How smart are orangutans? - Lu Gao

3,692,671 views ・ 2016-08-30

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: tasnim hemmade المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
Fu Manchu was one of the most notorious escape artists
0
6987
3830
كان يُعد فو مانشو من أشهر فناني الهروب
00:10
at the Omaha Zoo in the 1960s.
1
10817
2960
في حديقة أوماها للحيوانات في عام 1960.
00:13
But he wasn't a performer,
2
13777
1721
لكنه لم يكن مؤدياً استعراضياً ،
00:15
he was an orangutan.
3
15498
1722
بل كان إنسان غاب .
00:17
The keepers who locked his enclosure every night
4
17220
2307
الحُراس الذين يُغلقون قفصه كل ليلة
00:19
were baffled to find him outside the next day
5
19527
2101
احتاروا عندما وجدوه خارجاً في اليوم التالي
00:21
hanging out with friends in a tree,
6
21628
1689
يتسكع مع أصدقائه على الشجرة ،
00:23
or sunning on the roof.
7
23317
1730
او يتشمّس على السطح .
00:25
Only after installing cameras did they realize
8
25047
2241
لكن بعد تركيبهم لكميرات المراقبة أدركوا حقيقة
00:27
Fu Manchu had been picking the lock
9
27288
2380
أنّ فو مانشو كان يفك القفل
00:29
with a metal wire that he kept hidden under his cheek pouch.
10
29668
4129
بواسطة سلك معدني كان يبقيه مُخبأً تحت وجنته .
00:33
The keepers shouldn't have been surprised at Fu Manchu's cunningness.
11
33797
3612
لم يكن من المفترض على الحُراس التفاجؤ بدهاء فو مانشو ،
00:37
Along with our other great ape cousins,
12
37409
2389
بالإضافة إلى أبناء عمومتنا القردة ،
00:39
the gorillas,
13
39798
731
الغوريلات،
00:40
chimps,
14
40529
721
والشمبانزي،
00:41
and bonobos,
15
41250
1049
و البونوبو ،
00:42
they belong to our Hominidae family tree,
16
42299
2629
إنهم ينتمون إلى شجرة عائلتنا البشرية
00:44
which stretches back 14 million years.
17
44928
3601
التي تمتدُ إلى 14 مليون عام ،
00:48
But it's not just their striking red hair
18
48529
2129
لكن ليس شعرهم الأحمر المدهش فقط
00:50
that makes orangutans unique among our cousins.
19
50658
3041
هو ما يجعل القردة لا مثيل لها بين أبناء عمومتنا.
00:53
As the only great apes from Asia,
20
53699
2151
ولأنهم الغوريلات الكبيرة الوحيدة بآسيا ،
00:55
orangutans have adapted to a life high in the rain forest canopies.
21
55850
4658
استطاع إنسان الغاب التكيّف بشكل عالٍ مع الحياة في ظُلل الغابات المُمطرة
01:00
Many of the skills they learn are transmitted through the special bond
22
60508
3312
معظم المهارات التي يتعلمونها تنتقل عبر الرابطة المميزة
01:03
they have with their mothers,
23
63820
1598
التي يمتلكونها مع أمهاتهم ،
01:05
the most extended in the animal kingdom next to humans.
24
65418
3550
التي تُعتبر من أكثر الروابط امتدادًا في مملكة الحيوانات إلى جانب البشر.
01:08
Orangutan mothers usually give birth to one baby at a time,
25
68968
3040
في الوقت الذي تضع أمهات القردة مولوداً واحد في كل مرة ،
01:12
waiting up to eight years before having another.
26
72008
3063
تقوم بالانتظار لمدة 9 سنوات قبل وضع مولودها الآخر .
01:15
This gives the young,
27
75071
1278
هذا يُعطي الصغار،
01:16
who begin as fully dependent infants,
28
76349
2460
الذي يبدأون حياتهم كأطفالٍ معتمدين على أنفسهم ،
01:18
plenty of time to learn how to climb
29
78809
2190
مُتسعًا من الوقت كي يتعلموا كيفية التسلُق
01:20
and distinguish the hundreds of plants and fruits that make up their diet.
