Why don't oil and water mix? - John Pollard

¿Por qué el agua y el aceite no se mezclan? - John Pollard

1,235,895 views

2013-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Why don't oil and water mix? - John Pollard

¿Por qué el agua y el aceite no se mezclan? - John Pollard

1,235,895 views ・ 2013-10-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
Why does salt dissolve in water but oil doesn't?
0
6738
3591
¿Porqué la sal se disuelve en el agua pero el aceite no?
00:10
Well, in a word, chemistry,
1
10329
1795
Bueno, en una palabra: química.
00:12
but that's not very satisfying, is it?
2
12124
2204
pero eso no nos dice mucho, ¿cierto?
00:14
Well, the reason salt dissolves and oil does not
3
14328
3114
La causa por la que la sal se disuelve en el agua y el aceite no
00:17
comes down to the two big reasons
4
17442
1710
se reduce a las dos grandes razones
00:19
why anything happens at all:
5
19152
2196
de por qué ocurren todas las cosas:
00:21
energetics
6
21348
933
energética
00:22
and entropy.
7
22281
1208
y entropía.
00:23
Energetics deals primarily
8
23489
1833
La energética trata básicamente
00:25
with the attractive forces between things.
9
25322
2881
con las fuerzas de atracción entre las cosas.
00:28
When we look at oil or salt in water,
10
28203
2952
Cuando analizamos el aceite o la sal en el agua,
00:31
we focus on the forces between particles
11
31155
2997
nos concentramos en las fuerzas entre partículas
00:34
on a very, very, very small scale,
12
34152
2627
en una escala muy muy muy pequeña:
00:36
the molecular level.
13
36779
1401
el nivel molecular.
00:38
To give you a sense of this scale,
14
38180
1718
Para que te hagas una idea de esta escala,
00:39
in one glass of water,
15
39898
1701
en un vaso de agua
00:41
there are more molecules
16
41599
1511
hay más moléculas
00:43
than known stars in the universe.
17
43110
2706
que estrellas conocidas en el universo.
00:45
Now, all of these molecules are in constant motion,
18
45816
3632
Todas estas moléculas están en movimiento constante;
00:49
moving, vibrating, and rotating.
19
49448
3012
se mueven, vibran y giran.
00:52
What prevents almost all of those molecules
20
52460
2314
Lo que impide que la mayoría de estas moléculas
00:54
from just flying out of the glass
21
54774
2084
salgan despedidas del vaso
00:56
are the attractive interactions between molecules.
22
56858
3412
son las interacciones atractivas entre moléculas.
01:00
The strength of the interactions
23
60270
960
La fuerza de las interacciones
01:01
between water, itself, and other substances
24
61230
3252
entre el agua, en sí misma, y otras sustancias
01:04
is what we mean when we say energetics.
25
64482
3251
es lo que implicamos cuando decimos energética.
01:07
You can think of the water molecules engaging
26
67733
2141
Puedes imaginarte las moléculas de agua
01:09
in a constant dance,
27
69874
1545
bailando constantemente,
01:11
sort of like a square dance
28
71419
1628
algo así como un baile de cuadrilla,
01:13
where they constantly and randomly exchange partners.
29
73047
3454
en donde los bailarines constantemente intercambian parejas.
01:16
Put simply, the ability for substances
30
76501
2684
En pocas palabras, la capacidad de las sustancias
01:19
to interact with water,
31
79185
1491
de interactuar con el agua
01:20
balanced with how they disrupt
32
80676
1622
equiparada con el cómo se alteran,
01:22
how water interacts with itself,
33
82298
2583
cómo interactúa el agua consigo misma,
01:24
plays an important role in explaining
34
84881
2349
juega un papel importante al momento de explicar
01:27
why certain things mix well into water
35
87230
2669
por qué ciertas cosas se mezclan bien con el agua
01:29
and others don't.
36
89899
1750
y otras no.
01:32
Entropy basically describes
37
92048
1864
La entropía describe basicamente
01:33
the way things and energy can be arranged
38
93912
2719
la manera en que se acomodan las cosas y la energía
01:36
based on random motion.
39
96631
1872
según el movimiento aleatorio.
01:38
For example, think of the air in a room.
40
98503
