Evolution in a Big City

173,439 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:16
So I'm here today to encourage you to think about New York City,
0
16722
3023
Danas sam ovdje da vas ohrabrim da razmišljate o New Yorku,
00:19
and not just as one of humanity's greatest achievements,
1
19769
2651
i to ne samo kao jednom od najvećih dostignuća,
00:22
but as home to native wildlife
2
22444
1469
već i domu divljeg životinjskog svijeta
00:23
that are subject to a grand evolutionary experiment.
3
23937
2838
koji je podložan velikom evolucijskom eksperimentu.
00:27
So take this forested hillside in Northern Manhattan, for example.
4
27295
3188
Pogledajte ovo pošumljeno brdo na Sjevernom Manhattanu, na primjer.
00:30
This is one of the last areas left in the city
5
30507
2152
Ovo je jedno od posljednjih područja u gradu
00:32
where there's clean spring water seeping out of the ground.
6
32683
2811
gdje postoji čista izvorska voda koja izvire iz tla.
00:35
You could drink this out of your hands and you'd be OK.
7
35518
2596
Možete ovo piti iz ruku i ništa se ne bi dogodilo.
00:38
These tiny little areas of seeping water
8
38138
1905
Ova mala područja izvorske vode
00:40
contain huge populations of northern dusky salamanders.
9
40067
2917
sadrže velike populacije sjevernih daždevnjaka.
00:43
These guys were common in the city maybe 60 years ago,
10
43008
2983
Ovi mališani bili su uobičajeni prije otprilike 60 godina,
00:46
but now they're just stuck on this single hillside
11
46015
2352
ali sada su se zaglavili na ovom jednom obronku
00:48
and a few places in Staten Island.
12
48391
2102
i par mjesta na Staten Islandu.
00:53
Not only do they suffer the indignity of being stuck on this hillside,
13
53247
3672
Ne samo da pate jer su na ovom brdu,
00:56
but we divided the hillside in two
14
56943
2104
već smo podijelili obronak na dva dijela
00:59
on two different occasions
15
59071
1377
u dvije različite prilike
01:00
with bridges crossing from the Bronx into Manhattan.
16
60472
2852
sa mostovima koji idu od Bronxa do Manhattana.
01:03
But they're still there, on either side of the bridges,
17
63348
2610
Ali oni su i dalje tu, sa obje strane mosta,
01:05
where you see the red arrows -- about 180th Street, 167th Street.
18
65982
3063
gdje vidite crvene strelice -- oko 180. i 167. ulice.
01:09
My lab has found that if you just take a few segments of DNA
19
69069
2977
Moj laboratorij utvrdio je ako uzmete samo par dijelova DNK
01:12
from salamanders in those two locations,
20
72070
1975
daždevnjaka sa ove dvije lokacije
01:14
you can tell which side of the bridge they came from.
21
74069
2487
možete reći s koje strane mosta su došli.
01:16
We built this single piece of infrastructure
22
76580
2088
Izgradili smo ovaj jedan dio infrastrukture
01:18
that's changed their evolutionary history.
23
78692
2284
koji je izmjenio njihovu evolucijsku povijest.
01:21
We can go study these guys, we just go to the hillside
24
81000
2542
Možemo ih proučavati, samo odemo na obronak
01:23
we know where they are, we flip over rocks so we can catch them.
25
83566
3005
znamo gdje su, okrenemo kamen i uhvatimo ih.
01:26
There are a lot of other things in New York City, though,
26
86595
2744
Ali postoji puno stvari u New Yorku
01:29
that are not that easy to capture, such as this guy, a coyote.
27
89363
2960
koje nije tako lako uhvatiti, kao što je ovaj kojot.
01:32
We caught him on an automatic camera trap in an undisclosed location;
28
92347
3251
Uhvatili smo ga na automatskoj klopci s kamerom na tajnoj lokaciji;
01:35
I'm not allowed to talk about it yet.
29
95622
1833
ne možemo o tome još pričati.
01:37
But they're moving into New York City for the first time.
30
97479
2686
Ali ulaze u New York prvi puta.
01:40
They're very flexible, intelligent animals.
31
100189
2009
Oni su vrlo fleksibilne, inteligentne životinje.
01:42
This is one of this year's pups checking out one of our cameras.
32
102222
3011
Ovo je jedno od štenadi koje provjerava našu kameru.
01:45
And my colleagues and I are very interested in understanding
33
105257
2973
I moji kolege i ja želimo shvatiti
01:48
how they're going to spread through the area,
34
108254
2169
kako će se širiti u gradu,
01:50
how they're going to survive here and maybe even thrive.
