请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yinan Xiong
校对人员: x Vicky
00:06
Fu Manchu was one of the most
notorious escape artists
0
6987
3830
傅满楚曾是十九世纪六十年代
奥马哈市动物园里
00:10
at the Omaha Zoo in the 1960s.
1
10817
2960
最为臭名昭著的越狱高手之一
00:13
But he wasn't a performer,
2
13777
1721
但它不是演员
00:15
he was an orangutan.
3
15498
1722
它是一只红毛猩猩
00:17
The keepers who locked
his enclosure every night
4
17220
2307
每天晚上负责锁笼子的工作人员
00:19
were baffled to find him outside
the next day
5
19527
2101
第二天都很困惑
它怎么跑到了外面
00:21
hanging out with friends in a tree,
6
21628
1689
它要么是和朋友在树上闲逛
00:23
or sunning on the roof.
7
23317
1730
要么就是在屋顶上晒太阳
00:25
Only after installing cameras
did they realize
8
25047
2241
直到装上了监控器他们才知道
00:27
Fu Manchu had been picking the lock
9
27288
2380
傅满楚是用藏在颊囊下面的一条铁丝
00:29
with a metal wire that he kept hidden
under his cheek pouch.
10
29668
4129
打开锁头的
00:33
The keepers shouldn't have been
surprised at Fu Manchu's cunningness.
11
33797
3612
动物管理员们没必要
为傅满楚的狡猾感到惊讶
00:37
Along with our other great ape cousins,
12
37409
2389
因为和人类的其他猿类表亲
00:39
the gorillas,
13
39798
731
如大猩猩
00:40
chimps,
14
40529
721
黑猩猩
00:41
and bonobos,
15
41250
1049
倭黑猩猩一样
00:42
they belong to our Hominidae
family tree,
16
42299
2629
它们也属于人科
00:44
which stretches back 14 million years.
17
44928
3601
这种根源可以追溯到
一千四百万年以前
00:48
But it's not just their striking red hair
18
48529
2129
但决不是因为红毛猩猩
一头醒目的红发
00:50
that makes orangutans unique
among our cousins.
19
50658
3041
才使得它们相比其它猿类更特别
00:53
As the only great apes from Asia,
20
53699
2151
作为亚洲唯一的大型猿类
00:55
orangutans have adapted to a life
high in the rain forest canopies.
21
55850
4658
红毛猩猩适应了雨林树冠层上的生活
01:00
Many of the skills they learn
are transmitted through the special bond
22
60508
3312
它们的技能很多都是
01:03
they have with their mothers,
23
63820
1598
从母亲身上习得的
01:05
the most extended in the animal kingdom
next to humans.
24
65418
3550
这点和人类尤其相似
01:08
Orangutan mothers usually give birth
to one baby at a time,
25
68968
3040
红毛猩猩的母亲通常
一次只生育一个后代
01:12
waiting up to eight years before
having another.
26
72008
3063
至多八年后才会再次生育
01:15
This gives the young,
27
75071
1278
因此这些一出生就有很强依赖性的
01:16
who begin as fully dependent infants,
28
76349
2460
幼年猩猩
01:18
plenty of time to learn how to climb
29
78809
2190
就有充裕的时间学习如何爬树
01:20
and distinguish the hundreds of plants
and fruits that make up their diet.
30
80999
4111
和从上百种植物和果实中
鉴别出哪些是它们的食物
01:25
Female orangutans even stay with
their mothers into their teen years
31
85110
3720
雌性猩猩甚至会
跟在母亲身边十几年
01:28
to learn child-rearing.
32
88830
1130
学会如何养育子女
01:29
As they grow up, orangutans also develop
a complex set of cooperative social skills
33
89960
5939
在成长的过程中,它们通过
和家人以及同龄猩猩互动
01:35
by interacting with their peers
and siblings.
34
95899
2810
发展出一系列复杂的社交技能
01:38
Much like ourselves,
35
98709
1231
这点和人类非常相似
01:39
young orangutans involuntarily mimic
the facial expressions
36
99940
3432
幼年猩猩不自觉地模仿玩伴的
01:43
and emotions of their playmates,
37
103372
2167
面部表情和情绪
01:45
with behaviors that closely parallel
human smiling and laughter.
38
105539
4130
类似于人类的笑
01:49
Once they finally venture out
on their own,
39
109669
2091
一旦它们开始独立生活
01:51
orangutans continue to develop
their resourcefulness,
40
111760
3140
它们将不断提高智力水平
01:54
putting the skills they've learned
into practice.
41
114900
2686
并且将学到的东西应用于生活
01:57
Adults build a new nest each night
by carefully weaving twigs together,
42
117586
3927
成年猩猩每天晚上细心地把小树枝编成窝
02:01
topping them with soft leaves,
pillows, and blankets.
