Evolution in a Big City

Sự tiến hóa trong thành phố lớn

173,484 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Cao Tram Reviewer: Hùng Đỗ
00:16
So I'm here today to encourage you to think about New York City,
0
16722
3023
Hôm nay, tôi đứng ở đây để khuyến khích các bạn hãy nghĩ về thành phố New York
00:19
and not just as one of humanity's greatest achievements,
1
19769
2651
không chỉ là một trong những thành tựu tuyệt vời nhất của loài người
00:22
but as home to native wildlife
2
22444
1469
nhưng nó như là một ngôi nhà của sự sống hoang dã
00:23
that are subject to a grand evolutionary experiment.
3
23937
2838
đó cũng là đối tượng nghiên cứu của cuộc thí nghiệm lớn về thuyết tiến hóa
00:27
So take this forested hillside in Northern Manhattan, for example.
4
27295
3188
ví dụ về khu rừng ở sườn đồi nằm ở phía Bắc Manhattan
00:30
This is one of the last areas left in the city
5
30507
2152
đây là một trong những khu vực cuối cùng còn lại của thành phố
00:32
where there's clean spring water seeping out of the ground.
6
32683
2811
cũng là nơi có một nguồn nước sạch thấm ra bên ngoài mặt đất
00:35
You could drink this out of your hands and you'd be OK.
7
35518
2596
bạn có thể uống nó thoải mái.
00:38
These tiny little areas of seeping water
8
38138
1905
Những khu vực nhỏ này
00:40
contain huge populations of northern dusky salamanders.
9
40067
2917
sinh sống quần thể lớn loài lưỡng cư kỳ giông sậm màu miền Bắc
00:43
These guys were common in the city maybe 60 years ago,
10
43008
2983
những sinh vât này phổ biến trong thành phố khoảng 60 năm trước
00:46
but now they're just stuck on this single hillside
11
46015
2352
nhưng bây giờ chúng chỉ tị nạn trên sườn đồi đơn độc này
00:48
and a few places in Staten Island.
12
48391
2102
và một vài nơi ở đảo Staten
00:53
Not only do they suffer the indignity of being stuck on this hillside,
13
53247
3672
Không những phải chịu đựng sự tổn hại về việc sống tạm bợ trên sườn đồi
00:56
but we divided the hillside in two
14
56943
2104
mà chúng ta còn chia sườn đồi ra làm hai
00:59
on two different occasions
15
59071
1377
vì hai lí do khác nhau
01:00
with bridges crossing from the Bronx into Manhattan.
16
60472
2852
với cây cầu bắc ngang từ Bronx tới Manhattan
01:03
But they're still there, on either side of the bridges,
17
63348
2610
nhưng chúng vẫn ở đây, ở mỗi bên của những cây cầu
01:05
where you see the red arrows -- about 180th Street, 167th Street.
18
65982
3063
là nơi mũi tên màu đỏ chỉ vào-- khoảng đường 180, đường 167
01:09
My lab has found that if you just take a few segments of DNA
19
69069
2977
phòng thí nghiệm của tôi đã phát hiện ra rằng nếu bạn chỉ lấy một ít đoạn DNA
01:12
from salamanders in those two locations,
20
72070
1975
từ nhưng con kỳ nhông trong 2 khu vực này
01:14
you can tell which side of the bridge they came from.
21
74069
2487
bạn có thể khẳng định những con kỳ nhông này sống ở phía nào của cây cầu
01:16
We built this single piece of infrastructure
22
76580
2088
chúng tôi đã xây dựng một phần cơ sở hạ tầng
01:18
that's changed their evolutionary history.
23
78692
2284
đã làm thay đổi lịch sử tiến hóa của chúng
01:21
We can go study these guys, we just go to the hillside
24
81000
2542
chúng ta có thể học về những loài này, chúng ta chỉ việc đi tới sườn đồi này
01:23
we know where they are, we flip over rocks so we can catch them.
25
83566
3005
chúng ta biết chúng ở đâu, chúng ta lật những tảng đá lên và bắt chúng
01:26
There are a lot of other things in New York City, though,
26
86595
2744
có rất nhiều thứ khc ở thành phố New York, mặc dù
01:29
that are not that easy to capture, such as this guy, a coyote.
27
89363
2960
không dễ để bắc được chúng, chẳng hạn như loài chó sói đồng cỏ Bắc Mỹ
01:32
We caught him on an automatic camera trap in an undisclosed location;
28
92347
3251
Chúng tôi bắt gặp nó bằng một chiếc bẫy Camera tự động tại một khu vực bí mật
01:35
I'm not allowed to talk about it yet.
