How one journalist risked her life to hold murderers accountable - Christina Greer

1,175,440 views ・ 2019-02-04

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Adela Yolanda Sekarningtyas Reviewer: Ade Indarta
00:06
In March of 1892,
0
6658
1990
Pada bulan Maret di tahun 1892,
00:08
three Black grocery store owners in Memphis, Tennessee,
1
8648
2770
tiga orang kulit hitam pemilik toko di Memphis, Tennessee,
00:11
were murdered by a mob of white men.
2
11418
2700
dibunuh oleh gerombolan orang-orang kulit putih.
00:14
Lynchings like these were happening all over the American South,
3
14118
3290
Hukuman tanpa pengadilan serupa terjadi di seluruh Amerika Selatan
00:17
often without any subsequent legal investigation
4
17408
2640
seringkali tanpa penyelidikan resmi lebih lanjut
00:20
or consequences for the murderers.
5
20048
2590
atau adanya konsekuensi bagi para pembunuhnya.
00:22
But this time,
6
22638
990
Tetapi kali ini,
00:23
a young journalist and friend of the victims
7
23628
2300
seorang jurnalis muda yang merupakan teman korban
00:25
set out to expose the truth about these killings.
8
25928
2750
berusaha untuk menguak kebenaran dari pembunuhan tersebut.
00:28
Her reports would shock the nation
9
28678
1900
Laporannya akan mengejutkan masyarakat
00:30
and launch her career as an investigative journalist,
10
30578
2580
dan memulai kariernya sebagai jurnalis investigasi,
00:33
civic leader, and civil rights advocate.
11
33158
2810
pemimpin masyarakat, dan pengacara hak-hak sipil.
00:35
Her name was Ida B. Wells.
12
35968
2460
Dia adalah Ida B. Wells.
00:38
Ida Bell Wells was born into slavery in Holly Springs, Mississippi
13
38428
3630
Ida Bell Wells lahir dalam perbudakan di Holy Springs, Mississippi
00:42
on July 16, 1862, several months before the Emancipation Proclamation
14
42058
5030
pada 16 Juli 1862, beberapa bulan sebelum Proklamasi Emansipasi
00:47
released her and her family.
15
47088
2400
yang memerdekakan dia dan keluarganya.
00:49
After losing both parents and a brother to yellow fever at the age of 16,
16
49488
4300
Setelah kehilangan orang tuanya dan satu adik akibat demam kuning di usia 16 tahun,
00:53
she supported her five remaining siblings
17
53788
2180
dia menopang hidup 5 saudaranya yang tersisa
00:55
by working as a schoolteacher in Memphis, Tennessee.
18
55968
3290
dengan bekerja sebagai guru sekolah di Memphis, Tennessee.
00:59
During this time,
19
59258
910
Dalam periode itu,
01:00
she began working as a journalist.
20
60168
1930
dia mulai bekerja sebagai jurnalis.
01:02
Writing under the pen name “Iola,”
21
62098
1990
Dengan nama pena "Iola,"
01:04
by the early 1890s she gained a reputation
22
64088
2470
di awal 1890an dia mendapat reputasi
01:06
as a clear voice against racial injustice
23
66558
2660
sebagai penyuara aktif melawan ketidakadilan rasisme
01:09
and become co-owner and editor
24
69218
2198
dan menjadi salah satu pemilik dan editor
01:11
of the Memphis Free Speech and Headlight newspaper.
25
71416
3210
Koran Memphis Free Speech and Headlight.
01:14
She had no shortage of material:
26
74626
1790
Dia tak kekurangan akan materi:
01:16
in the decades following the Civil War,
27
76416
1990
Di masa setelah Perang Saudara,
01:18
Southern whites attempted to reassert their power
28
78406
2370
orang kulit putih di Selatan berusaha berkuasa
01:20
by committing crimes against Black people
29
80776
2020
berbuat kriminal terhadap orang kulit hitam
01:22
including suppressing their votes,
30
82796
1790
termasuk mengekang suara mereka,
01:24
vandalizing their businesses, and even murdering them.
31
84586
3540
beraksi vandalisme pada bisnis mereka, dan bahkan membunuh mereka.
