How one journalist risked her life to hold murderers accountable - Christina Greer

1,166,582 views ・ 2019-02-04

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kornél Auer Lektor: Peter Pallos
00:06
In March of 1892,
0
6658
1990
1892 márciusában
00:08
three Black grocery store owners in Memphis, Tennessee,
1
8648
2770
három fekete vegyesbolt-tulajdonost gyilkolt meg fehér férfiak csőcseléke
00:11
were murdered by a mob of white men.
2
11418
2700
Memphisben, Tennessee államban.
00:14
Lynchings like these were happening all over the American South,
3
14118
3290
Hasonló lincselések az USA déli részének egészében történtek,
00:17
often without any subsequent legal investigation
4
17408
2640
gyakran anélkül, hogy a gyilkosokat később bármilyen nyomozás
00:20
or consequences for the murderers.
5
20048
2590
vagy következmény fenyegette volna.
00:22
But this time,
6
22638
990
De ez esetben egy ifjú újságírónő,
00:23
a young journalist and friend of the victims
7
23628
2300
egyben az áldozatok barátja elhatározta,
00:25
set out to expose the truth about these killings.
8
25928
2750
hogy felfedi az igazságot a gyilkosságokról.
00:28
Her reports would shock the nation
9
28678
1900
Jelentései megdöbbentették a nemzetet,
00:30
and launch her career as an investigative journalist,
10
30578
2580
és beindították a nő oknyomozó újságírói, polgári vezetői,
00:33
civic leader, and civil rights advocate.
11
33158
2810
és polgárjogi aktivista karrierjét.
00:35
Her name was Ida B. Wells.
12
35968
2460
A neve: Ida B. Wells.
00:38
Ida Bell Wells was born into slavery in Holly Springs, Mississippi
13
38428
3630
Ida Bell Wells 1862. július 16-án Holly Springsben, Mississippi államban
00:42
on July 16, 1862, several months before the Emancipation Proclamation
14
42058
5030
rabszolgasorba született, néhány hónappal azelőtt,
hogy az Emancipációs Kiáltvány alapján családjával felszabadult.
00:47
released her and her family.
15
47088
2400
00:49
After losing both parents and a brother to yellow fever at the age of 16,
16
49488
4300
Miután 16 évesen sárgalázban szüleit és egy fiútestvérét elvesztette,
00:53
she supported her five remaining siblings
17
53788
2180
öt testvérén úgy segített,
00:55
by working as a schoolteacher in Memphis, Tennessee.
18
55968
3290
hogy Memphisben tanárként dolgozott.
00:59
During this time,
19
59258
910
Ez idő alatt
01:00
she began working as a journalist.
20
60168
1930
újságíróként kezdett tevékenykedni.
01:02
Writing under the pen name “Iola,”
21
62098
1990
Az “Iola” írói álnevet használva
01:04
by the early 1890s she gained a reputation
22
64088
2470
a korai 1890-es évekre
a faji igazságtalanság elleni szószólóként szerzett magának hírnevet,
01:06
as a clear voice against racial injustice
23
66558
2660
és a Memphis Free Speech and Headlight című újság
01:09
and become co-owner and editor
24
69218
2198
01:11
of the Memphis Free Speech and Headlight newspaper.
25
71416
3210
társtulajdonosává és szerkesztőjévé vált.
01:14
She had no shortage of material:
26
74626
1790
Anyagban nem volt hiánya:
01:16
in the decades following the Civil War,
27
76416
1990
A polgárháborút követő évtizedekben
a déli fehérek a feketék ellen elkövetett különféle bűntettekkel
01:18
Southern whites attempted to reassert their power
28
78406
2370
01:20
by committing crimes against Black people
29
80776
2020
próbálták visszaszerezni hatalmukat;
01:22
including suppressing their votes,
30
82796
1790
pl. szavazásuk ellehetelenítésével,
01:24
vandalizing their businesses, and even murdering them.
31
84586
3540
üzletük megrongálásával, vagy akár megölésük árán.
01:28
After the murder of her friends,
32
88126
1650
Barátai meggyilkolását követően
01:29
Wells launched an investigation into lynching.
33
89776
3150
Wells nyomozást indított a lincselések ügyében.
