Evolution in a Big City

대도시에서의 진화

175,995 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gemma Lee 검토: K Bang
(음악)
(도시 소음) 저는 오늘 여러분들이 뉴욕시에 관해 생각해보기를 바랍니다.
00:16
So I'm here today to encourage you to think about New York City,
0
16722
3023
인류가 이룩한 위대함 가운데 하나로서가 아니라,
00:19
and not just as one of humanity's greatest achievements,
1
19769
2651
00:22
but as home to native wildlife
2
22444
1469
커다란 진화 실험에 노출되어 있는 자연 생태계로 말입니다.
00:23
that are subject to a grand evolutionary experiment.
3
23937
2838
00:27
So take this forested hillside in Northern Manhattan, for example.
4
27295
3188
예를 들어, 맨해튼 북쪽에 있는 숲으로 우거진 언덕을 봅시다.
00:30
This is one of the last areas left in the city
5
30507
2152
이 곳은 깨끗한 샘물이 아직도 땅에서 스며나오는, 이 도시의 마지막 남은 곳 가운데 하나에요. 어요.
00:32
where there's clean spring water seeping out of the ground.
6
32683
2811
00:35
You could drink this out of your hands and you'd be OK.
7
35518
2596
손으로 이물을 떠마셔도 괜찮습니다.
물이 스며나오는 작은 지역들에는 검정색 북부 도롱뇽이 많이 살고 있어요.
00:38
These tiny little areas of seeping water
8
38138
1905
00:40
contain huge populations of northern dusky salamanders.
9
40067
2917
이들 도롱뇽들은 뉴욕시에선 흔했어요.
00:43
These guys were common in the city maybe 60 years ago,
10
43008
2983
아마도 60년 전에는 그랬을 겁니다,
00:46
but now they're just stuck on this single hillside
11
46015
2352
하지만 지금은 이 언덕 한 곳과 스태튼 섬 몇 곳에 갇혀있어요.
00:48
and a few places in Staten Island.
12
48391
2102
00:53
Not only do they suffer the indignity of being stuck on this hillside,
13
53247
3672
이들 도룡뇽들은
이 언덕에 갇혀있는 수모를 당하고 있을 뿐더러,
00:56
but we divided the hillside in two
14
56943
2104
우리가 언덕을 둘로 나누었죠.
00:59
on two different occasions
15
59071
1377
두 번에 걸쳐
01:00
with bridges crossing from the Bronx into Manhattan.
16
60472
2852
브롱크스에서 맨해튼으로 가는 두 개의 다리로 나눈 겁니다.
01:03
But they're still there, on either side of the bridges,
17
63348
2610
하지만 도롱뇽들은 아직도 거기에 있어요.
빨간색 화살표가 있는 다리 양쪽에 있습니다.
01:05
where you see the red arrows -- about 180th Street, 167th Street.
18
65982
3063
180번가, 167번가 부근이죠.
우리 실험실에서 알아낸 것은 여러분이 두 곳에 있는
01:09
My lab has found that if you just take a few segments of DNA
19
69069
2977
도롱뇽한테서 DNA 일부를 채취해 보면
01:12
from salamanders in those two locations,
20
72070
1975
01:14
you can tell which side of the bridge they came from.
21
74069
2487
도롱뇽이 다리 어느 쪽에서 왔는지 알 수 있다는 겁니다.
01:16
We built this single piece of infrastructure
22
76580
2088
우리가 사회 기반시설을 하나 지었을 뿐인데
01:18
that's changed their evolutionary history.
23
78692
2284
그게 도룡뇽의 진화 역사를 바꿔버렸습니다.
01:21
We can go study these guys, we just go to the hillside
24
81000
2542
우리는 이들 도룡뇽을 연구하러 갈 수 있어요. 그냥 언덕에 가서
01:23
we know where they are, we flip over rocks so we can catch them.
