How smart are orangutans? - Lu Gao

3,534,002 views ・ 2016-08-30

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
Fu Manchu was one of the most notorious escape artists
0
6987
3830
פו מנצ'ו היה אחד מאמני הבריחה הכי מפורסמים
00:10
at the Omaha Zoo in the 1960s.
1
10817
2960
בגן החיות של אומהה בשנות ה60.
00:13
But he wasn't a performer,
2
13777
1721
אבל הוא לא היה אמן מבצע,
00:15
he was an orangutan.
3
15498
1722
הוא היה אורנגאוטן.
00:17
The keepers who locked his enclosure every night
4
17220
2307
המטפלים שנעלו את המכלאה שלו כל לילה
00:19
were baffled to find him outside the next day
5
19527
2101
הופתעו למצוא אותו בחוץ ביום הבא
00:21
hanging out with friends in a tree,
6
21628
1689
תלוי עם חברים על עץ,
00:23
or sunning on the roof.
7
23317
1730
או משתזף על הגג.
00:25
Only after installing cameras did they realize
8
25047
2241
רק אחרי שהתקינו מצלמות הם הבינו
00:27
Fu Manchu had been picking the lock
9
27288
2380
שפו מנצ'ו פרץ את המנעול
00:29
with a metal wire that he kept hidden under his cheek pouch.
10
29668
4129
עם חוט ברזל שהוא החביא תחת כיס הלחי שלו.
00:33
The keepers shouldn't have been surprised at Fu Manchu's cunningness.
11
33797
3612
המטפלים לא היו צריכים להיות מופתעים מהתיחכום של פו מאצ'ו.
00:37
Along with our other great ape cousins,
12
37409
2389
יחד עם בני דודנו האחרים, קופי האדם,
00:39
the gorillas,
13
39798
731
הגורילות,
00:40
chimps,
14
40529
721
השימפנזים,
00:41
and bonobos,
15
41250
1049
והבונובו,
00:42
they belong to our Hominidae family tree,
16
42299
2629
הם משתייכים לעץ משפחת ההומנידיים,
00:44
which stretches back 14 million years.
17
44928
3601
שמתחיל לפני 14 מליון שנה.
00:48
But it's not just their striking red hair
18
48529
2129
אבל לא רק השיער האדום הבולט שלהם
00:50
that makes orangutans unique among our cousins.
19
50658
3041
עושה את האורנגאוטנים ליחודיים בין בני הדודים שלנו.
00:53
As the only great apes from Asia,
20
53699
2151
כקוף האדם היחיד מאסיה,
00:55
orangutans have adapted to a life high in the rain forest canopies.
21
55850
4658
אורנגאוטנים הותאמו לחיים בכיפות יערות גשם גבוהות.
01:00
Many of the skills they learn are transmitted through the special bond
22
60508
3312
הרבה מהכישורים שהם לומדים מועברים דרך קשר מיוחד
01:03
they have with their mothers,
23
63820
1598
שיש להם עם אימם,
01:05
the most extended in the animal kingdom next to humans.
24
65418
3550
הכי נרחב בממלכת החיות חוץ מבני האדם.
01:08
Orangutan mothers usually give birth to one baby at a time,
25
68968
3040
אם האורנגאוטן בדרך כלל יולדת תינוק אחד כל פעם,
01:12
waiting up to eight years before having another.
26
72008
3063
ומחכה עד שמונה שנים עד שהיא מביאה אחר.
01:15
This gives the young,
27
75071
1278
זה נותן לצעירים,
01:16
who begin as fully dependent infants,
28
76349
2460
שמתחילים כתינוקות תלויים לחלוטין,
01:18
plenty of time to learn how to climb
29
78809
2190
הרבה זמן ללמוד איך לטפס
01:20
and distinguish the hundreds of plants and fruits that make up their diet.
30
80999
4111
ולהבדיל בין מאות הצמחים והפירות שמהווים את הדיאטה שלהם.
01:25
Female orangutans even stay with their mothers into their teen years
31
85110
3720
אורנגאוטן נקבות אפילו נשארות עם אימן עד שנות העשרה שלהם
01:28
to learn child-rearing.
32
88830
1130
כדי ללמוד גידול ילדים.
01:29
As they grow up, orangutans also develop a complex set of cooperative social skills
33
89960
5939
כשהם גדלים, אורנגאונטנים גם מפתחים סט מורכב של כישורים חברתיים שיתופיים
01:35
by interacting with their peers and siblings.
34
95899
2810
על ידי תקשור עם חברייהם ואחיהם.
01:38
Much like ourselves,
35
98709
1231
ממש בדומה לנו,
01:39
young orangutans involuntarily mimic the facial expressions
36
99940
3432
אורנגאוטנים צעירים מחקים ללא כוונה את הבעות הפנים
01:43
and emotions of their playmates,
37
103372
2167
והרגשות של חברייהם למשחק,
01:45
with behaviors that closely parallel human smiling and laughter.
38
105539
4130
עם התנהגויות שמקבילות לחיוך וצחוק אנושיים.
01:49
Once they finally venture out on their own,
39
109669
2091
ברגע שהם עוזבים בסוף לבדם,
01:51
orangutans continue to develop their resourcefulness,
40
111760
3140
אורנגאוטנים ממשיכים לפתח את היכולות שלהם,
01:54
putting the skills they've learned into practice.
41
114900
2686
ומשתמשים בכישורים שהם למדו.
01:57
Adults build a new nest each night by carefully weaving twigs together,
42
117586
3927
בוגרים בונים קן חדש כל לילה על ידי שזירת ענפים יחד בזהירות,
02:01
topping them with soft leaves, pillows, and blankets.
