How one journalist risked her life to hold murderers accountable - Christina Greer

1,166,582 views ・ 2019-02-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: سلمان محمد المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:06
In March of 1892,
0
6658
1990
في مارس عام 1892
00:08
three Black grocery store owners in Memphis, Tennessee,
1
8648
2770
لقي ثلاثة سود أصحاب محال تجارية في مدينة ممفيس بولاية تينيسي،
00:11
were murdered by a mob of white men.
2
11418
2700
مصرعهم على يد عصابة من الرجال البيض.
00:14
Lynchings like these were happening all over the American South,
3
14118
3290
كانت تقع جرائم قتلٍ غوغائي كهذه في جميع أنحاء جنوب أمريكا،
00:17
often without any subsequent legal investigation
4
17408
2640
ولا يعقبها غالبًا أي تحقيقاتٍ قانونية
00:20
or consequences for the murderers.
5
20048
2590
أو عواقب على القتلة.
00:22
But this time,
6
22638
990
لكن هذه المرة،
00:23
a young journalist and friend of the victims
7
23628
2300
تكفلت صحفية شابّة بجانب أصدقاء للضحايا
00:25
set out to expose the truth about these killings.
8
25928
2750
بالكشف عن حقائق جرائم القتل تلك،
00:28
Her reports would shock the nation
9
28678
1900
كان من شأن تقاريرها إحداث ضجة في الدولة
00:30
and launch her career as an investigative journalist,
10
30578
2580
وانطلاق رحلتها المهنية كصحفية استقصائية،
00:33
civic leader, and civil rights advocate.
11
33158
2810
وزعيمة مدنية ومدافعة عن حقوق المدنية.
00:35
Her name was Ida B. Wells.
12
35968
2460
كان اسمها إيدا بي ويلز.
00:38
Ida Bell Wells was born into slavery in Holly Springs, Mississippi
13
38428
3630
ولدت إيدا بيل ويلز في العبودية في هولي سبرينغز بولاية ميسيسبي
00:42
on July 16, 1862, several months before the Emancipation Proclamation
14
42058
5030
في 16 يوليو 1862، قبل إعلان تحرير العبيد بعدة أشهر
00:47
released her and her family.
15
47088
2400
الذي حررها وأسرتها.
00:49
After losing both parents and a brother to yellow fever at the age of 16,
16
49488
4300
وبعد فقدانها لكلا والديها وأخيها إثر إصابتهم بحمى الصفراء حين كان عمرها 16،
00:53
she supported her five remaining siblings
17
53788
2180
وفرت الدعم لأشقائها الخمسة المتبقيين
00:55
by working as a schoolteacher in Memphis, Tennessee.
18
55968
3290
من خلال عملها كمعلمة في ممفيس بولاية تينيسي.
00:59
During this time,
19
59258
910
خلال تلك الفترة،
01:00
she began working as a journalist.
20
60168
1930
بدأت العمل كصحفية،
01:02
Writing under the pen name “Iola,”
21
62098
1990
تكتب خلف الاسم المستعار "أيولا"،
01:04
by the early 1890s she gained a reputation
22
64088
2470
وفي مطلع عقد 1890 ذاع صيتها
01:06
as a clear voice against racial injustice
23
66558
2660
بصفتها صوتًا نقيًّا ضد الظلم العنصري
01:09
and become co-owner and editor
24
69218
2198
وأصبحت شريكة ورئيسة تحرير
01:11
of the Memphis Free Speech and Headlight newspaper.
25
71416
3210
لصحيفة "ممفيس فري سبيتش آند هِيدلايت"،
01:14
She had no shortage of material:
26
74626
1790
لم تعانِ من نقص في المواضيع؛
01:16
in the decades following the Civil War,
27
76416
1990
في العقود التي أعقبت الحرب الأهلية،
01:18
Southern whites attempted to reassert their power
28
78406
2370
حاول جنوبيون بِيض إعادة فرض هيمنتهم
01:20
by committing crimes against Black people
29
80776
2020
من خلال ارتكابهم جرائم بحق السود
01:22
including suppressing their votes,
30
82796
1790
بما في ذلك منعهم من الإدلاء بأصواتهم،
01:24
vandalizing their businesses, and even murdering them.
31
84586
3540
وتخريب مشاريعهم التجارية وحتى قتلهم.
01:28
After the murder of her friends,
32
88126
1650
وبعد مقتل بعض أصدقائها،
01:29
Wells launched an investigation into lynching.