25
83566
3005
도롱뇽이 어디 있는지 아니까 바위를 뒤집어 도롱뇽을 잡을 수 있죠.
01:26
There are a lot of other things in New York City, though,
26
86595
2744
하지만 뉴욕시에는 다른 생물들도 많이 있어요
01:29
that are not that easy to capture, such as this guy, a coyote.
27
89363
2960
이 녀석, 코요테처럼 잡기 어려운 생물들도 있죠.
01:32
We caught him on an automatic camera trap in an undisclosed location;
28
92347
3251
우리는 자동 카메라 망으로 이 놈을 잡았죠.
01:35
I'm not allowed to talk about it yet.
29
95622
1833
어디서 잡았는지는 말할 수 없군요. 말씀드리기 곤란합니다.
01:37
But they're moving into New York City for the first time.
30
97479
2686
하지만 코요테들은 처음으로 뉴욕시로 이동하고 있어요.
그들은 유연하고 똑똑한 동물입니다.
01:40
They're very flexible, intelligent animals.
31
100189
2009
01:42
This is one of this year's pups checking out one of our cameras.
32
102222
3011
이건 올해 태어난 새끼인데 우리 카메라를 살펴보고 있어요.
01:45
And my colleagues and I are very interested in understanding
33
105257
2973
제 동료들과 저는 그들이 이 지역에서
01:48
how they're going to spread through the area,
34
108254
2169
어떻게 번식할지 아주 궁금합니다.
01:50
how they're going to survive here and maybe even thrive.
35
110447
2635
어떻게 생존해나갈지, 혹은 잘 해나갈지 말이죠.
01:53
And they're probably coming to a neighborhood near you,
36
113106
2578
코요테는 이미 여러분 이웃에 있거나 여러분 가까이 갈지도 모릅니다.
01:55
if they're not already there.
37
115708
1411
손으로 잡기엔 아주 빠른 뭔가가 있어요.
01:57
Some things are too fast to be caught by hand.
38
117489
2928
이 녀석들은 카메라로 잡을 수도 없어요.
02:00
We can't pick them up on the cameras,
39
120441
1782
02:02
so we set up traps around New York City and the parks.
40
122247
2587
그래서 우리는 뉴욕시와 공원 곳곳에 덫을 놨습니다.
02:04
This is one of our most common activities.
41
124858
2207
이것은 우리가 흔히 하는 활동 가운데 하나입니다.
02:07
Here's some of my students and collaborators
42
127089
2086
제 학생들과 동료들이 덫을 꺼내 준비하고 있어요.
02:09
getting the traps out and ready.
43
129199
1537
02:10
This guy, we catch in almost every forested area in New York City.
44
130760
3147
이 녀석은 뉴욕시에서 숲으로 된 곳이면 어디서나 잡을 수 있어요.
02:13
This is the white-footed mouse --
45
133931
1626
이것은 흰발 쥐입니다.
02:15
not the mouse you find running around your apartment.
46
135581
2619
여러분 아파트를 돌아다니는 쥐가 아니죠.
02:18
This is a native species, been here long before humans.
47
138224
3143
토종으로 사람보다 훨씬 앞서부터 이곳에 있었어요.
02:21
You find them in forests and meadows.
48
141391
1898
숲이나 목초지에서 흰발쥐를 볼 수 있어요.
02:23
Because they're so common in forested areas in the city,
49
143313
3101
흰발쥐는 뉴욕시 숲속에서 아주 흔하기 때문에
02:26
we're using them as a model to understand how species are adapting
50
146438
3675
우리는 다른 종들이 도시 환경에 어떻게 적응하는지 이해하기 위해서 흰발쥐를 모델로 쓰고 있어요.
02:30
to urban environments.
51
150137
1237
02:31
So if you think back 400 years ago,
52
151993
2437
400년 전을 생각해보면,
02:34
the five boroughs would've been covered in forests and other types of vegetation.