43
121513
3837
再铺上柔软的树叶、枕头和毯子
02:05
This process requires dexterity,
coordination, and an eye for design.
44
125350
6271
整个过程要求一定的灵巧、协调和审美能力
02:11
Orangutans also use a variety of tools
to make their lives in the jungle easier.
45
131621
4528
红毛猩猩使用各种工具改善它们在丛林中的生活
02:16
They turn branches into fly swatters
and back scratchers,
46
136149
3321
它们把树枝用做苍蝇拍和痒痒挠
02:19
construct umbrellas when it rains,
47
139470
2390
下雨的时候用做雨伞
02:21
make gloves from leafy pads,
48
141860
2073
把树叶做成手套
02:23
and even use leaves as bandages
to dress their wounds.
49
143933
3788
甚至是做为绷带保护伤口
02:27
But orangutan intelligence goes far
beyond jungle survival.
50
147721
3689
但是红毛猩猩的智商相对于雨林中的其它动物
还远不只这么简单
02:31
Research in controlled environments
has shown that orangutans are self-aware,
51
151410
4501
受环境控制的研究表明,红毛猩猩具有自我意识
02:35
being one of the few species to recognize
their own reflections.
52
155911
3825
它们是少数几个能够辨别自己外貌的物种
02:39
They also display remarkable foresight,
planning, and cognition.
53
159736
3984
它们还表现出卓越的远见、规划以及认知能力
02:43
In one experiment, researchers taught
an orangutan to use a straw
54
163720
4152
有一个实验是研究人员教授红毛猩猩使用吸管
02:47
to extract his favorite fruit soup
from a box.
55
167872
3314
汲取箱子里它最喜欢的一种果汁
02:51
That orangutan was later given the choice
between the straw
56
171186
3420
然后让它在吸管
02:54
or a grape that could be
eaten right away,
57
174606
2836
和即食葡萄之间选择一样
02:57
and he chose the straw just in case
he was given another box of soup.
58
177442
4721
为了自己能得到另一盒果汁,它选择了吸管
03:02
In another experiment, orangutans figured
out how to reach peanuts
59
182163
3550
在另一个实验中,红毛猩猩知道用吐口水的办法
03:05
at the bottom of long tubes
by spitting water into them.
60
185713
3569
拿到长管底部的花生
03:09
While orangutans are able to pass
cognitive tests with flying colors,
61
189282
4573
即使红毛猩猩还通过了动态颜色的认知测试
03:13
there are certain problems that they
need our help to solve.
62
193855
3138
有些问题它们自己是解决不了的
03:16
Indonesia has the world's highest rate
of deforestation,
63
196993
3069
印度尼西亚有着世界上最高的森林砍伐率
03:20
and millions of acres of rain forest
are burned annually
64
200062
3090
每年有上百万的雨林被焚烧掉
03:23
to support the logging
and palm oil industries.
65
203152
3041
以支撑伐木业和棕榈油工业
03:26
Deforestation exposes the 30,000
orangutans remaining in the wild
66
206193
4000
森林砍伐导致三万多的红毛猩猩
03:30
to poachers.
67
210193
1327
暴露在偷猎者面前
03:31
They kill mothers so that baby orangutans
can be sold as exotic pets.
68
211520
5022
他们把母猩猩杀掉,这样小猩猩就可以作为外来宠物卖掉
03:36
But fortunately, the story often
doesn't end here.
69
216542
3521
幸运的是,故事并没有就此结束
03:40
Orphans can be confiscated
and given a second chance.
70
220063
3130
猩猩孤儿可能会被官方没收并得到第二次机会
03:43
At special forest schools, they recover
from emotional trauma
71
223193
3819
它们在特殊森林学校接受心理康复
03:47
and continue to develop
essential life skills.
72
227012
3250
学习基本的生存技能
03:50
Against all odds, these orphans
demonstrate incredible resilience
73
230262
3792
尽管困难重重,这些孤儿还是表现出了惊人的
03:54
and readiness to learn.
74
234054
2189
韧性和学习禀赋
03:56
In Malay, the word orangutan translates
literally to "the person of the forest,"
75
236243
5821
在马来西亚,“红毛猩猩”这个词的意思是“树人”
04:02
a reminder of our common lineage.
76
242064
2961
提醒着我们同根同源
04:05
And despite orangutans being some
of the smartest animals on Earth,
77
245025
3159
即使红毛猩猩是地球上最聪明的动物之一,
04:08
outsmarting their extinction requires
the creativity, empathy, and foresight
78
248184
6230
要克服它们的灭绝
仍旧需要我们种族所共同享有的
创造力,同情心和远见
04:14
that our species share.
79
254414
2250
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。