How one journalist risked her life to hold murderers accountable - Christina Greer

1,175,440 views ・ 2019-02-04

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jin-ah Lee 검토: Ha Eun Kong
00:06
In March of 1892,
0
6658
1990
1892년 3월
00:08
three Black grocery store owners in Memphis, Tennessee,
1
8648
2770
테네시주 멤피스에서
세 명의 흑인 식료품 상점 주인들이 백인 남성 무리에게 살해당했습니다.
00:11
were murdered by a mob of white men.
2
11418
2700
00:14
Lynchings like these were happening all over the American South,
3
14118
3290
이와 같은 집단 폭행은 미 남부 전역에서 발생하였으며
00:17
often without any subsequent legal investigation
4
17408
2640
대개는 살인자들에게
이후 어떠한 법적 조사나 판결도 없었습니다.
00:20
or consequences for the murderers.
5
20048
2590
00:22
But this time,
6
22638
990
하지만 이번에는
00:23
a young journalist and friend of the victims
7
23628
2300
젊은 기자이자 피해자들의 친구가
00:25
set out to expose the truth about these killings.
8
25928
2750
이러한 살인 사건의 진모를 밝히기로 마음먹었습니다.
00:28
Her reports would shock the nation
9
28678
1900
그녀의 보도는 나라 전역을 흔들었으며,
00:30
and launch her career as an investigative journalist,
10
30578
2580
사회 고발 언론인이자, 시민 지도자,
00:33
civic leader, and civil rights advocate.
11
33158
2810
민권 옹호자로서의 그녀의 행보가 시작되습니다.
00:35
Her name was Ida B. Wells.
12
35968
2460
그녀의 이름은 아이다 B. 웰스입니다.
00:38
Ida Bell Wells was born into slavery in Holly Springs, Mississippi
13
38428
3630
아이다 벨 웰스는 미시시피 주 홀리 스프링스에서
00:42
on July 16, 1862, several months before the Emancipation Proclamation
14
42058
5030
1862년 7월 16일 태어났고, 수 개월 후 노예 해방령에 의해
00:47
released her and her family.
15
47088
2400
그녀와 그녀의 가족이 해방 되었습니다.
00:49
After losing both parents and a brother to yellow fever at the age of 16,
16
49488
4300
16세에 부모님 두 분과 형제를 황열병으로 잃고서,
00:53
she supported her five remaining siblings
17
53788
2180
그녀는 테네시 주 멤피스에서
00:55
by working as a schoolteacher in Memphis, Tennessee.
18
55968
3290
학교 교사로 일하며 남은 다섯 형제를 뒷바라지 했습니다.
00:59
During this time,
19
59258
910
이 시기 동안
01:00
she began working as a journalist.
20
60168
1930
그녀는 기자로서 활동을 시작했습니다.
01:02
Writing under the pen name “Iola,”
21
62098
1990
"아이올라"라는 필명을 사용하여 글을 썼고,
01:04
by the early 1890s she gained a reputation
22
64088
2470
1890년대 초반까지 인종 차별에 맞선 뚜렷한 목소리로
01:06
as a clear voice against racial injustice
23
66558
2660
명성을 얻었으며,
01:09
and become co-owner and editor
24
69218
2198
멤피스 자유발언 신문의
01:11
of the Memphis Free Speech and Headlight newspaper.
25
71416
3210
공동 소유자이자 편집자가 되었습니다.
01:14
She had no shortage of material:
26
74626
1790
그녀의 기삿거리는 부족할 날이 없었습니다.
01:16
in the decades following the Civil War,
27
76416
1990
남북 전쟁 후에도 수십 년간
01:18
Southern whites attempted to reassert their power
28
78406
2370
남부 백인들은 힘을 재결집하기 위해
01:20
by committing crimes against Black people
29
80776
2020
흑인에 반한 범죄를 저질렀기 때문이지요.
01:22
including suppressing their votes,
30
82796
1790
가령 그들의 투표권을 억압하거나
01:24
vandalizing their businesses, and even murdering them.
31
84586
3540
그들의 사업체를 파괴하고
심지어 살해까지 하였습니다.
01:28
After the murder of her friends,
32
88126
1650
친구들이 살해당하고 나서
01:29
Wells launched an investigation into lynching.
33
89776
3150
웰스는 집단 폭행에 대해 조사하기 시작했습니다.