01:28
After the murder of her friends,
32
88126
1650
Setelah kematian teman-temannya,
01:29
Wells launched an investigation into lynching.
33
89776
3150
Wells melancarkan investigasi terhadap aksi pembunuhan tersebut.
01:32
She analyzed specific cases through newspaper reports and police records,
34
92926
3730
Dia menganalisa kasus spesifik melalui berita di koran dan arsip kepolisian,
01:36
and interviewed people who had lost friends and family to lynch mobs.
35
96656
3950
dan mewawancarai teman dan keluarga korban akibat aksi tersebut.
01:40
She risked her life to get this information.
36
100606
2720
Hidupnya menjadi taruhan untuk menggali informasi itu.
01:43
As a Black person investigating racially motivated murders,
37
103326
3000
Sebagai orang kulit hitam yang berkutat dengan pembunuhan rasial
01:46
she enraged many of the same southern white men involved in lynchings.
38
106326
4250
dia memicu emosi para pelaku yang terlibat di aksi tersebut.
01:50
Her bravery paid off.
39
110576
1462
Keberaniannya terbayar.
01:52
Most whites had claimed and subsequently reported
40
112038
2520
Mayoritas orang kulit putih mengklaim dan melapor
01:54
that lynchings were responses to criminal acts by Black people.
41
114558
3400
bahwa aksi itu sebagai balasan untuk orang kulit hitam.
01:57
But that was not usually the case.
42
117958
2050
Tetapi itu bukan kasus biasa.
02:00
Through her research,
43
120008
1210
Melalui pengamatannya,
02:01
Wells showed that these murders were actually a deliberate,
44
121218
3070
Wells menunjukkan aksi-aksi pembunuhan tersebut disengaja,
02:04
brutal tactic to control or punish black people who competed with whites.
45
124288
5110
taktik kejam untuk mengatasi orang kulit hitam yang berkompetisi dengan kulit putih
02:09
Her friends, for example,
46
129398
1352
Contoh, teman-temannya
02:10
had been lynched when their grocery store
47
130750
1950
dibunuh ketika toko mereka menjadi
02:12
became popular enough to divert business from a white competitor.
48
132700
4480
cukup terkenal untuk menyaingi bisnis orang kulit putih.
02:17
Wells published her findings in 1892.
49
137180
2713
Wells mempublikasi penemuannya di 1892.
02:19
In response, a white mob destroyed her newspaper presses.
50
139893
3400
Orang-orang kulit putih bereaksi dengan menghancurkan penerbit korannya.
02:23
She was out of town when they struck,
51
143293
1760
Dia berada di luar kota saat itu,
02:25
but they threatened to kill her if she ever returned to Memphis.
52
145053
3440
tetapi mereka mengancam akan membunuhnya jika dia kembali ke Memphis.
02:28
So she traveled to New York,
53
148493
1730
Oleh karenanya, dia pergi ke New York
02:30
where that same year she re-published her research in a pamphlet titled
54
150223
4040
di tahun yang sama dia menerbitkan ulang penelitiannya di sebuah pamflet berjudul
02:34
Southern Horrors: Lynch Law in All Its Phases.
55
154263
4239
Southern Horrors: Lynch Law in All Its Phases.
02:38
In 1895, after settling in Chicago,
56
158502
3152
Di tahun 1895, setelah menetap di Chicago,
02:41
she built on Southern Horrors in a longer piece called The Red Record.
57
161654
4710
dia mengembangkan Southern Horrors menjadi versi lebih panjang, The Red Record.
02:46
Her careful documentation of the horrors of lynching
58
166364
2524
Dokumentasinya yang hati-hati tentang aksi seram itu
02:48
and impassioned public speeches drew international attention.
59
168888
4000
dan pidato publik yang penuh semangat menarik perhatian internasional.
02:52
Wells used her newfound fame to amplify her message.
60
172888
3050
Wells menggunakan ketenarannya untuk menyiarkan pesannya.
02:55
She traveled to Europe,
61
175938
1100
Dia pergi ke Eropa,
02:57
where she rallied European outrage against racial violence in the American South
62
177038
4310
di mana ia bergabung dengan orang Eropa melawan aksi radikal di Amerika Selatan
03:01
in hopes that the US government and public would follow their example.
