How smart are orangutans? - Lu Gao

3,685,270 views ・ 2016-08-30

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Merve Erdem Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:06
Fu Manchu was one of the most notorious escape artists
0
6987
3830
Fu Manchu, 1960’larda Omaha hayvanat bahçesindeki
00:10
at the Omaha Zoo in the 1960s.
1
10817
2960
en ünlü kaçış sanatçılarındandan biriydi.
00:13
But he wasn't a performer,
2
13777
1721
Fakat bir oyuncu değil,
00:15
he was an orangutan.
3
15498
1722
orangutandı.
Her gece kafesini kilitleyen bakıcılar,
00:17
The keepers who locked his enclosure every night
4
17220
2307
ertesi gün onu dışarıda bir ağaçta arkadaşlarıyla takılırken
00:19
were baffled to find him outside the next day
5
19527
2101
00:21
hanging out with friends in a tree,
6
21628
1689
ya da bir çatıda güneşlenirken bulduklarında şaşkına döndüler.
00:23
or sunning on the roof.
7
23317
1730
Ancak ortama kameralar kurduktan sonra
00:25
Only after installing cameras did they realize
8
25047
2241
00:27
Fu Manchu had been picking the lock
9
27288
2380
Fu Manchu'nun kilidi
ağız kesesinin altında saklı tuttuğu metal bir tel ile açtığını fark ettiler.
00:29
with a metal wire that he kept hidden under his cheek pouch.
10
29668
4129
00:33
The keepers shouldn't have been surprised at Fu Manchu's cunningness.
11
33797
3612
Bakıcılar Fu Manchu’nun kurnazlığına şaşırmamalıydı.
00:37
Along with our other great ape cousins,
12
37409
2389
Diğer büyük maymun kuzenlerimiz olan
00:39
the gorillas,
13
39798
731
goriller,
00:40
chimps,
14
40529
721
şempanzeler
00:41
and bonobos,
15
41250
1049
ve cüce şempanzelerle birlikte
00:42
they belong to our Hominidae family tree,
16
42299
2629
orangutanlar 14 milyon yıl öncesine uzanan
00:44
which stretches back 14 million years.
17
44928
3601
Hominidae soy ağacımıza aitlerdir.
00:48
But it's not just their striking red hair
18
48529
2129
Fakat orangutanları diğer kuzenlerimizden farklı kılan şey,
00:50
that makes orangutans unique among our cousins.
19
50658
3041
sadece göz alıcı kırmızı tüyleri değildir.
00:53
As the only great apes from Asia,
20
53699
2151
Asya’dan gelen tek büyük maymun olan orangutanlar,
00:55
orangutans have adapted to a life high in the rain forest canopies.
21
55850
4658
yağmur ormanlarının gölgeliklerinde hayata büyük ölçüde adapte olmuştur.
01:00
Many of the skills they learn are transmitted through the special bond
22
60508
3312
Öğrendikleri becerilerin çoğu,
insanlığın yanı başındaki hayvan krallığında,
01:03
they have with their mothers,
23
63820
1598
01:05
the most extended in the animal kingdom next to humans.
24
65418
3550
anneleriyle olan özel bağları aracılığıyla iletilir.
01:08
Orangutan mothers usually give birth to one baby at a time,
25
68968
3040
Orangutan anneler genellikle tek seferde bir bebek doğururlar,
01:12
waiting up to eight years before having another.
26
72008
3063
başka bir bebek içinse 8 yıla kadar beklerler.
01:15
This gives the young,
27
75071
1278
Bu ise hayata tamamen bağımlı olarak başlayan yavruya,
01:16
who begin as fully dependent infants,
28
76349
2460
01:18
plenty of time to learn how to climb
29
78809
2190
nasıl tırmanılacağını ve beslenme düzenlerini oluşturan
01:20
and distinguish the hundreds of plants and fruits that make up their diet.
30
80999
4111
yüzlerce bitki ve meyveyi ayırt etmeyi öğrenmesi için bolca zaman verir.
01:25
Female orangutans even stay with their mothers into their teen years
31
85110
3720
Dişi orangutanlar, çocuk yetiştirmeyi öğrenmek için
gençlik yıllarına kadar anneleriyle kalabilirler.
01:28
to learn child-rearing.
32
88830
1130
01:29
As they grow up, orangutans also develop a complex set of cooperative social skills
33
89960
5939
Orangutanlar büyüdükçe, akranları ve kardeşleri ile iletişime geçerek
iş birliğine dayalı bir dizi karmaşık sosyal beceri geliştirirler.
01:35
by interacting with their peers and siblings.
34
95899
2810
01:38
Much like ourselves,
35
98709
1231
Tıpkı bizim gibi
01:39
young orangutans involuntarily mimic the facial expressions
36
99940
3432
genç orangutanlar da insan gülümsemesine ve kahkahasına benzer davranışlarla
01:43
and emotions of their playmates,
37
103372
2167
01:45
with behaviors that closely parallel human smiling and laughter.
38
105539
4130
oyun arkadaşlarının yüz ifadelerini ve duygularını istemsizce taklit ederler.
01:49
Once they finally venture out on their own,
39
109669
2091
Kendi başlarının çaresine bakmaya başladıkları zaman oranguntalar,
01:51
orangutans continue to develop their resourcefulness,
40
111760
3140
becerikliliklerini, öğrendiklerini pratiğe dökerek geliştirmeye devam ederler.
01:54
putting the skills they've learned into practice.
41
114900
2686
01:57
Adults build a new nest each night by carefully weaving twigs together,
42
117586
3927
Yetişkinler her gece ince dalları dikkatlice örüp,
üstlerini yumuşak yapraklar, yastıklar ve şiltelerle örtüp yeni bir yuva yaparlar.