01:32
She analyzed specific cases through newspaper reports and police records,
34
92926
3730
그녀는 신문과 경찰 보고서를 통해 특정 사례를 분석하고
01:36
and interviewed people who had lost friends and family to lynch mobs.
35
96656
3950
폭행 무리에게 가족과 친구를 잃게 된 사람들을 인터뷰하였습니다.
01:40
She risked her life to get this information.
36
100606
2720
그녀는 정보를 얻기 위해 자신의 목숨을 걸었습니다.
01:43
As a Black person investigating racially motivated murders,
37
103326
3000
흑인으로서 인종적 동기로 발생한 살인 사건을 조사함으로써
01:46
she enraged many of the same southern white men involved in lynchings.
38
106326
4250
그녀는 집단 폭행에 연관된 많은 남부 백인의 분노를 샀습니다.
01:50
Her bravery paid off.
39
110576
1462
그녀의 용기는 결실을 맺었습니다.
01:52
Most whites had claimed and subsequently reported
40
112038
2520
대다수의 백인들은 집단 폭력이
01:54
that lynchings were responses to criminal acts by Black people.
41
114558
3400
흑인이 한 범죄에 대한 보복이라 주장하고 사실인 양 보도했었지만
01:57
But that was not usually the case.
42
117958
2050
그러나 이는 대개 사실이 아니었습니다.
02:00
Through her research,
43
120008
1210
연구를 통해
02:01
Wells showed that these murders were actually a deliberate,
44
121218
3070
웰스는 이러한 살인들이 실제로 백인과 경쟁하였던 흑인을
02:04
brutal tactic to control or punish black people who competed with whites.
45
124288
5110
통제하고 응징하기 위한 교묘하고 잔혹한 계략임을 입증했습니다.
02:09
Her friends, for example,
46
129398
1352
그녀의 친구들의 예시를 들자면
02:10
had been lynched when their grocery store
47
130750
1950
그들의 식료품점이 백인 경쟁 사업체의 매출에 영향을 끼칠 정도로 잘 되자
02:12
became popular enough to divert business from a white competitor.
48
132700
4480
집단 폭행으로 죽음을 맞은 것이었지요.
02:17
Wells published her findings in 1892.
49
137180
2713
1892년 웰스는 연구 결과를 출간했습니다.
02:19
In response, a white mob destroyed her newspaper presses.
50
139893
3400
이에 백인 패거리들이 그녀의 인쇄기들을 파괴해버렸습니다.
02:23
She was out of town when they struck,
51
143293
1760
습격 당시 그녀는 그곳에 없었지만
02:25
but they threatened to kill her if she ever returned to Memphis.
52
145053
3440
그들은 그녀가 다시 멤피스로 돌아온다면 죽이겠다고 협박했습니다.
02:28
So she traveled to New York,
53
148493
1730
이에 그녀는 뉴욕으로 떠나서
02:30
where that same year she re-published her research in a pamphlet titled
54
150223
4040
같은 해에 연구를 팜플렛 형식으로 재출간했습니다.
02:34
Southern Horrors: Lynch Law in All Its Phases.
55
154263
4239
'남부 공포: 집단폭행에 대한 모든 것'이 그 제목이었지요.
02:38
In 1895, after settling in Chicago,
56
158502
3152
1895년 시카고에 정착한 후
02:41
she built on Southern Horrors in a longer piece called The Red Record.
57
161654
4710
그녀는 남부 공포를 더 긴 작품으로 만들어 붉은 기록이라 이름 붙였습니다.
02:46
Her careful documentation of the horrors of lynching
58
166364
2524
집단 폭행 참상에 대한 자세한 기술과
02:48
and impassioned public speeches drew international attention.
59
168888
4000
열정적인 대중 연설은 국제적인 관심을 이끌어 내었습니다.
02:52
Wells used her newfound fame to amplify her message.
60
172888
3050
웰스는 새로이 얻은 명성을 통해 자신의 생각을 더욱 널리 퍼뜨렸습니다.
02:55
She traveled to Europe,
61
175938
1100
그녀는 유럽으로 떠나서
02:57
where she rallied European outrage against racial violence in the American South
62
177038
4310
미 남부의 인종 폭력에 반대하는 유럽인의 격노를 결집시켰으며
03:01
in hopes that the US government and public would follow their example.
63
181348
4150
이를 통해 미 정부와 대중이 변화되길 기대했습니다.