Konkrét eseteket elemzett újságcikkek és rendőrségi feljegyzések alapján,
01:32
She analyzed specific cases through newspaper reports and police records,
34
92926
3730
illetve olyanokkal készített interjút,
01:36
and interviewed people who had lost friends and family to lynch mobs.
35
96656
3950
akik barátai vagy családtagjai lincselő csőcselék áldozatául estek.
01:40
She risked her life to get this information.
36
100606
2720
Életét kockáztatta, hogy megszerezze ezeket az adatokat.
01:43
As a Black person investigating racially motivated murders,
37
103326
3000
Rasszista indíttatású gyilkosságok után nyomozó feketeként
01:46
she enraged many of the same southern white men involved in lynchings.
38
106326
4250
sok olyan déli fehér férfit dühített fel, akik részt vettek a lincselésekben.
01:50
Her bravery paid off.
39
110576
1462
Bátorsága kifizetődött.
A legtöbb fehér azt állította, majd később kijelentette,
01:52
Most whites had claimed and subsequently reported
40
112038
2520
01:54
that lynchings were responses to criminal acts by Black people.
41
114558
3400
hogy a lincselések
feketék által elkövetett bűntettekre adott válaszok.
01:57
But that was not usually the case.
42
117958
2050
De általában más volt a helyzet.
Wells a kutatásán keresztül mutatta be,
02:00
Through her research,
43
120008
1210
02:01
Wells showed that these murders were actually a deliberate,
44
121218
3070
hogy a gyilkosságokat valójában szándékos, kegyetlen taktikaként
02:04
brutal tactic to control or punish black people who competed with whites.
45
124288
5110
fehérekkel versengő feketék korlátozására vagy megbüntetésére alkalmazták.
02:09
Her friends, for example,
46
129398
1352
Barátait pl. akkor lincselték meg,
02:10
had been lynched when their grocery store
47
130750
1950
amikor boltjuk elég híressé vált ahhoz,
02:12
became popular enough to divert business from a white competitor.
48
132700
4480
hogy elvonja a vevőket egy fehér versenytárstól.
02:17
Wells published her findings in 1892.
49
137180
2713
Wells 1892-ben publikálta eredményeit.
02:19
In response, a white mob destroyed her newspaper presses.
50
139893
3400
Válaszul egy fehér csőcselék tönkretette újságnyomdáját.
Nem tartózkodott a városban, amikor lecsaptak rá,
02:23
She was out of town when they struck,
51
143293
1760
02:25
but they threatened to kill her if she ever returned to Memphis.
52
145053
3440
de megöléssel fenyegették, ha visszatér Memphisbe.
02:28
So she traveled to New York,
53
148493
1730
Ezért New Yorkba utazott,
02:30
where that same year she re-published her research in a pamphlet titled
54
150223
4040
ahol kutatását ugyanebben az évben e brosúrában újból közzétette:
02:34
Southern Horrors: Lynch Law in All Its Phases.
55
154263
4239
Déli borzalmak: A lincselés törvénye teljes valóságában címmel.
02:38
In 1895, after settling in Chicago,
56
158502
3152
1895-ben, Chicagóban való letelepedését követően,
02:41
she built on Southern Horrors in a longer piece called The Red Record.
57
161654
4710
a Déli borzalmakat a Vörös feljegyzések című, hosszabb művével bővítette.
02:46
Her careful documentation of the horrors of lynching
58
166364
2524
A lincselések szörnyűségeinek részletes rögzítése
02:48
and impassioned public speeches drew international attention.
59
168888
4000
és szenvedélyes nyilvános beszédei nemzetközi figyelmet irányítottak rá.
02:52
Wells used her newfound fame to amplify her message.
60
172888
3050
Wells az újonnan szerzett hírnevét üzeneteinek felerősítésére használta.
02:55
She traveled to Europe,
61
175938
1100
Európába utazott, ahol felháborodást keltett
02:57
where she rallied European outrage against racial violence in the American South
62
177038
4310
az USA déli részén elkövetett rasszista erőszak,
03:01
in hopes that the US government and public would follow their example.
63
181348
4150
azt remélve, hogy az USA kormánya és a közvélemény követi az európai példát.