2697
Por ejemplo, piensa en el aire dentro de un cuarto.
01:41
Imagine all the different possible arrangements
41
101200
2862
Imagínate todas las ubicaciones posibles
01:44
in space for the trillions of particles
42
104062
2588
en el espacio para esos trillones de partículas
01:46
that make up the air.
43
106650
1481
que componen el aire.
01:48
Some of those arrangments
44
108131
1036
Algunos de esos arreglos
01:49
might have all the oxygen molecules over here
45
109167
2996
pueden tener todas las moléculas de oxígeno de este lado
01:52
and all the nitrogen molecules over there,
46
112163
2651
y todas las de nitrógeno de este,
01:54
separated.
47
114814
1041
separadas.
01:55
But far more of the possible arrangements
48
115855
2375
Pero es mucho más problable
01:58
have those molecules mixed up with one another.
49
118230
3000
que esas moléculas estén mezcladas unas con otras.
02:01
So, entropy favors mixing.
50
121230
2251
Entonces, la entropía favorece la mezcla.
02:03
Energetics deals with attractive forces.
51
123481
2853
La energética trata de las fuerzas atractivas.
02:06
And so, if attractive forces are present,
52
126334
2083
Por eso, si las fuerzas atractivas están presentes,
02:08
the probability of some arrangements
53
128417
1904
la probabilidad de que se den algunos arreglos
02:10
can be enhanced,
54
130321
1179
puede incrementarse,
02:11
the ones where things are attracted to each other.
55
131500
2280
aquellos en los que las cosas se atraen mutuamente.
02:13
So, it is always the balance of these two things
56
133780
2514
Es siempre el equilibrio entre estos dos factores
02:16
that determines what happens.
57
136294
2577
lo que determina lo que ocurre.
02:18
On the molecular level,
58
138871
1414
A nivel molecular,
02:20
water is comprised of water molecules,
59
140285
2379
el agua está compuesta por moléculas de agua
02:22
made up of two hydrogen atoms and an oxygen atom.
60
142664
3165
formadas por dos átomos de hidrógeno y uno de oxígeno.
02:25
As liquid water, these molecules are engaged
61
145829
2668
En estado líquido, estas moléculas se encuentran
02:28
in a constant and random square dance
62
148497
2334
en un constante baile de cuadrilla,
02:30
that is called the hydrogen bonding network.
63
150831
3555
que se llama la cadena de enlace del hidrógeno.
02:34
Entropy favors keeping
64
154386
1385
La entropía favorece
02:35
the square dance going at all times.
65
155771
2247
que se mantenga esta danza de cuadrilla.
02:38
There are always more ways
66
158018
1296
Siempre hay más maneras
02:39
that all the water molecules can arrange
67
159314
1828
en que todas las moléculas de agua pueden organizarse
02:41
in a square dance,
68
161142
1207
en un baile,
02:42
as compared to if the water molecules
69
162349
2441
comparado con las moléculas de agua si
02:44
did a line dance.
70
164790
631
bailaran en línea.
02:45
So, the square dance constantly goes on.
71
165421
2360
Así, el baile constantemente continúa.
02:47
So, what happens when you put salt in the water?
72
167781
2969
Entonces, ¿qué sucede cuando pones sal en el agua?
02:50
Well, on the molecular level,
73
170750
1998
Bueno, en el nivel molecular,
02:52
salt is actually made up of two different ions,
74
172748
2836
en realidad la sal se compone de dos diferentes iones,
02:55
chlorine and sodium,
75
175584
2254
cloro y sodio,
02:57
that are organized like a brick wall.
76
177838
2244
que se organizan como una pared de ladrillos.
03:00
They show up to the dance
77
180082
1420
Se presentan en el baile
03:01
as a big group in formation
78
181502
1884
como un gran grupo en formación
03:03
and sit on the side at first,
79
183386
1654
y se sientan al lado en un principio,
03:05
shy and a bit reluctant to break apart
80
185040
2391
tímidos y un poco reacios a separarse
03:07
into individual ions to join the dance.
81
187431
2841
en iones individuales para unirse a la danza.
03:10
But secretly, those shy dancers
82
190272
2184
Pero en secreto, los tímidos bailarines
03:12
just want someone to ask them to join.
83
192456
2553