02:01
topping them with soft leaves, pillows, and blankets.
43
121513
3837
02:05
This process requires dexterity, coordination, and an eye for design.
44
125350
6271
Bu süreç el becerisi, koordinasyon ve tasarım için bakış açısı gerektirir.
02:11
Orangutans also use a variety of tools to make their lives in the jungle easier.
45
131621
4528
Orangutanlar, ormandaki hayatlarını kolaylaştıracak aletler de kullanırlar.
02:16
They turn branches into fly swatters and back scratchers,
46
136149
3321
Dalları sinekliklere ve kaşağılara dönüştürürler,
02:19
construct umbrellas when it rains,
47
139470
2390
yağmur yağdığında şemsiye yaparlar,
02:21
make gloves from leafy pads,
48
141860
2073
yaprağımsı pedlerden eldiven yaparlar
02:23
and even use leaves as bandages to dress their wounds.
49
143933
3788
ve hatta yaprakları yaralarını sarmak için bandaj olarak kullanırlar.
02:27
But orangutan intelligence goes far beyond jungle survival.
50
147721
3689
Fakat orangutan zekâsı ormanda hayatta kalmanın çok daha ötesindedir.
02:31
Research in controlled environments has shown that orangutans are self-aware,
51
151410
4501
Kontrollü ortamlardaki araştırmalar onların, kendilerinin farkında olduklarını
02:35
being one of the few species to recognize their own reflections.
52
155911
3825
ve kendi yansımasına aşina az sayıdaki türden biri olduklarını göstermiştir.
02:39
They also display remarkable foresight, planning, and cognition.
53
159736
3984
Aynı zamanda olağanüstü bir öngörü, planlama ve idrak sergilerler.
02:43
In one experiment, researchers taught an orangutan to use a straw
54
163720
4152
Bir deneyde araştırmacılar bir orangutana, favori meyve suyunu kutudan çıkarmak için
02:47
to extract his favorite fruit soup from a box.
55
167872
3314
pipet kullanmayı öğrettiler.
02:51
That orangutan was later given the choice between the straw
56
171186
3420
Daha sonra bu orangutana
bir pipet ile hazır bir üzüm arasında seçim hakkı tanındı
02:54
or a grape that could be eaten right away,
57
174606
2836
02:57
and he chose the straw just in case he was given another box of soup.
58
177442
4721
ve o belki bir kutu daha çorba verilir diye pipeti tercih etti.
03:02
In another experiment, orangutans figured out how to reach peanuts
59
182163
3550
Başka bir deneyde orangutanlar, uzun tüplerin dibindeki yer fıstıklarına
03:05
at the bottom of long tubes by spitting water into them.
60
185713
3569
su tükürerek nasıl ulaşacaklarını keşfettiler.
03:09
While orangutans are able to pass cognitive tests with flying colors,
61
189282
4573
Orangutanlar bilişsel testleri çok başarılı bir şekilde geçerken
03:13
there are certain problems that they need our help to solve.
62
193855
3138
bazı problemleri çözmek için yardımımıza ihtiyaçları var.
03:16
Indonesia has the world's highest rate of deforestation,
63
196993
3069
Endonezya, dünyadaki en yüksek ormansızlaşma oranına sahip
03:20
and millions of acres of rain forest are burned annually
64
200062
3090
ve her yıl milyonlarca dönümlük yağmur ormanı,
03:23
to support the logging and palm oil industries.
65
203152
3041
tomruk ve palm yağı endüstrisini desteklemek için yakılıyor.
03:26
Deforestation exposes the 30,000 orangutans remaining in the wild
66
206193
4000
Ormansızlaştırma yabanda kalan 30 bin orangutanı,
kaçak avcıların insafına bırakıyor.
03:30
to poachers.
67
210193
1327
03:31
They kill mothers so that baby orangutans can be sold as exotic pets.
68
211520
5022
Yavru orangutanlar egzotik hayvan olarak satılabilsin diye anneleri öldürülüyor.
03:36
But fortunately, the story often doesn't end here.
69
216542
3521
Fakat neyse ki hikaye genellikle burada bitmiyor.
Yetimlere el konulabilir ve ikinci bir şans verilebilir.
03:40
Orphans can be confiscated and given a second chance.
70
220063
3130
03:43
At special forest schools, they recover from emotional trauma
71
223193
3819
Özel orman okullarında, duygusal travma şokunu atlatıyor
03:47
and continue to develop essential life skills.
72
227012
3250
ve temel yaşam becerileri geliştirmeye devam ediyorlar.
03:50
Against all odds, these orphans demonstrate incredible resilience
73
230262
3792
Her şeye rağmen bu yetimler, öğrenmek için inanılmaz bir iyileşme gücü
03:54
and readiness to learn.
74
234054
2189
ve istek sergiliyorlar.
03:56
In Malay, the word orangutan translates literally to "the person of the forest,"
75
236243
5821
Malayca’da orangutan kelimesi tam olarak ortak soyumuzun bir hatırlatıcısı,
04:02
a reminder of our common lineage.
76
242064
2961
yani ‘’Ormanın insanı’’ olarak çevrilir.
Orangutanlar dünyadaki en zeki hayvanlardan olsa da
04:05
And despite orangutans being some of the smartest animals on Earth,
77
245025
3159
04:08
outsmarting their extinction requires the creativity, empathy, and foresight
78
248184
6230
nesillerinin tükenmesini zekaları ile alt etmek için
türlerimizin paylaştığı yaratıcılık, empati ve öngörüye ihtiyaçları vardır.
04:14
that our species share.
79
254414
2250
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7