29
95622
1833
Tôi vẫn chưa được cho phép để nói về nó.
01:37
But they're moving into New York City for the first time.
30
97479
2686
nhưng lần đầu tiên chúng đang di chuyển về thành phố New York
01:40
They're very flexible, intelligent animals.
31
100189
2009
chúng rất linh động, là những động vật thông minh
01:42
This is one of this year's pups checking out one of our cameras.
32
102222
3011
đây là một trong những con non năm nay đang rà soát một trong những máy quay của chúng tôi
01:45
And my colleagues and I are very interested in understanding
33
105257
2973
tôi và những đồng nghiệp cảm thấy rất hứng thú đối với việc tìm hiểu về chúng
01:48
how they're going to spread through the area,
34
108254
2169
cái cách mà chúng tản ra khắp trong khu vực này
01:50
how they're going to survive here and maybe even thrive.
35
110447
2635
hay là cái cách mà chúng tồn tại ở đây và thậm chí là phát triển mạnh
01:53
And they're probably coming to a neighborhood near you,
36
113106
2578
và chắc chắn chúng đang đến gần khu bạn sống
01:55
if they're not already there.
37
115708
1411
nếu chúng chưa có ở đây
01:57
Some things are too fast to be caught by hand.
38
117489
2928
có một vài thứ quá nhanh để chộp lấy bằng tay
02:00
We can't pick them up on the cameras,
39
120441
1782
chúng ta không thể bắt được chúng bằng những cái máy ảnh
02:02
so we set up traps around New York City and the parks.
40
122247
2587
vì vậy chúng tôi đã thiết lập một vài cái bẫy xung quanh New York và những công viên
02:04
This is one of our most common activities.
41
124858
2207
đây là một trong những hành động phổ biến nhất của chúng tôi
02:07
Here's some of my students and collaborators
42
127089
2086
đây là một vài sinh viên của tôi và những cộng tác viên
02:09
getting the traps out and ready.
43
129199
1537
họ đang lập ra những cái bẫy và sẵn sàng tác chiến
02:10
This guy, we catch in almost every forested area in New York City.
44
130760
3147
Loài này, chúng tôi bắt được tại hầu hết mỗi khu vực rừng rậm ở New York
02:13
This is the white-footed mouse --
45
133931
1626
đây là chuột chân trắng
02:15
not the mouse you find running around your apartment.
46
135581
2619
không đơn giản là loài chuột mà bạn hay thấy chạy xung quanh căn hộ của bạn
02:18
This is a native species, been here long before humans.
47
138224
3143
đây là những loài bản địa, đã sống môt khoảng thời gian dài trước loài người
02:21
You find them in forests and meadows.
48
141391
1898
bạn có thể tìm thấy chúng ở trong rừng và bãi cỏ
02:23
Because they're so common in forested areas in the city,
49
143313
3101
bởi vì chúng rất phổ biến ở những khu rừng trong thành phố
02:26
we're using them as a model to understand how species are adapting
50
146438
3675
chúng tôi đang sử dụng chúng như là một vật mẫu để tìm hiểu cách chúng thích nghi
02:30
to urban environments.
51
150137
1237
với môi trường thành phố
02:31
So if you think back 400 years ago,
52
151993
2437
Nếu bạn nghĩ ngược về 400 năm trước
02:34
the five boroughs would've been covered in forests and other types of vegetation.
53
154454
3851
5 thành phố được bao phủ bởi rừng và các loại thực vật
02:38
This mouse would've been everywhere [in] huge populations
54
158329
2678
loài chuột này được tìm thấy ở mọi nơi với số lượng lớn
02:41
that showed few genetic differences across the landscape.
55
161031
2778
điều đó chứng tỏ rằng có rất ít sự khác biệt về di truyền trong cả khu vực
02:43
But if you look at the situation today,
56
163833
1958
nhưng nếu như bạn nhìn vào tình huống ngày hôm nay
02:45
they're just stuck in these little islands of forest scattered around the city.
57
165815
3810
chúng chỉ sống trên những đảo nhỏ trong những cánh rừng rải rác xung quanh thành phố
02:49
Just using 18 short segments of DNA, we can pretty much take a mouse
58
169649
3657
chỉ cần sử dụng 18 đoạn DNA ngắn, chúng ta có thể gần như lấy một con chuột
02:53
somebody could give us a mouse, not tell us where it was from,
59
173330
2948
ai đó có thể đưa chúng tôi một con chuột, không nói về nơi xuất xứ của nó
02:56
and we could determine what park it came from.