53
154454
3851
뉴욕시의 다섯 구역은
숲과 다른 형태의 식물로 덮여있었을 거에요.
02:38
This mouse would've been everywhere [in] huge populations
54
158329
2678
쥐는 어디서나 살았겠죠.
많은 개체수가 지역을 통틀어 아주 적은 유전자 차이를 보였습니다.
02:41
that showed few genetic differences across the landscape.
55
161031
2778
02:43
But if you look at the situation today,
56
163833
1958
하지만 오늘날 상황을 보면,
02:45
they're just stuck in these little islands of forest scattered around the city.
57
165815
3810
도시에 드문드문 섬처럼 떨어져있는
숲에 그냥 갇혀 있습니다.
02:49
Just using 18 short segments of DNA, we can pretty much take a mouse
58
169649
3657
그저 DNA의 18개 짧은 조각으로 쥐를 살펴보면
02:53
somebody could give us a mouse, not tell us where it was from,
59
173330
2948
혹은 누가 우리한테 쥐를 주면서 어디서 잡았는지는 얘기하지 않아도
02:56
and we could determine what park it came from.
60
176302
2151
그 쥐가 어느 공원에서 나왔는지 알 수 있어요. 그만큼 그들이 달라진거죠.
02:58
That's how different they've become.
61
178477
1724
여러분은 여기 색칠한 그림 가운데
03:00
You'll notice in the middle of this figure,
62
180225
2015
03:02
there are some mixed-up colors.
63
182264
1586
색깔이 섞인 것을 알 수 있습니다.
03:03
There are a few parks in the city that are still connected to each other
64
183874
3401
뉴욕시에는 아직까지 다른 공원과 이어진 공원이 몇 개 있어요.
03:07
with strips of forest, so the mice can run back and forth
65
187299
2729
숲이 길게 이어져 쥐들이 왔다갔다 할 수 있고
03:10
and spread their genes, so they don't become different.
66
190052
2578
그들의 유전자를 퍼뜨릴 수 있어서 서로 달라지지 않지요.
03:12
But throughout the city, they're mostly becoming different in the parks.
67
192654
3396
하지만 도시를 통틀어 보면, 쥐들은 공원애 따라 달라지고 있어요.
03:16
So I'm telling you they're different, but what does that mean?
68
196074
2905
아시겠죠, 쥐들이 달라졌다는 말입니다.
그게 진짜로 뜻하는 바는 무엇일까요? 쥐의 생물학에 뭐가 달라지고 있을까요?
03:19
What's changing about their biology?
69
199003
1723
03:20
To answer this question,
70
200750
1215
이 물음에 답하려면
03:21
we're sequencing thousands of genes from our city mice
71
201989
3022
우리가 살고 있는 도시에서 나온 수천 개의 유전자를 나열해서
03:25
and comparing those to thousands of genes from the country mice,
72
205035
3637
시골 쥐에서 나온 수천 개의 유전자와 비교합니다.
03:28
so, their ancestors outside of New York City
73
208696
2089
뉴욕시 바깥 쥐의 조상들은
03:30
in these big, more wilderness areas.
74
210809
3072
이렇게 크고 더 넓은 황야에 있었죠.
유전자는 짧은 DNA조각으로
03:34
Now, genes are short segments of DNA that code for amino acids.
75
214331
3572
아미노산 유전자 정보를 갖고 있어요.
03:38
And amino acids are the building blocks of proteins.
76
218330
2676
아미노산은 단백질을 이루고 있는 구성요소지요.
만약 한쌍의 기초 유전자가 바뀌면 다른 아미노산이 만들어집니다.
03:41
If a single base pair changes in a gene,
77
221030
2228
03:43
you can get a different amino acid,
78
223282
1866
그러면 그것이 단백질의 모양과 구조를 바꾸겠지요.
03:45
which will then change the shape and structure of the protein.