43
121513
3837
ועליהם שמים עלים רכים, כריות, ושמיכות.
02:05
This process requires dexterity, coordination, and an eye for design.
44
125350
6271
התהליך הזה דורש מיומנות, קואורדינציה, וחוש עיצוב.
02:11
Orangutans also use a variety of tools to make their lives in the jungle easier.
45
131621
4528
אורנגאוטנים משתמשים גם במגוון כלים כדי להקל על חייהם בג'ונגל.
02:16
They turn branches into fly swatters and back scratchers,
46
136149
3321
הם הופכים מקלות לחובטי זבובים ומגרדי גב,
02:19
construct umbrellas when it rains,
47
139470
2390
בונים מטריות כשיורד גשם,
02:21
make gloves from leafy pads,
48
141860
2073
יוצרים כפפות מרפידות עלה,
02:23
and even use leaves as bandages to dress their wounds.
49
143933
3788
ואפילו משתמשים בעלים כתחבושות כדי לחבוש פצעים.
02:27
But orangutan intelligence goes far beyond jungle survival.
50
147721
3689
אבל האינטליגנציה של אורגנאונטנים היא מעבר להישרדות בג'ונגל.
02:31
Research in controlled environments has shown that orangutans are self-aware,
51
151410
4501
חוקרים בסביבות מבוקרות הראו שאורנגאוטנים מודעים לעצמם,
02:35
being one of the few species to recognize their own reflections.
52
155911
3825
והם אחד המינים המעטים שמזהים את ההשתקפות של עצמם במראה.
02:39
They also display remarkable foresight, planning, and cognition.
53
159736
3984
הם גם מראים תובנה יוצאת דופן, תכנון, והכרה.
02:43
In one experiment, researchers taught an orangutan to use a straw
54
163720
4152
בניסוי אחד, חוקרים לימדו אורנגאוטן להשתמש בקש
02:47
to extract his favorite fruit soup from a box.
55
167872
3314
כדי להוציא את מרק הפירות האהוב עליו מקופסה.
02:51
That orangutan was later given the choice between the straw
56
171186
3420
לאורנגאוטן הזה ניתנה בחירה מאוחר יותר בין הקש
02:54
or a grape that could be eaten right away,
57
174606
2836
או ענב שהוא היה יכול לאכול מיד,
02:57
and he chose the straw just in case he was given another box of soup.
58
177442
4721
הוא בחר בקש רק למקרה שיתנו לו קופסת מרק.
03:02
In another experiment, orangutans figured out how to reach peanuts
59
182163
3550
בניסוי אחר, אורנגאוטן הבין איך להגיע לבוטנים
03:05
at the bottom of long tubes by spitting water into them.
60
185713
3569
בתחתית צינורות ארוכים על ידי יריקת מים לתוכם.
03:09
While orangutans are able to pass cognitive tests with flying colors,
61
189282
4573
בעוד אורנגאוטנים מסוגלים לעבור מבחנים קוגניטיבים בקלות,
03:13
there are certain problems that they need our help to solve.
62
193855
3138
יש בהחלט בעיות שהם צריכים את עזרתנו כדי לפתור.
03:16
Indonesia has the world's highest rate of deforestation,
63
196993
3069
באינדונזיה יש את הקצב הגבוה ביותר של בירוא יערות,
03:20
and millions of acres of rain forest are burned annually
64
200062
3090
ומליוני דונמים של יערות גשם נשרפים כל שנה
03:23
to support the logging and palm oil industries.
65
203152
3041
כדי לתמוך בתעשייות העץ והדקלים.
03:26
Deforestation exposes the 30,000 orangutans remaining in the wild
66
206193
4000
בירוא יערות חושף את 30,000 האורנגאוטנים שנשארו בטבע
03:30
to poachers.
67
210193
1327
לציידים.
03:31
They kill mothers so that baby orangutans can be sold as exotic pets.
68
211520
5022
הם הורגים אימהות כדי למכור תינוקות אורנגאוטנים כחיות אקזוטיות.
03:36
But fortunately, the story often doesn't end here.
69
216542
3521
אבל למרבה המזל, הסיפור בדרך-כלל לא נגמר פה.
03:40
Orphans can be confiscated and given a second chance.
70
220063
3130
יתומים יכולים להיות מוחרמים ולקבל הזדמנות שניה.
03:43
At special forest schools, they recover from emotional trauma
71
223193
3819
ביערות לימוד, הם משתקמים מטראומה נפשית
03:47
and continue to develop essential life skills.
72
227012
3250
וממשיכים לפתח כישורי חיים חיוניים.
03:50
Against all odds, these orphans demonstrate incredible resilience
73
230262
3792
נגד כל הסיכויים, היתומים האלה מדגימים גמישות מדהימה
03:54
and readiness to learn.
74
234054
2189
ומוכנות ללמוד.
03:56
In Malay, the word orangutan translates literally to "the person of the forest,"
75
236243
5821
במלאי, המילה אורנגאוטן מתורגמת מילולית ל "אדם של היער."
04:02
a reminder of our common lineage.
76
242064
2961
תזכורת לשושלת המשותפת שלנו.
04:05
And despite orangutans being some of the smartest animals on Earth,
77
245025
3159
ולמרות שאורנגאוטנים הם מהחיות החכמות בכדור הארץ,
04:08
outsmarting their extinction requires the creativity, empathy, and foresight
78
248184
6230
כדי להתגבר על ההכחדה שלהם נדרשת היצירתיות, האמפתיה והראיה למרחק
04:14
that our species share.
79
254414
2250
שהמינים שלנו חולקים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7