How smart are orangutans? - Lu Gao

3,685,270 views ・ 2016-08-30

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Iqbal Hakim Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:06
Fu Manchu was one of the most notorious escape artists
0
6987
3830
Fu Manchu adalah salah satu ahli melarikan diri yang terkenal
00:10
at the Omaha Zoo in the 1960s.
1
10817
2960
di kebun binatang Omaha pada tahun 1960.
00:13
But he wasn't a performer,
2
13777
1721
Tapi dia bukan seorang penampil.
00:15
he was an orangutan.
3
15498
1722
Dia adalah orang utan.
Penjaga yang mengunci kandangnya setiap malam
00:17
The keepers who locked his enclosure every night
4
17220
2307
00:19
were baffled to find him outside the next day
5
19527
2101
kebingungan ketika melihatnya di luar kandang esoknya,
00:21
hanging out with friends in a tree,
6
21628
1689
berkumpul dengan temannya di atas pohon
00:23
or sunning on the roof.
7
23317
1730
atau berjemur di atas atap.
00:25
Only after installing cameras did they realize
8
25047
2241
Baru setelah memasang kamera cctv,
mereka mengetahui bahwa Fu Manchu selama ini membuka kunci kandang
00:27
Fu Manchu had been picking the lock
9
27288
2380
00:29
with a metal wire that he kept hidden under his cheek pouch.
10
29668
4129
dengan kawat yang disembunyikannya di kantong pipi.
00:33
The keepers shouldn't have been surprised at Fu Manchu's cunningness.
11
33797
3612
Penjaga seharusnya tidak terkejut dengan muslihat Fu Manchu.
00:37
Along with our other great ape cousins,
12
37409
2389
Sama seperti kera besar lainnya
00:39
the gorillas,
13
39798
731
seperti gorila,
00:40
chimps,
14
40529
721
simpanse,
00:41
and bonobos,
15
41250
1049
dan bonobos,
00:42
they belong to our Hominidae family tree,
16
42299
2629
mereka masuk di dalam keluarga Hominidae
00:44
which stretches back 14 million years.
17
44928
3601
yang sudah ada sejak 14 juta tahun yang lalu.
00:48
But it's not just their striking red hair
18
48529
2129
Tapi bukan hanya rambutnya yang merah
00:50
that makes orangutans unique among our cousins.
19
50658
3041
yang membuat orang utan unik.
00:53
As the only great apes from Asia,
20
53699
2151
Sebagai satu-satunya monyet besar dari Asia,
00:55
orangutans have adapted to a life high in the rain forest canopies.
21
55850
4658
orang utan beradaptasi dengan hidup di ketinggian hutan hujan.
01:00
Many of the skills they learn are transmitted through the special bond
22
60508
3312
Banyak kemampuan mereka yang diturunkan melalui ikatan khusus
01:03
they have with their mothers,
23
63820
1598
dengan induk mereka,
01:05
the most extended in the animal kingdom next to humans.
24
65418
3550
yang paling menyerupai ikatan ibu dan anak manusia dalam kerajaan hewan.
01:08
Orangutan mothers usually give birth to one baby at a time,
25
68968
3040
Induk orang utan biasanya melahirkan satu anak sekali melahirkan
01:12
waiting up to eight years before having another.
26
72008
3063
dan menunggu delapan tahun sebelum melahirkan anak lagi.
01:15
This gives the young,
27
75071
1278
Sehingga anak orang utan
01:16
who begin as fully dependent infants,
28
76349
2460
yang pada awalnya sangat bergantung kepada induknya,
01:18
plenty of time to learn how to climb
29
78809
2190
punya banyak waktu untuk belajar memanjat
01:20
and distinguish the hundreds of plants and fruits that make up their diet.
30
80999
4111
dan mempelajari ratusan jenis tumbuhan dan buah yang bisa dimakan.
01:25
Female orangutans even stay with their mothers into their teen years
31
85110
3720
Orang utan betina tetap tinggal dengan induknya sampai usia remaja
01:28
to learn child-rearing.
32
88830
1130
untuk belajar mengasuh anak.
01:29
As they grow up, orangutans also develop a complex set of cooperative social skills
33
89960
5939
Beranjak dewasa, mereka juga belajar untuk bersosialisasi dan bekerja sama
01:35
by interacting with their peers and siblings.
34
95899
2810
dengan berinteraksi dengan teman dan saudaranya.
01:38
Much like ourselves,
35
98709
1231
Seperti manusia,
01:39
young orangutans involuntarily mimic the facial expressions
36
99940
3432
orang utan muda belajar menirukan ekspresi wajah
01:43
and emotions of their playmates,
37
103372
2167
dan emosi teman sepermainannya,
01:45
with behaviors that closely parallel human smiling and laughter.
38
105539
4130
dengan kelakuan yang mirip dengan manusia ketika tersenyum dan tertawa.
01:49
Once they finally venture out on their own,
39
109669
2091
Ketika mereka siap untuk hidup mandiri,
01:51
orangutans continue to develop their resourcefulness,
40
111760
3140
orang utan terus meningkatkan kemampuannya
01:54
putting the skills they've learned into practice.
41
114900
2686
dengan mempraktikkan apa yang mereka pelajari.
01:57
Adults build a new nest each night by carefully weaving twigs together,
42
117586
3927
Orang utan dewasa membuat sarang baru setiap malam
dengan menyusun ranting dan
02:01
topping them with soft leaves, pillows, and blankets.
43
121513
3837
mengalasinya dengan daun lembut sebagai bantal dan selimut.