30
80999
4111
وتمييز المئات من النباتات والفواكه التي تُكوّن نظامهم الغذائي
01:25
Female orangutans even stay with their mothers into their teen years
31
85110
3720
حتى أنّ إناثُ القردة تبقى مع أمهاتها في سنوات مراهقتها
01:28
to learn child-rearing.
32
88830
1130
لكي تتعلم تنشئة الطفل.
01:29
As they grow up, orangutans also develop a complex set of cooperative social skills
33
89960
5939
وعندما ينضجون ، يطورون مجموعة من المهارات الاجتماعية المعقدة
01:35
by interacting with their peers and siblings.
34
95899
2810
عن طريق التفاعل مع أقرانهم وإخوانهم
01:38
Much like ourselves,
35
98709
1231
مثل الكثير مِنّا
01:39
young orangutans involuntarily mimic the facial expressions
36
99940
3432
صغارُ إنسان الغاب تُقلد تعبيرات الوجوه بشكلٍ لا إرادي
01:43
and emotions of their playmates,
37
103372
2167
وانفعالات زملائهم في اللعب،
01:45
with behaviors that closely parallel human smiling and laughter.
38
105539
4130
مع السلوكيات التي تكون موازية بشكل قريب لابتسامة الإنسان وضحكته.
01:49
Once they finally venture out on their own,
39
109669
2091
بمجرد مغامرتهم في النهاية بمفردهم
01:51
orangutans continue to develop their resourcefulness,
40
111760
3140
يكْملُ إنسان الغاب تطوير سعة حيلتها،
01:54
putting the skills they've learned into practice.
41
114900
2686
واضعا مهاراته التي قام بتعلمها موضع التنفيذ.
01:57
Adults build a new nest each night by carefully weaving twigs together,
42
117586
3927
يبني البالغون عُشًا جديدًا كل ليلة بتركيب الأغصان بعناية سوياً ،
02:01
topping them with soft leaves, pillows, and blankets.
43
121513
3837
ويغطونهم بورق الأشجار الذي يُشكل وسادة وغطاء ناعم
02:05
This process requires dexterity, coordination, and an eye for design.
44
125350
6271
هذه العملية تتطلب البراعة ، والتنظيم ، وعينا تحترف دقة التصميم
02:11
Orangutans also use a variety of tools to make their lives in the jungle easier.
45
131621
4528
يستخدم إنسان الغاب أيضا تشكيلة من الأدوات لجعل حياتهم في الأدغال أسهل.
02:16
They turn branches into fly swatters and back scratchers,
46
136149
3321
يحوّلون الأغصان إلى أدوات لقتل الحشرات ، وأدوات لهرش الظهر،
02:19
construct umbrellas when it rains,
47
139470
2390
وبناء المظلات عندما تمطر،
02:21
make gloves from leafy pads,
48
141860
2073
وصُنع القفازات من الورق ،
02:23
and even use leaves as bandages to dress their wounds.
49
143933
3788
وحتى استخدام الأوراق كضمادات لتغطية جروحهم.
02:27
But orangutan intelligence goes far beyond jungle survival.
50
147721
3689
لكن ذكاء إنسان الغاب يصل إلى حد أبعد من صموده في الأدغال.
02:31
Research in controlled environments has shown that orangutans are self-aware,
51
151410
4501
أظهر الباحثون في بيئة تحت إشرافهم أن فصيلة إنسان الغاب مدركون لأنفسهم
02:35
being one of the few species to recognize their own reflections.
52
155911
3825
وأنهم أحد الأنواع القليلة جداً الذين يُدركون انعكاسهم .
02:39
They also display remarkable foresight, planning, and cognition.
53
159736
3984
كما أنعم يُظهرون بصيرة وتخطيطا وإدرااك مذهلا .