solo quieren invitar a alguien a unirseles.
03:15
So, when a water randomly bumps into one of them
84
195009
3224
Así, cuando un agua topa al azar en uno de ellos
03:18
and pulls them into the dance away from their group,
85
198233
2584
y los empuja al baile lejos de su grupo,
03:20
they go.
86
200817
1166
van.
03:21
And once they go into the dance,
87
201983
1379
Y una vez que entran en el baile,
03:23
they don't come back out.
88
203362
1586
no vuelven a salir.
03:24
And in fact, the addition of the salt ions
89
204948
2404
Y de hecho, la adición de los iones de sal
03:27
adds more possible dance positions
90
207352
2060
agrega más posibles posiciones de baile
03:29
in the square dance,
91
209412
1378
en el baile,
03:30
so it is favored for them to stay dancing with water.
92
210790
3183
así que es favorable para ellos seguir bailando con el agua.
03:35
Now, let's take oil.
93
215156
1963
Ahora, vamos a tomar aceite.
03:37
With oil, the molecules are sort of interested
94
217119
2681
Con el aceite, las moléculas están algo interesadas
03:39
in dancing with water,
95
219800
1087
en bailar con el agua,
03:40
so entropy favors them joining the dance.
96
220887
2251
así que la entropía favorece que se unan a la danza.
03:43
The problem is that oil molecules
97
223138
2055
El problema es que las moléculas del aceite
03:45
are wearing gigantic ballgowns,
98
225193
2278
llevan unos vestidos gigantescos,
03:47
and they're way bigger than water molecules.
99
227471
2569
y son mucho más grandes que las moléculas de agua.
03:50
So, when an oil molecule gets pulled in,
100
230040
2434
Así que, cuando sacan una molécula de aceite,
03:52
their size is really disruptive to the dance
101
232474
2825
su tamaño es muy perjudicial para el baile
03:55
and the random exchange of partners
102
235299
1620
y para el intercambio al azar de parejas
03:56
that the waters engage in,
103
236919
1703
que el agua hace,
03:58
a very important part of the dance.
104
238622
1707
una parte muy importante de la danza.
04:00
In addition, they are not great dancers.
105
240329
2556
Además, no son grandes bailarines.
04:02
The water molecules try to engage
106
242885
1920
las moléculas de agua tratan de bailar
04:04
the oil molecules in the dance,
107
244805
1659
con las moléculas del aceite,
04:06
but they just keep bumping into their dresses
108
246464
2426
pero solo siguen chocando con sus vestidos
04:08
and taking up all the room on the dance floor.
109
248890
2660
y ocupando todo el espacio en la pista de baile.
04:11
There are way more ways the waters can dance
110
251550
2173
Hay más maneras en las que el agua puede bailar
04:13
when the oil gets off the floor,
111
253723
2042
cuando el aceite llega a la pista,
04:15
so the waters squeeze out the oil,
112
255765
2449
entonces el agua expulsa el aceite,
04:18
pushing it back to the bench with the others.
113
258214
2589
haciendolo que regresa a sentarse con los otros.
04:20
Pretty soon, when a large number of oils
114
260803
2084
Muy pronto, cuando un gran número de aceites
04:22
have been squeezed over to the side,
115
262887
2084
han sido dejados a un lado,
04:24
they band together to commiserate
116
264971
2309
se unen para compadecerse
04:27
about how unfair the waters are being
117
267280
2175
acerca de lo injusto que el agua está siendo
04:29
and stick together as a group.
118
269455
1953
y se juntan como grupo.
04:31
So, it is this combination
119
271408
1338
Es esta combinación
04:32
of the interactions between molecules
120
272746
2336
de las interacciones entre moléculas
04:35
and the configurations available to them
121
275082
2390
y las configuraciones disponibles para ellos
04:37
when they're moving randomly
122
277472
1418
cuando se mueven al azar
04:38
that dictates whether they mix.
123
278890
2326
lo que dicta si se mezclan.
04:41
In other words, water and oil don't mix
124
281216
2421
En otras palabras, agua y aceite no se mezclan
04:43
because they just don't make great dance partners.
125
283637
3580
Porque no son buena pareja de baile.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7