33
89776
3150
فتحت ويلز تحقيقًا بشأن جرائم الإعدام غير القانونية.
01:32
She analyzed specific cases through newspaper reports and police records,
34
92926
3730
قامت بتحليل حالات بعينها عبر تقارير الصحيفة والمحاضر الشرطية،
01:36
and interviewed people who had lost friends and family to lynch mobs.
35
96656
3950
ومقابلة أشخاصٍ فقدوا أصدقاءهم وعائلاتهم بسبب القتل الغوغائي.
01:40
She risked her life to get this information.
36
100606
2720
خاطرت بحياتها للوصول لتك المعلومات.
01:43
As a Black person investigating racially motivated murders,
37
103326
3000
بصفتها شخصًا أسود يحقق في جرائم قتل ذات دوافع عنصرية،
01:46
she enraged many of the same southern white men involved in lynchings.
38
106326
4250
أثارت غضب العديد من البيض الجنوبيين من الضالعين في جرائم القتل.
01:50
Her bravery paid off.
39
110576
1462
شجاعتها أتت بثمارها،
01:52
Most whites had claimed and subsequently reported
40
112038
2520
زعم معظم البيض وقالوا بعد ذلك
01:54
that lynchings were responses to criminal acts by Black people.
41
114558
3400
أن حالات القتل الغوغائي تلك كانت ردًا على أعمال السود الإجرامية.
01:57
But that was not usually the case.
42
117958
2050
لكن لم يكن الوضع كذلك عادةً.
02:00
Through her research,
43
120008
1210
من خلال بحثها،
02:01
Wells showed that these murders were actually a deliberate,
44
121218
3070
أظهرت ويلز أن جرائم القتل تلك كانت متعمدة بالفعل،
02:04
brutal tactic to control or punish black people who competed with whites.
45
124288
5110
وأساليب وحشية بهدف فرض السيطرة أو العقاب على السود الذين نافسوا البيض.
02:09
Her friends, for example,
46
129398
1352
أصدقاؤها على سبيل المثال،
02:10
had been lynched when their grocery store
47
130750
1950
قُتلوا عندما حدث أن متجرهم
02:12
became popular enough to divert business from a white competitor.
48
132700
4480
أصبح ذو شعبية واسعة تكفي لجذب الزبائن من المنافسين البيض.
02:17
Wells published her findings in 1892.
49
137180
2713
نشرت ويلز استنتاجاتها عام 1892.
02:19
In response, a white mob destroyed her newspaper presses.
50
139893
3400
ردًا على ذلك، دمرت عصابة من البيض مطابع صحيفتها،
02:23
She was out of town when they struck,
51
143293
1760
كانت خارج المدينة وقت الهجوم،
02:25
but they threatened to kill her if she ever returned to Memphis.
52
145053
3440
لكنهم هددوها بالقتل حال عودتها لممفيس،
02:28
So she traveled to New York,
53
148493
1730
لذا سافرت لنيويورك،
02:30
where that same year she re-published her research in a pamphlet titled
54
150223
4040
في العام نفسه أعادت نشر بحثها في منشورٍ تحت عنوان:
02:34
Southern Horrors: Lynch Law in All Its Phases.
55
154263
4239
أهوال الجنوب: شريعة القتل الغوغائي بجميع مراحلها.
02:38
In 1895, after settling in Chicago,
56
158502
3152
في عام 1895، بعد استقرارها في شيكاغو،
02:41
she built on Southern Horrors in a longer piece called The Red Record.
57
161654
4710
استندت إلى منشور أهوال الجنوب لكتابة مقالة أكبر أسمتها السجل الأحمر.
02:46
Her careful documentation of the horrors of lynching
58
166364
2524
توثيقها الدقيق لفظائع الإعدام الغوغائي
02:48
and impassioned public speeches drew international attention.
59
168888
4000
وخطاباتها العامة الحماسية استرعت انتباهًا دوليًا.
02:52
Wells used her newfound fame to amplify her message.
60
172888
3050
استغلت ويلز شهرتها الوليدة لتوسيع رسالتها،
02:55
She traveled to Europe,
61
175938
1100
سافرت إلى أوروبا،
02:57
where she rallied European outrage against racial violence in the American South
62
177038
4310
حيث حشدت غضبًا أوروبيًا ضد العنف العنصري في جنوب أمريكا
03:01
in hopes that the US government and public would follow their example.