02:05
This process requires dexterity, coordination, and an eye for design.
44
125350
6271
Proses ini membutuhkan keterampilan, koordinasi, dan keahlian mendesain.
02:11
Orangutans also use a variety of tools to make their lives in the jungle easier.
45
131621
4528
Orang utan juga memakai berbagai alat dalam kehidupan sehari-harinya di hutan.
02:16
They turn branches into fly swatters and back scratchers,
46
136149
3321
Mereka menggunakan ranting untuk menepis nyamuk dan menggaruk punggung,
02:19
construct umbrellas when it rains,
47
139470
2390
membuat payung jika hujan,
02:21
make gloves from leafy pads,
48
141860
2073
membuat sarung tangan dari dedaunan,
02:23
and even use leaves as bandages to dress their wounds.
49
143933
3788
dan bahkan menggunakan dedaunan untuk merawat luka.
02:27
But orangutan intelligence goes far beyond jungle survival.
50
147721
3689
Tapi kecerdasan orang utan tidak terbatas pada kebutuhan untuk bertahan hidup.
02:31
Research in controlled environments has shown that orangutans are self-aware,
51
151410
4501
Penelitian di lingkungan terkontrol menunjukkan bahwa
orang utan memiliki kesadaran diri,
02:35
being one of the few species to recognize their own reflections.
52
155911
3825
mereka adalah salah satu spesies yang dapat mengenali pantulan mereka di cermin.
02:39
They also display remarkable foresight, planning, and cognition.
53
159736
3984
Mereka juga mampu berpikir ke depan,
membuat rencana, dan belajar dari pengalaman.
02:43
In one experiment, researchers taught an orangutan to use a straw
54
163720
4152
Dalam satu penelitian, peneliti mengajarkan orang utan
02:47
to extract his favorite fruit soup from a box.
55
167872
3314
menggunakan sedotan untuk meminum sup favoritnya dari kotak.
02:51
That orangutan was later given the choice between the straw
56
171186
3420
Orang utan itu kemudian disuruh memilih
antara sedotan atau buah anggur yang bisa langsung dimakan,
02:54
or a grape that could be eaten right away,
57
174606
2836
02:57
and he chose the straw just in case he was given another box of soup.
58
177442
4721
dan dia memilih sedotan, kalau-kalau nanti dia diberi sup lagi.
03:02
In another experiment, orangutans figured out how to reach peanuts
59
182163
3550
Dalam eksperimen lain, orang utan menemukan cara untuk mengambil kacang
03:05
at the bottom of long tubes by spitting water into them.
60
185713
3569
dari dasar botol panjang, dengan menyemburkan air ke dalam botol.
03:09
While orangutans are able to pass cognitive tests with flying colors,
61
189282
4573
Walaupun orang utan bisa melewati berbagai tes kecerdasan dengan sangat baik,
03:13
there are certain problems that they need our help to solve.
62
193855
3138
mereka butuh bantuan kita untuk menyelesaikan beberapa masalah.
03:16
Indonesia has the world's highest rate of deforestation,
63
196993
3069
Indonesia mempunyai laju penggundulan hutan tertinggi di dunia
03:20
and millions of acres of rain forest are burned annually
64
200062
3090
dan jutaan hektar hutan hujan dibakar setiap tahunnya
03:23
to support the logging and palm oil industries.
65
203152
3041
untuk kepentingan industri penebangan kayu dan kelapa sawit.
03:26
Deforestation exposes the 30,000 orangutans remaining in the wild
66
206193
4000
Penggundulan hutan menjadikan 30.000 orang utan di alam liar
rentan terhadap pemburu liar.
03:30
to poachers.
67
210193
1327
03:31
They kill mothers so that baby orangutans can be sold as exotic pets.
68
211520
5022
Mereka membunuh induk orang utan,
sehingga anaknya bisa dijual sebagai peliharaan eksotis.
03:36
But fortunately, the story often doesn't end here.
69
216542
3521
Tapi untungnya, biasanya ceritanya tidak berakhir di sini.
Orang utan yatim piatu dapat disita pihak berwenang
03:40
Orphans can be confiscated and given a second chance.
70
220063
3130
dan diberi kesempatan kedua.
03:43
At special forest schools, they recover from emotional trauma
71
223193
3819
Di sekolah hutan khusus, orang utan memulihkan diri dari trauma emosional
03:47
and continue to develop essential life skills.
72
227012
3250
dan terus mengembangkan kemampuan penting untuk hidup.
03:50
Against all odds, these orphans demonstrate incredible resilience
73
230262
3792
Dan ajaibnya, orang utan memiliki ketangguhan yang menakjubkan
03:54
and readiness to learn.
74
234054
2189
dan kesiapan untuk belajar.
03:56
In Malay, the word orangutan translates literally to "the person of the forest,"
75
236243
5821
Dalam bahasa Melayu, orang utan berarti "orang yang hidup di hutan,"
04:02
a reminder of our common lineage.
76
242064
2961
sebuah pengingat akan garis keturunan kita.
04:05
And despite orangutans being some of the smartest animals on Earth,
77
245025
3159
Meskipun orang utan adalah salah satu hewan terpintar di dunia,
04:08
outsmarting their extinction requires the creativity, empathy, and foresight
78
248184
6230
untuk mencegah kepunahan mereka,
perlu kreativitas, empati, dan berpikir ke depan,
04:14
that our species share.
79
254414
2250
kemampuan yang sama-sama dimiliki oleh orang utan dan manusia.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7