35
110447
2635
kako će preživjeti ovdje i možda čak i biti uspješni.
01:53
And they're probably coming to a neighborhood near you,
36
113106
2578
I vjerojatno dolaze u susjedstvo blizu vas,
01:55
if they're not already there.
37
115708
1411
ako već nisu tamo.
01:57
Some things are too fast to be caught by hand.
38
117489
2928
Neke stvari su prebrze da bi ih se uhvatilo rukom.
02:00
We can't pick them up on the cameras,
39
120441
1782
Ne možemo ih vidjeti na kamerama,
02:02
so we set up traps around New York City and the parks.
40
122247
2587
pa smo postavili klopke po New Yorku i parkovima.
02:04
This is one of our most common activities.
41
124858
2207
Ovo je jedna od naših uobičajenih aktivnosti.
02:07
Here's some of my students and collaborators
42
127089
2086
Ovdje su moji učenici i suradnici
02:09
getting the traps out and ready.
43
129199
1537
kako pripremaju klopke.
02:10
This guy, we catch in almost every forested area in New York City.
44
130760
3147
Ovog momka hvatamo u gotovo svim pošumljenim područjima New Yorka.
02:13
This is the white-footed mouse --
45
133931
1626
Ovo je bijelošapi miš --
02:15
not the mouse you find running around your apartment.
46
135581
2619
ne miš kojeg nađete kako trči u vašem stanu.
02:18
This is a native species, been here long before humans.
47
138224
3143
Ova vrsta bila je ovdje puno prije ljudi.
02:21
You find them in forests and meadows.
48
141391
1898
Nalazimo ih u šumama i na livadama.
02:23
Because they're so common in forested areas in the city,
49
143313
3101
Jer su tako uobičajeni u pošumljenim dijelovima grada,
02:26
we're using them as a model to understand how species are adapting
50
146438
3675
koristimo ih kao model za shvaćanje kako se vrste prilagođavaju
02:30
to urban environments.
51
150137
1237
na urbane okoliše.
02:31
So if you think back 400 years ago,
52
151993
2437
Ako gledate 400 godina u prošlost,
02:34
the five boroughs would've been covered in forests and other types of vegetation.
53
154454
3851
pet oblasti bilo bi prekriveno šumama i drugom vegetacijom.
02:38
This mouse would've been everywhere [in] huge populations
54
158329
2678
Ovaj miš bio bi posvuda u velikom broju
02:41
that showed few genetic differences across the landscape.
55
161031
2778
koji su pokazivali par genetskih razlika širom krajolika.
02:43
But if you look at the situation today,
56
163833
1958
Ali ako danas pogledate situaciju,
02:45
they're just stuck in these little islands of forest scattered around the city.
57
165815
3810
oni su zaglavljeni na ovim malim zelenim otocima raštrkanim po gradu.
02:49
Just using 18 short segments of DNA, we can pretty much take a mouse
58
169649
3657
Koristeći samo 18 kratkih dijelova DNK možemo uzeti miša,
02:53
somebody could give us a mouse, not tell us where it was from,
59
173330
2948
netko nam može dati miša i ne reći nam otkud je,
02:56
and we could determine what park it came from.
60
176302
2151
i mogli bi odrediti iz kojeg je parka došao.
02:58
That's how different they've become.
61
178477
1724
Toliko su drugačiji postali.
03:00
You'll notice in the middle of this figure,
62
180225
2015
Primjetit ćete da su ovdje
03:02
there are some mixed-up colors.
63
182264
1586
neke pomiješane boje.
03:03
There are a few parks in the city that are still connected to each other
64
183874
3401
Postoji nekoliko parkova u gradu koji su još uvijek povezani
03:07
with strips of forest, so the mice can run back and forth
65
187299
2729
kroz komade šume tako da se miševi kreću tim putevima
03:10
and spread their genes, so they don't become different.
66
190052
2578
i šire gene, tako da ne postaju drugačiji.
03:12
But throughout the city, they're mostly becoming different in the parks.
67
192654
3396
Ali kroz grad, većinom postaju drugačiji u parkovima.
03:16
So I'm telling you they're different, but what does that mean?
68
196074
2905
Govorim kako su drugačiji, ali što to znači?
03:19
What's changing about their biology?
69
199003
1723
Što se mijenja u njihovoj biologiji?
