νερού
04:29
and stick together as a group.
118
269455
1953
και κολλάνε αναμεταξύ τους σαν μια ομάδα.
04:31
So, it is this combination
119
271408
1338
Έτσι, είναι αυτός ο συνδυασμός
04:32
of the interactions between molecules
120
272746
2336
των αλληλεπιδράσεων μεταξύ των μορίων
04:35
and the configurations available to them
121
275082
2390
και των διαθέσιμων διαμορφώσεων που μπορούν να κάνουν
04:37
when they're moving randomly
122
277472
1418
όταν κινούνται τυχαία
04:38
that dictates whether they mix.
123
278890
2326
που υπαγορεύει εάν θα αναμιχθούν.
04:41
In other words, water and oil don't mix
124
281216
2421
Με άλλα λόγια, νερό και λάδι δεν αναμειγνύονται
04:43
because they just don't make great dance partners.
125
283637
3580
επειδή απλά δεν αποτελούν δύο σπουδαίους παρτενέρ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7