03:05
Back in the US,
64
185498
1110
미국으로 돌아와서
03:06
she didn’t hesitate to confront powerful organizations,
65
186608
2900
그녀는 거침없이 막강한 권력 조직과 맞섰습니다.
03:09
fighting the segregationist policies of the YMCA
66
189508
2480
YMCA의 분리주의 정책과 싸웠으며
03:11
and leading a delegation to the White House
67
191988
2060
위임단을 이끌고 백악관 앞에서
03:14
to protest discriminatory workplace practices.
68
194048
3160
직장에서 벌어지는 차별적 관행에 반대하는 시위를 벌이기도 했지요.
03:17
She did all this while disenfranchised herself.
69
197208
2950
그녀는 정작 자신의 참정권 없이 이 모든 것을 이뤘습니다.
03:20
Women didn’t win the right to vote until Wells was in her late 50s.
70
200158
3460
웰스가 50대 후반이 될 때까지 여성에겐 투표권이 없었습니다.
03:23
And even then, the vote was primarily extended to white women only.
71
203618
4350
그 이후에도 투표권은 주로 백인 여성에게 한정되었지요.
03:27
Wells was a key player in the battle for voting inclusion,
72
207968
2961
웰스는 참정권 확대 투쟁의 주요 인사로서
03:30
starting a Black women’s suffrage organization in Chicago.
73
210929
2980
시카고에서 흑인 여성의 선거권 조직을 만들었습니다.
03:33
But in spite of her deep commitment to women’s rights,
74
213909
2570
그녀는 여성 인권에 깊이 헌신했지만
03:36
she clashed with white leaders of the movement.
75
216479
2740
백인 여성 운동 지도자들과 부딪혔습니다.
03:39
During a march for women’s suffrage in Washington D.C.,
76
219219
2820
워싱턴 D.C.에서 여성의 선거권을 위해 행진하는 동안에
03:42
she ignored the organizers’ attempt to placate Southern bigotry
77
222039
3520
조직은 남부 인종 편견자들을 달래기 위해 흑인 여성을 뒷편에 배치하였으나
03:45
by placing Black women in the back,
78
225559
1850
이를 무시하고
03:47
and marched up front alongside the white women.
79
227409
3130
맨 앞 줄의 백인 여성들과 나란히 행진하기도 했지요.
03:50
She also chafed with other civil rights leaders,
80
230539
2300
그녀는 다른 민권 운동가들과도 마찰을 빚었습니다.
03:52
who saw her as a dangerous radical.
81
232839
2540
그들은 그녀를 위험한 급진주의자라고 생각했습니다.
03:55
She insisted on airing, in full detail, the atrocities taking place in the South,
82
235379
4640
그녀는 남부의 끔직한 잔혹상에 대해 상세히 밝힐 것을 주장했지만
04:00
while others thought doing so would be counterproductive
83
240019
2893
그러나 다른 이들은 그렇게 하는 것이
04:02
to negotiations with white politicians.
84
242912
2860
백인 정치인과 협상하는 데 방해가 될 뿐이라 생각했습니다.
04:05
Although she participated in the founding of the NAACP,
85
245772
3090
그녀는 전미 흑인 지위 향상 협회(NAACP) 창설에 기여했으나
04:08
she was soon sidelined from the organization.
86
248862
2880
곧 구석으로 밀려났습니다.
04:11
Wells’ unwillingness to compromise any aspect of her vision of justice
87
251742
3790
그녀는 정의 앞의 어떤 것과도 타협하지 않았으며
04:15
shined a light on the weak points of the various rights movements,
88
255532
3290
이런 태도는 여러 인권 운동의 맹점을 훤히 드러나게 했습니다.
04:18
and ultimately made them stronger—
89
258822
1870
덕분에 이들은 더욱 강해질 수 있었지만
04:20
but also made it difficult for her to find a place within them.
90
260692
3810
동시에 그녀를 그들 속에 어울리지 못하게 만들었습니다.
04:24
She was ahead of her time,
91
264502
1640
그녀는 시대의 선구자였으며
04:26
waging a tireless struggle for equality and justice
92
266142
3100
수십 년 전 많은 이들이 가능할 거라 상상하지 못한
평등과 정의를 향한 끝없는 분투를 이뤄냈습니다.
04:29
decades before many had even begun to imagine it possible.
93
269242
4000
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7