03:20
To answer this question,
70
200750
1215
Kako bi odgovorili na ovo pitanje,
03:21
we're sequencing thousands of genes from our city mice
71
201989
3022
sekvenciramo tisuće gena naših gradskih miševa
03:25
and comparing those to thousands of genes from the country mice,
72
205035
3637
i uspoređujemo ih sa tisućama gena iz seoskih miševa,
03:28
so, their ancestors outside of New York City
73
208696
2089
njihovih predaka izvan New Yorka
03:30
in these big, more wilderness areas.
74
210809
3072
u ovim velikim, divljim područjima.
03:34
Now, genes are short segments of DNA that code for amino acids.
75
214331
3572
Sad, geni su kratki komadići DNK koji određuju amino kiseline.
03:38
And amino acids are the building blocks of proteins.
76
218330
2676
I amino kiseline su izgraditelji bjelančevina.
03:41
If a single base pair changes in a gene,
77
221030
2228
Ako se jedan bazni par promijeni u genu,
03:43
you can get a different amino acid,
78
223282
1866
možete dobiti drugu aminokiselinu,
03:45
which will then change the shape and structure of the protein.
79
225172
2934
koja će onda promijeniti oblik i strukturu bjelančevina.
03:48
If you change the structure of a protein,
80
228130
2080
Ako promijenite strukturu bjelančevina,
03:50
you often change something about what it does in the organism.
81
230234
3367
često mjenjate nešto što čini u organizmu.
03:53
Now if that change leads to a longer life or more babies for a mouse,
82
233625
4214
Ako ta promjena vodi dužem životu ili više beba za miša,
03:57
something evolutionary biologists call fitness,
83
237863
2307
nešto što evolucijski biolozi zovu odgovarajuća promjena,
04:00
then that single base-pair change will spread quickly
84
240194
2715
onda će se ta jedna promjena baznog para brzo proširiti
04:02
in an urban population.
85
242933
1253
u urbanoj populaciji.
04:04
So this crazy figure is called a Manhattan plot,
86
244586
2254
Ova luda figura zove se nacrt Manhattana,
04:06
because it kind of looks like a skyline.
87
246864
2112
jer pomalo izgleda kao linija horizonta.
04:09
Each dot represents one gene,
88
249000
1976
Svaka točka predstavlja jedan gen,
04:11
and the higher the dot is in the plot,
89
251000
2285
i što je točka višpe u nacrtu,
04:13
the more different it is between city and country mice.
90
253309
2621
veća je razlika između gradskih i seoskih miševa.
04:15
The ones kind of at the tips of the skyscrapers are the most different,
91
255954
3368
Oni na vrhovima nebodera su oni s najvećim razlikama,
04:19
especially those above the red line.
92
259346
1801
osobito oni iznad crvene linije.
04:21
And these genes encode for things like immune response to disease,
93
261171
3690
I ovi geni određuju imunološke odgovore na bolesti,
04:24
because there might be more disease in very dense, urban populations;
94
264885
3275
jer će možda biti više bolesti u vrlo gustim, urbanim populacijama;
04:28
metabolism, how the mice use energy;
95
268184
2381
metabolizam, kako miševi koriste energiju,
04:30
and heavy-metal tolerance.
96
270589
1278
i otpornost na teške metale.
04:31
You guys can probably predict
97
271891
1404
Vi vjerojatno možete predvidjeti
04:33
that New York City soils are pretty contaminated
98
273319
2420
da su tla u New Yorku poprilično zagađena
04:35
with lead and chromium and that sort of thing.
99
275763
2460
olovom i kromom i takvim stvarima.
04:38
And now our hard work is really starting.
100
278247
1992
I sada težak rad stvarno počinje.
04:40
We're going back into the wilds of New York City parks,
101
280263
2856
Vraćamo se u divljinu parkova u New Yorku,
04:43
following the lives of individual mice
102
283143
2120
prateći živote pojedinih miševa
04:45
and seeing exactly what these genes are doing for them.
103
285287
2958
i gledamo točno što ovi geni rade za njih.
04:48
And I would encourage you guys to try to look at your parks in a new way.
104
288269
3840
I ja bih vas ohrabrio da pogledate svoje parkove na drugi način.
04:52
I'm not going to be the next Charles Darwin,
105
292133
2094
Neću biti sljedeći Charles Darwin,
04:54
but one of you guys might be, so just keep your eyes open.
106
294251
2755
ali netko od vas bi mogao biti, samo ostavite oči otvorene.
04:57
Thank you.
107
297030
1151
Hvala vam.
04:58
(Applause)
108
298205
2467
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7