Evolution in a Big City

التطور في مدينة كبيرة

175,665 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mira Kraïmia المدقّق: khalid marbou
(موسيقى)
(حركة المرور بالمدينة) أنا هنا لأشجّعكم للتفكير في مدينة نيويورك
00:16
So I'm here today to encourage you to think about New York City,
0
16722
3023
ليس بكونها من إحدى أعظم الاجازات البشرية
00:19
and not just as one of humanity's greatest achievements,
1
19769
2651
00:22
but as home to native wildlife
2
22444
1469
بل أيضا كموطن لحياة برية محلية كانت عرضة لتجربة تطورية عظيمة.
00:23
that are subject to a grand evolutionary experiment.
3
23937
2838
00:27
So take this forested hillside in Northern Manhattan, for example.
4
27295
3188
لنأخذ مثال منحدر التل الغابي الموجود في شمال مانهاتن.
00:30
This is one of the last areas left in the city
5
30507
2152
إنّها إحدى آخر الأماكن بالمدينة والتي لا تزال تخرج من أرضها مياه ينابيع صافية
00:32
where there's clean spring water seeping out of the ground.
6
32683
2811
00:35
You could drink this out of your hands and you'd be OK.
7
35518
2596
يمكنك شربها من ملء يدك دون خوف على صحتك.
هذه المناطق الصغيرة ذات الينابيع بها أعداد هائلة من السلمندر الشمالي الغسقي
00:38
These tiny little areas of seeping water
8
38138
1905
00:40
contain huge populations of northern dusky salamanders.
9
40067
2917
وهي كائنات كانت منتشرة في المدينة
00:43
These guys were common in the city maybe 60 years ago,
10
43008
2983
منذ 60 سنة على، الأرجح
00:46
but now they're just stuck on this single hillside
11
46015
2352
لكن وجودها الآن محدود في منحدر التل ذلك وبعض الأماكن في جزيرة ستاتن
00:48
and a few places in Staten Island.
12
48391
2102
00:53
Not only do they suffer the indignity of being stuck on this hillside,
13
53247
3672
إضافة لعيشها ذليلة
في منحدر التل هذا،
00:56
but we divided the hillside in two
14
56943
2104
فقد قمنا بتقسيمه إلى
00:59
on two different occasions
15
59071
1377
جزئين مرتين
01:00
with bridges crossing from the Bronx into Manhattan.
16
60472
2852
عبر جسور تربط بين برونكس ومانهاتن.
01:03
But they're still there, on either side of the bridges,
17
63348
2610
لكنها لا تزال هناك،
على إحدى أطراف الجسور حيث الأسهم الحمراء
01:05
where you see the red arrows -- about 180th Street, 167th Street.
18
65982
3063
قرابة الشارعين 180 و167.
واكتشف مخبري أنّك لو تأخذ عينات حمض نووي
01:09
My lab has found that if you just take a few segments of DNA
19
69069
2977
من حيوانات السلمندر بالمنطقتين المختلفتين
01:12
from salamanders in those two locations,
20
72070
1975
01:14
you can tell which side of the bridge they came from.
21
74069
2487
يمكنك معرفة في أي طرف من الجسر تعيش.
01:16
We built this single piece of infrastructure
22
76580
2088
بنية تحتية واحدة كنّا قد بنيناها
01:18
that's changed their evolutionary history.
23
78692
2284
قامت بتغيير تاريخها التطوري.
01:21
We can go study these guys, we just go to the hillside
24
81000
2542
يمكننا دراسة تلك الكائنات في منحدر التل
01:23
we know where they are, we flip over rocks so we can catch them.
25
83566
3005
نحن نعرف أين نجدها، نستطيع تقليب الأحجار والإمساك بها.
01:26
There are a lot of other things in New York City, though,
26
86595
2744
هناك كائنات أخرى في مدينة نيويورك لكن إمساكها صعب
01:29
that are not that easy to capture, such as this guy, a coyote.
27
89363
2960
مثل حيوان القيوط هذا.
01:32
We caught him on an automatic camera trap in an undisclosed location;
28
92347
3251
أمسكناه بفخ ذي كاميرا أوتوماتكية في مكان ما
01:35
I'm not allowed to talk about it yet.
29
95622
1833
لا يمكنني البوح باسمه بعد. وهي بصدد التنقل إلى
01:37
But they're moving into New York City for the first time.
30
97479
2686
نيويورك للمرة الأولى.
إنّها حيوانات مرنة جدا وذكية.
01:40
They're very flexible, intelligent animals.
31
100189
2009
01:42
This is one of this year's pups checking out one of our cameras.
32
102222
3011
هذه إحدى جراء هذه السنة، يتفحّص إحدى آلات التصوير.