03:05
Back in the US,
64
185498
1110
Az USA-ba hazatértekor
03:06
she didn’t hesitate to confront powerful organizations,
65
186608
2900
nem habozott szembeszállni nagy hatalmú szervezetekkel:
03:09
fighting the segregationist policies of the YMCA
66
189508
2480
küzdött a YMCA szegregációs eszméje ellen,
03:11
and leading a delegation to the White House
67
191988
2060
és küldöttséget indított a Fehér Házba,
03:14
to protest discriminatory workplace practices.
68
194048
3160
hogy tiltakozzanak a diszkriminatív munkahelyi gyakorlatok ellen.
03:17
She did all this while disenfranchised herself.
69
197208
2950
Eközben maga is jogfosztottként élt.
Wells 50-es évei végéig a nőknek nem volt szavazati joguk.
03:20
Women didn’t win the right to vote until Wells was in her late 50s.
70
200158
3460
03:23
And even then, the vote was primarily extended to white women only.
71
203618
4350
A szavazati jogot még akkor is elsősorban csak fehér nőkre terjesztették ki.
03:27
Wells was a key player in the battle for voting inclusion,
72
207968
2961
Wells kulcsszerepet játszott
a szavazati jogért folytatott küzdelemben:
03:30
starting a Black women’s suffrage organization in Chicago.
73
210929
2980
Chicagóban megalapította a fekete nők választójogi egyesületét.
03:33
But in spite of her deep commitment to women’s rights,
74
213909
2570
De a nők jogaiért való mély elkötelezettsége ellenére
03:36
she clashed with white leaders of the movement.
75
216479
2740
összetűzésbe került a mozgalom fehér vezetőivel.
A nők szavazati jogáért Washington D.C.-ben tartott felvonuláskor
03:39
During a march for women’s suffrage in Washington D.C.,
76
219219
2820
figyelmen kívül hagyta a szervezőknek
03:42
she ignored the organizers’ attempt to placate Southern bigotry
77
222039
3520
a déliek bigottságának lecsillapítására Irányuló próbálkozását,
03:45
by placing Black women in the back,
78
225559
1850
miszerint a fekete nőket a hátsó sorba küldték.
03:47
and marched up front alongside the white women.
79
227409
3130
Helyette elöl vonult a fehér nőkkel együtt.
03:50
She also chafed with other civil rights leaders,
80
230539
2300
Más olyan polgárjogi vezetőkkel is összeveszett,
03:52
who saw her as a dangerous radical.
81
232839
2540
akik veszélyes radikálisnak tekintették.
03:55
She insisted on airing, in full detail, the atrocities taking place in the South,
82
235379
4640
Ragaszkodott hozzá, hogy teljes részletességgel mutassák be
a délen történő gaztetteket, míg mások úgy gondolták,
04:00
while others thought doing so would be counterproductive
83
240019
2893
hogy ez inkább ellentétes hatást gyakorolna
04:02
to negotiations with white politicians.
84
242912
2860
a fehér politikusokkal folytatott tárgyalásokra.
04:05
Although she participated in the founding of the NAACP,
85
245772
3090
Habár részt vett a NAACP alapításában,
04:08
she was soon sidelined from the organization.
86
248862
2880
hamarosan kikerült a szervezetből.
Az, hogy Wells nem volt hajlandó kompromisszumot kötni
04:11
Wells’ unwillingness to compromise any aspect of her vision of justice
87
251742
3790
az igazságról alkotott elképzelésének egyetlen szempontjából sem,
04:15
shined a light on the weak points of the various rights movements,
88
255532
3290
rávilágított a jogvédő szervezetek gyenge pontjaira,
04:18
and ultimately made them stronger—
89
258822
1870
de végül megerősítette őket;
04:20
but also made it difficult for her to find a place within them.
90
260692
3810
ugyanakkor megnehezítette, hogy megtalálja a helyét bennük.
04:24
She was ahead of her time,
91
264502
1640
Korát megelőzve
folytatott fáradhatatlan küzdelmet az egyenlőségért és az igazságosságért
04:26
waging a tireless struggle for equality and justice
92
266142
3100
04:29
decades before many had even begun to imagine it possible.
93
269242
4000
több évtizeddel azelőtt, hogy mások egyáltalán el tudták képzelni,
hogy ez lehetséges lenne.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7