79
225172
2934
단백질 구조가 바뀌면
03:48
If you change the structure of a protein,
80
228130
2080
단백질이 유기체 안에서 하는 일이 달라집니다.
03:50
you often change something about what it does in the organism.
81
230234
3367
03:53
Now if that change leads to a longer life or more babies for a mouse,
82
233625
4214
만약 그 변화 때문에 쥐가 더 오래 산다거나 더 많은 새끼를 낳게 된다면
03:57
something evolutionary biologists call fitness,
83
237863
2307
진화생물학자가 튼튼하다고 표현하는 뭔가가 있다면
04:00
then that single base-pair change will spread quickly
84
240194
2715
그 한 쌍의 기초 유전자의 변화는 도시에 사는 쥐들에게로 재빨리 퍼져나갈 것입니다.
04:02
in an urban population.
85
242933
1253
04:04
So this crazy figure is called a Manhattan plot,
86
244586
2254
이렇게 이상한 그림은 실제로 맨해튼 도표라고 부르는데
04:06
because it kind of looks like a skyline.
87
246864
2112
스카이라인처럼 보이기 때문이죠.
04:09
Each dot represents one gene,
88
249000
1976
점 하나가 유전자 하나를 나타내고,
04:11
and the higher the dot is in the plot,
89
251000
2285
도표에서 높이있는 점일수록
04:13
the more different it is between city and country mice.
90
253309
2621
도시 쥐와 시골 쥐 사이에 차이점이 큽니다.
04:15
The ones kind of at the tips of the skyscrapers are the most different,
91
255954
3368
고층 건물 꼭대기에 있는 점들은 가장 많은 차이를 보이죠.
특히 빨간 선 위에 있는 점들 말입니다.
04:19
especially those above the red line.
92
259346
1801
04:21
And these genes encode for things like immune response to disease,
93
261171
3690
이들 유전자들은 질병에 대한 면역반응 같은 정보를 갖고 있어요.
04:24
because there might be more disease in very dense, urban populations;
94
264885
3275
아주 조밀하게 사는 도시 쥐들 사이에서는
더 많은 질병이 있을 수 있으니까요.
04:28
metabolism, how the mice use energy;
95
268184
2381
쥐가 에너지는 어떻게 쓰는지를 말하는 신진대사,
04:30
and heavy-metal tolerance.
96
270589
1278
중금속에 대한 강한 내성 등과 같은 것들이죠. 여러분들은 아마도
04:31
You guys can probably predict
97
271891
1404
04:33
that New York City soils are pretty contaminated
98
273319
2420
뉴욕시 땅이 납, 크롬 같은 것들로
04:35
with lead and chromium and that sort of thing.
99
275763
2460
많이 오염이 되었다는 걸 예상할 수 있겠죠.
04:38
And now our hard work is really starting.
100
278247
1992
이제 우리가 정말 열심히 일해야 할 때가 왔어요.
04:40
We're going back into the wilds of New York City parks,
101
280263
2856
뉴욕시 공원의 숲으로 돌아가서
04:43
following the lives of individual mice
102
283143
2120
쥐들이 저마다 어떻게 사는지, 이들 유전자들이 정확히 어떤 일을 하는지 살펴야 합니다.
04:45
and seeing exactly what these genes are doing for them.
103
285287
2958
04:48
And I would encourage you guys to try to look at your parks in a new way.
104
288269
3840
여러분들이 여러분의 공원을 새롭게 봤으면 좋겠습니다.
저는 두번 째 찰스 다윈이 되지는 못하겠죠,
04:52
I'm not going to be the next Charles Darwin,
105
292133
2094
04:54
but one of you guys might be, so just keep your eyes open.
106
294251
2755
하지만 여러분 중 누가 그렇게 될지도 모르죠. 그러니 눈을 크게 뜨고 보세요. 고맙습니다.
04:57
Thank you.
107
297030
1151
(손뼉)
04:58
(Applause)
108
298205
2467
(음악)

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7