01:45
And my colleagues and I are very interested in understanding
33
105257
2973
أنا وزملائي مهتمون كثيرا بفهم
01:48
how they're going to spread through the area,
34
108254
2169
كيفية انتشارها في المنطقة،
01:50
how they're going to survive here and maybe even thrive.
35
110447
2635
كيفية عيشها وبقائها هنا، وربما ازدهارها أيضا.
01:53
And they're probably coming to a neighborhood near you,
36
113106
2578
حتما ستتجه قريبا لمنطقتك، ربما وصلت بالفعل.
01:55
if they're not already there.
37
115708
1411
هناك أمور تحدث أسرع من أن نتمكن من فحصها عن قرب
01:57
Some things are too fast to be caught by hand.
38
117489
2928
لا نستطيع مراقبتها بالكاميرا
02:00
We can't pick them up on the cameras,
39
120441
1782
02:02
so we set up traps around New York City and the parks.
40
122247
2587
لذلك وضعنا فخاخا حول المدينة وحدائقها،
02:04
This is one of our most common activities.
41
124858
2207
وهذا من إحدى نشاطاتنا المألوفة.
02:07
Here's some of my students and collaborators
42
127089
2086
هؤلاء إحدى طلبتي وبعض الزملاء ينصبون الفخاخ.
02:09
getting the traps out and ready.
43
129199
1537
02:10
This guy, we catch in almost every forested area in New York City.
44
130760
3147
هناك من نراه تقريبا في كل المناطق الغابية
02:13
This is the white-footed mouse --
45
133931
1626
بنيويورك: الفأر أبيض القدمين.
02:15
not the mouse you find running around your apartment.
46
135581
2619
هو يختلف عن الفأر الذي قد تجده يجري في شقتك،
02:18
This is a native species, been here long before humans.
47
138224
3143
إنّه من نوع أصلي، عاش هنا حتّى قبل قدوم البشر
02:21
You find them in forests and meadows.
48
141391
1898
يمكن إيجادها في الغابات والمروج.
02:23
Because they're so common in forested areas in the city,
49
143313
3101
لأنّها منتشرة بالأماكن الغابية من المدينة،
02:26
we're using them as a model to understand how species are adapting
50
146438
3675
نستعملها كنماذج لفهم كيفية تأقلم الأنواع في الأوساط الحضرية.
02:30
to urban environments.
51
150137
1237
02:31
So if you think back 400 years ago,
52
151993
2437
هذا يعني أنّه منذ 400 سنة مضت
02:34
the five boroughs would've been covered in forests and other types of vegetation.
53
154454
3851
كانت هذه الأحياء مغطاة
بالغابات ومختلف أنواع النباتات. هذا الفأر
02:38
This mouse would've been everywhere [in] huge populations
54
158329
2678
كان موجودا في كل مكان
الاختلافات الوراثية طفيفة بين مختلف أفراده في كامل المنطقة.
02:41
that showed few genetic differences across the landscape.
55
161031
2778
02:43
But if you look at the situation today,
56
163833
1958
لكن بالنظر للحالة الحالية،
02:45
they're just stuck in these little islands of forest scattered around the city.
57
165815
3810
فوجودها محصور ببعض الجزر الصغيرة
الغابية المتوزعة حول المدينة.
02:49
Just using 18 short segments of DNA, we can pretty much take a mouse
58
169649
3657
عبر 18 أجزاء قصيرة من الحمض النووي، نأخذها من الفئران
02:53
somebody could give us a mouse, not tell us where it was from,
59
173330
2948
لو أعطينا شخصًا ما فأرة دون اعلامنا عن مكان عيشها،
02:56
and we could determine what park it came from.
60
176302
2151
باستطاعتنا معرفة أي حديقة تعيش فيها مما يعكس وتيرة اختلافاتها
02:58
That's how different they've become.
61
178477
1724
لاحظ وسط هذا الشكل الملون هنا
03:00
You'll notice in the middle of this figure,
62
180225
2015
03:02
there are some mixed-up colors.
63
182264
1586
هناك بعض الألوان المختلطة.
03:03
There are a few parks in the city that are still connected to each other
64
183874
3401
هناك بعض الحدائق التي لا تزال مرتبطة ببعضها البعض
03:07
with strips of forest, so the mice can run back and forth
65
187299
2729
عبر مناطق غابية فيمكن للفئران التنقل بينها
03:10
and spread their genes, so they don't become different.
66
190052
2578
ونشر مورثاتها حتى لا تكون مختلفة،
03:12
But throughout the city, they're mostly becoming different in the parks.
67
192654
3396
لكنها تصبح مختلفة في الحدائق في كامل المدينة.
03:16
So I'm telling you they're different, but what does that mean?
68
196074
2905
لما أقول أنّها مختلفة
فما الذي أقصده بالضبط؟
03:19
What's changing about their biology?