63
181348
4150
على أمل أن تحذو الحكومة والجماهير الأمريكية حذوهم.
03:05
Back in the US,
64
185498
1110
عندما كانت في أمريكا،
03:06
she didn’t hesitate to confront powerful organizations,
65
186608
2900
لم تتردد في التصدي لمنظمات قوية،
03:09
fighting the segregationist policies of the YMCA
66
189508
2480
ومقاومة سياسات التمييز العنصري لجمعية الشبان المسيحية
03:11
and leading a delegation to the White House
67
191988
2060
وترؤس وفدٍ إلى البيت الأبيض
03:14
to protest discriminatory workplace practices.
68
194048
3160
للاعتراض على ممارسات التمييز في أماكن العمل.
03:17
She did all this while disenfranchised herself.
69
197208
2950
فعلت كل ذلك رغم أنها كانت محرومة من التصويت آنذاك؛
03:20
Women didn’t win the right to vote until Wells was in her late 50s.
70
200158
3460
لم تظفر النساء بحق التصويت حتى كانت ويلز في أواخر الخمسينيات من عمرها.
03:23
And even then, the vote was primarily extended to white women only.
71
203618
4350
وحتى ذلك الحين، مُنح حق التصويت بشكلٍ أساسي للنساء البيض فحسب.
03:27
Wells was a key player in the battle for voting inclusion,
72
207968
2961
كانت ويلز طرفًا فعالًا في الكفاح من أجل شمولية التصويت
03:30
starting a Black women’s suffrage organization in Chicago.
73
210929
2980
وبدء منظمة حق اقتراع النساء السود في شيكاغو.
03:33
But in spite of her deep commitment to women’s rights,
74
213909
2570
ولكن رغم التزامها الشديد بحقوق المرأة،
03:36
she clashed with white leaders of the movement.
75
216479
2740
تصادمت مع قائدات بيض في الحركة.
03:39
During a march for women’s suffrage in Washington D.C.,
76
219219
2820
أثناء مسيرة من أجل تصويت النساء في واشنطن العاصمة،
03:42
she ignored the organizers’ attempt to placate Southern bigotry
77
222039
3520
تجاهلت محاولة المنظمين لاسترضاء التعصب الجنوبي
03:45
by placing Black women in the back,
78
225559
1850
عبر وضع نساء سود في الخلف
03:47
and marched up front alongside the white women.
79
227409
3130
فمشت في المقدمة جنبًا إلى جنب مع النساء البيض.
03:50
She also chafed with other civil rights leaders,
80
230539
2300
كما أثارت حفيظة زعماء مدنيين آخرين،
03:52
who saw her as a dangerous radical.
81
232839
2540
والذين اعتبروها متطرفة خطيرة،
03:55
She insisted on airing, in full detail, the atrocities taking place in the South,
82
235379
4640
وأكدت باستفاضة في حديثها على الهواء أن الجنوب يشهد اعتداءات وحشية،
04:00
while others thought doing so would be counterproductive
83
240019
2893
في حين ظن آخرون أن القيام بذلك قد يأتي بنتيجة عكسية
04:02
to negotiations with white politicians.
84
242912
2860
في التفاوض مع السياسيين البيض،
04:05
Although she participated in the founding of the NAACP,
85
245772
3090
وبرغم مشاركتها في إنشاء الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين،
04:08
she was soon sidelined from the organization.
86
248862
2880
لكن سرعان ما تم تهميشها من قِبل المنظمة.
04:11
Wells’ unwillingness to compromise any aspect of her vision of justice
87
251742
3790
عدم استعداد ويلز للتنازل عن أي جانب من جوانب رؤيتها للعدالة
04:15
shined a light on the weak points of the various rights movements,
88
255532
3290
سلط الضوء على نقاط الضعف لدى مختلف الحركات الحقوقية،
04:18
and ultimately made them stronger—
89
258822
1870
مما قواهم في نهاية المطاف...
04:20
but also made it difficult for her to find a place within them.
90
260692
3810
ولكن جعل من الصعب عليها إيجاد مكان بينهم.
04:24
She was ahead of her time,
91
264502
1640
كانت سابقة لعصرها،
04:26
waging a tireless struggle for equality and justice
92
266142
3100
كافحت بلا كلل في سبيل المساواة والعدل
04:29
decades before many had even begun to imagine it possible.
93
269242
4000
قبل عقود من أن يبدأ الكثيرون حتى بتخيل إمكانية ذلك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7