63
181348
4150
dengan harapan pemerintah AS dan publik akan melakukan hal yang sama.
03:05
Back in the US,
64
185498
1110
Sekembalinya di Amerika
03:06
she didn’t hesitate to confront powerful organizations,
65
186608
2900
ia tak ragu untuk mengkonfrontasi organisasi berpengaruh,
03:09
fighting the segregationist policies of the YMCA
66
189508
2480
melawan aturan segregasi YMCA
03:11
and leading a delegation to the White House
67
191988
2060
dan memimpin delegasi ke Gedung Putih
03:14
to protest discriminatory workplace practices.
68
194048
3160
untuk memprotes praktek diskriminasi di tempat-tempat kerja.
03:17
She did all this while disenfranchised herself.
69
197208
2950
Dia melakukan semua dengan risiko kehilangan hak pilihnya.
03:20
Women didn’t win the right to vote until Wells was in her late 50s.
70
200158
3460
Kaum wanita tak memenangkan hak pilih hingga Wells berusia akhir 50an.
03:23
And even then, the vote was primarily extended to white women only.
71
203618
4350
Dan bahkan setelahnya, hak pilih hanya berlaku untuk wanita kulit putih.
03:27
Wells was a key player in the battle for voting inclusion,
72
207968
2961
Wells adalah kunci utama di pertarungan untuk hak pilih dan
03:30
starting a Black women’s suffrage organization in Chicago.
73
210929
2980
mengawali organisasi hak pilih wanita kulit hitam di Chicago.
03:33
But in spite of her deep commitment to women’s rights,
74
213909
2570
Dibalik komitmen tingginya terhadap hak-hak perempuan,
03:36
she clashed with white leaders of the movement.
75
216479
2740
dia berselisih dengan para pemimpin kulit putih.
03:39
During a march for women’s suffrage in Washington D.C.,
76
219219
2820
Saat aksi untuk hak sipil wanita di Washington D.C.,
03:42
she ignored the organizers’ attempt to placate Southern bigotry
77
222039
3520
dia mengabaikan usaha pengelola acara untuk menenangkan kericuhan
03:45
by placing Black women in the back,
78
225559
1850
dengan menyisihkan wanita kulit hitam,
03:47
and marched up front alongside the white women.
79
227409
3130
dan menempatkan wanita kulit putih di posisi depan.
03:50
She also chafed with other civil rights leaders,
80
230539
2300
Ia juga bentrok dengan pemimpin hak sipil lainnya
03:52
who saw her as a dangerous radical.
81
232839
2540
yang menilai ia sebagai radikal berbahaya.
03:55
She insisted on airing, in full detail, the atrocities taking place in the South,
82
235379
4640
Ia bersikukuh menyiarkan tanpa celah, aksi kekejaman yang terjadi di Selatan,
04:00
while others thought doing so would be counterproductive
83
240019
2893
kontra dengan pendapat bahwa hal itu akan kontraproduktif
04:02
to negotiations with white politicians.
84
242912
2860
untuk bernegoisasi dengan politisi kulit putih.
04:05
Although she participated in the founding of the NAACP,
85
245772
3090
Meski ia berpartisipasi untuk berdirinya NAACP,
04:08
she was soon sidelined from the organization.
86
248862
2880
tak lama kemudian ia tergeser dari organisasi tersebut.
04:11
Wells’ unwillingness to compromise any aspect of her vision of justice
87
251742
3790
Keengganan Wells untuk berkompromi dengan aspek apapun pada pandangannya
04:15
shined a light on the weak points of the various rights movements,
88
255532
3290
menyinari titik lemah yang terjadi pada berbagai aksi hak lainnya,
04:18
and ultimately made them stronger—
89
258822
1870
dan berujung menguatkan mereka-
04:20
but also made it difficult for her to find a place within them.
90
260692
3810
tetapi juga susah baginya untuk memposisikan diri di antara mereka.
04:24
She was ahead of her time,
91
264502
1640
Dia memimpin di masanya,
04:26
waging a tireless struggle for equality and justice
92
266142
3100
melakukan perjuangan melelahkan demi persamaan dan keadilan
04:29
decades before many had even begun to imagine it possible.
93
269242
4000
jauh sebelum yang lain membayangkan kemungkinan tersebut.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7