69
199003
1723
03:20
To answer this question,
70
200750
1215
للإجابة عن هذا السؤال
03:21
we're sequencing thousands of genes from our city mice
71
201989
3022
نحن نقوم بسلسلة مورثات آلاف فئران المدينة
03:25
and comparing those to thousands of genes from the country mice,
72
205035
3637
ومقارنتها بمورثات آلاف فئران الريف.
03:28
so, their ancestors outside of New York City
73
208696
2089
أجدادها كانوا يعيشون خارج مدينة نيويورك
03:30
in these big, more wilderness areas.
74
210809
3072
في المناطق البرية الكبيرة.
المورثات هي أجزاء قصيرة من الحمض النووي
03:34
Now, genes are short segments of DNA that code for amino acids.
75
214331
3572
ترمّز للأحماض الأمينية،
03:38
And amino acids are the building blocks of proteins.
76
218330
2676
التي هي أساسات بناء البروتينات.
عند اختلاف زوج قاعدي بالمورثة، النتيجة هو حمض أميني مختلف
03:41
If a single base pair changes in a gene,
77
221030
2228
03:43
you can get a different amino acid,
78
223282
1866
يعطي شكل وتركيبة مختلفة للبروتين.
03:45
which will then change the shape and structure of the protein.
79
225172
2934
عند تغيير تركيبة البروتين،
03:48
If you change the structure of a protein,
80
228130
2080
فأنت تغيّر من وظيفتها في الجسم.
03:50
you often change something about what it does in the organism.
81
230234
3367
03:53
Now if that change leads to a longer life or more babies for a mouse,
82
233625
4214
إن كان التغيير يؤدّي إلى حياة أطول، أو عدد أكثر من الأبناء،
03:57
something evolutionary biologists call fitness,
83
237863
2307
وهو ما يسميه البيولوجيون التطوريون الصلاحية،
04:00
then that single base-pair change will spread quickly
84
240194
2715
فإنّ ذلك الزوج القاعدي سوف ينتشر بسرعة في منطقة حضرية.
04:02
in an urban population.
85
242933
1253
04:04
So this crazy figure is called a Manhattan plot,
86
244586
2254
هذه الصورة التي تبدو مجنونة تسمى أرض منهاتن
04:06
because it kind of looks like a skyline.
87
246864
2112
لكونها تشبه خط الأفق
04:09
Each dot represents one gene,
88
249000
1976
كل نقطة تمثّل مورثة.
04:11
and the higher the dot is in the plot,
89
251000
2285
وكلما ارتفعت النقطة في الرسم،
04:13
the more different it is between city and country mice.
90
253309
2621
كلما كانت مختلفة بين فئران المدينة والريف.
04:15
The ones kind of at the tips of the skyscrapers are the most different,
91
255954
3368
هذه الموجودة في أقصى ناطحات السحاب هي الأكثر اختلافا
خاصة تلك التي تتجاوز الخط الأحمر.
04:19
especially those above the red line.
92
259346
1801
04:21
And these genes encode for things like immune response to disease,
93
261171
3690
وهذه المورثات ترمّز لمور مثل الاستجابة المناعية للأمراض
04:24
because there might be more disease in very dense, urban populations;
94
264885
3275
لأنّه من المحتمل وجود أمراض أكثر
في المناطق الحضرية ذات الكثافة السكانية العالية،
04:28
metabolism, how the mice use energy;
95
268184
2381
الأيض، كيفية استعمال الفئران للطاقة
04:30
and heavy-metal tolerance.
96
270589
1278
وتحمّل المعادن الثقيلة. تعرفون على الأغلب أنّ
04:31
You guys can probably predict
97
271891
1404
04:33
that New York City soils are pretty contaminated
98
273319
2420
الأراضي في مدينة نيويورك ملوّثة
04:35
with lead and chromium and that sort of thing.
99
275763
2460
بالرصاص والكروم وما شابههما.
04:38
And now our hard work is really starting.
100
278247
1992
والآن يبدأ العمل الشاق
04:40
We're going back into the wilds of New York City parks,
101
280263
2856
حيث نعود للمناطق البرية بحدائق نيويورك
04:43
following the lives of individual mice
102
283143
2120
مراقبين حيوات أفراد الفئران وتأثير تلك المورثات عليها.
04:45
and seeing exactly what these genes are doing for them.
103
285287
2958
04:48
And I would encourage you guys to try to look at your parks in a new way.
104
288269
3840
وأنا أشجعكم على النظر إلى حدائقكم بطريقة مختلفة.
أنا لن أكون خليفة شارلز داروين،
04:52
I'm not going to be the next Charles Darwin,
105
292133
2094
04:54
but one of you guys might be, so just keep your eyes open.
106
294251
2755
لكن أحدكم قد يكون هو ذلك، فأبقوا أعينكم مفتوحة. شكرا.
04:57
Thank you.
107
297030
1151
(تصفيق)
04:58
(Applause)
108
298205
2467
(موسيقى)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7