02:43
In one experiment, researchers taught an orangutan to use a straw
54
163720
4152
في إحدى التجارب ، علّم الباحثون إنسان الغاب استعمال القشة
02:47
to extract his favorite fruit soup from a box.
55
167872
3314
لكي يسحبوا شراب الفواكه المفضل لديهم من علبته .
02:51
That orangutan was later given the choice between the straw
56
171186
3420
لاحقاً تم إعطاء إنسان الغاب حرية الاختيار بين القشة
02:54
or a grape that could be eaten right away,
57
174606
2836
أو عنب يستطيعون أكله فوراً
02:57
and he chose the straw just in case he was given another box of soup.
58
177442
4721
اختار القشة ليستطيع أن يشرب علبة عصير أخرى إن قُدمت له .
03:02
In another experiment, orangutans figured out how to reach peanuts
59
182163
3550
في تجربة أخرى ، أدرك إنسان الغاب كيفية الوصول للفول السوداني
03:05
at the bottom of long tubes by spitting water into them.
60
185713
3569
من الأجزاء السفلى لعلبة طويلة وذلك بوضع الماء عليها .
03:09
While orangutans are able to pass cognitive tests with flying colors,
61
189282
4573
وبينما يستطيع إنسان الغاب أن يتجاوز اختبارات معرفية للألوان
03:13
there are certain problems that they need our help to solve.
62
193855
3138
توجد بعض المشكلات التي يحتاجون مساعدتنا لتجاوزها .
03:16
Indonesia has the world's highest rate of deforestation,
63
196993
3069
في أندونوسيا هناك أعلى معدل لإزالة الغابات .
03:20
and millions of acres of rain forest are burned annually
64
200062
3090
وملايين الهكترات من الغابات المطيرة تُحرق سنوياً
03:23
to support the logging and palm oil industries.
65
203152
3041
لدعم صناعة زيت النخيل.
03:26
Deforestation exposes the 30,000 orangutans remaining in the wild
66
206193
4000
إزالة الغابات تُعرض 30.000 إنسان غاب
03:30
to poachers.
67
210193
1327
في البرية للصيادين .
03:31
They kill mothers so that baby orangutans can be sold as exotic pets.
68
211520
5022
حيث يقتلون الأمهات لكي يحصلوا على الأطفال ويبيعوها كحيوانات أليفة غريبة.
03:36
But fortunately, the story often doesn't end here.
69
216542
3521
لكن لحسن الحظ ، القصة لا تنتهي هنا .
03:40
Orphans can be confiscated and given a second chance.
70
220063
3130
الأيتام قد يحصلون على فرصة ثانية .
03:43
At special forest schools, they recover from emotional trauma
71
223193
3819
في غابات مدرسية خاصة يُعالجون من أثر الصدمة
03:47
and continue to develop essential life skills.
72
227012
3250
ويستمرون في الحصول على المهارات الحياتية الهامة ،
03:50
Against all odds, these orphans demonstrate incredible resilience
73
230262
3792
على الرغم من كل الاحتمالات ، فهؤلاء الصغار أظهروا مقاومة لا تُصدق
03:54
and readiness to learn.
74
234054
2189
وقابلية للتعلم .
03:56
In Malay, the word orangutan translates literally to "the person of the forest,"
75
236243
5821
في مالالا كلمة أورانج أوتان تُترجم حرفياً لعبارة ( إنسان الغابة)
04:02
a reminder of our common lineage.
76
242064
2961
تذكيراً بالنسب المشترك .
04:05
And despite orangutans being some of the smartest animals on Earth,
77
245025
3159
وبالرغم من أن إنسان الغاب أحد أذكى الكائنات على الأرض ،
04:08
outsmarting their extinction requires the creativity, empathy, and foresight
78
248184
6230
فإن التغلب بذكاء على انقراضهم ، يتطلب الإبداع والتعاطف والبصيرة
04:14
that our species share.
79
254414
2250
التي يتشاركها جنسنا .
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7