60
176302
2151
và chúng tôi có thể xác định công viên nơi chúng sống
02:58
That's how different they've become.
61
178477
1724
Đó chính lạ điều khác biệt mà chúng đã tiến hóa
03:00
You'll notice in the middle of this figure,
62
180225
2015
bạn sẽ chú ý đến đoạn giữa của biểu đồ này
03:02
there are some mixed-up colors.
63
182264
1586
có một vài sự pha trộn màu sắc
03:03
There are a few parks in the city that are still connected to each other
64
183874
3401
đó là một vài công viên trong thành phố vẫn kết nối với nhau
03:07
with strips of forest, so the mice can run back and forth
65
187299
2729
với dải rừng, vì vậy giống chuột này có thể chạy đi chạy lại
03:10
and spread their genes, so they don't become different.
66
190052
2578
và truyền bá nguồn gen do đó, chúng không trở nên khác biệt
03:12
But throughout the city, they're mostly becoming different in the parks.
67
192654
3396
Nhưng trong khắp thành phố, chúng hầu như khác nhau giữa những công viên
03:16
So I'm telling you they're different, but what does that mean?
68
196074
2905
vì vậy tôi đang nói là chúng khác nhau, nhưng vậy có nghĩa gì?
03:19
What's changing about their biology?
69
199003
1723
cái gì đang thay đổi về mặt sinh học của chúng?
03:20
To answer this question,
70
200750
1215
để trả lời câu hỏi này
03:21
we're sequencing thousands of genes from our city mice
71
201989
3022
chúng tôi đang xâu chuỗi hàng ngàn gen di truyền từ những con chuột trong thành phố
03:25
and comparing those to thousands of genes from the country mice,
72
205035
3637
và so sánh hàng ngàn gen từ những chú chuột đồng quê
03:28
so, their ancestors outside of New York City
73
208696
2089
vì vậy, tổ tiên của loài chuột sống bên ngoài New York
03:30
in these big, more wilderness areas.
74
210809
3072
trong những khu vực rộng lớn, hoang dã hơn.
03:34
Now, genes are short segments of DNA that code for amino acids.
75
214331
3572
gien di truyền là đoạn DNA ngắn được viết bằng mã axit amin
03:38
And amino acids are the building blocks of proteins.
76
218330
2676
và axit amin là những khối để tạo nên protein
03:41
If a single base pair changes in a gene,
77
221030
2228
nếu một cặp cơ bản đơn lẻ thay đổi trong một đoạn gien
03:43
you can get a different amino acid,
78
223282
1866
bạn có thể được một amino axit khác
03:45
which will then change the shape and structure of the protein.
79
225172
2934
điều này sẽ thay đổi hình dạng và cấu trúc của protein
03:48
If you change the structure of a protein,
80
228130
2080
nếu bạn thay đổi cấu trúc của protein
03:50
you often change something about what it does in the organism.
81
230234
3367
bạn thường thay đổi một vài thứ về cơ thể
03:53
Now if that change leads to a longer life or more babies for a mouse,
82
233625
4214
Nếu sự thay đổi này khiến tuổi thọ hoặc sức sinh sản cao hơn cho loài chuột.
03:57
something evolutionary biologists call fitness,
83
237863
2307
một vài nhà nghiên cứu vê thuyết tiến hóa gọi nó là sự phù hợp
04:00
then that single base-pair change will spread quickly
84
240194
2715
thì sự thay đổi đó sẽ lan ra một cách nhanh chóng
04:02
in an urban population.
85
242933
1253
trong một quần chủng loài sống trong thành phố
04:04
So this crazy figure is called a Manhattan plot,
86
244586
2254
vì vậy biểu đồ kinh khủng này được gọi là biểu đồ Manhattan
04:06
because it kind of looks like a skyline.
87
246864
2112
bởi vì nó giống như một đường chân trời
04:09
Each dot represents one gene,
88
249000
1976
mỗi dấu chấm tròn đại diện cho một gien
04:11
and the higher the dot is in the plot,
89
251000
2285
và dấu chấm cao hơn trong biểu đồ này
04:13
the more different it is between city and country mice.
90
253309
2621
biểu thị sự khác nhau giữa chuột thành thị và đồng quê
04:15
The ones kind of at the tips of the skyscrapers are the most different,
91
255954
3368
những loại này ở đỉnh của tòa nhà chọc trời thì khác nhất
04:19
especially those above the red line.
92
259346
1801
đặc biệt là những chấm tròn nằm ở trên đường màu đỏ
04:21
And these genes encode for things like immune response to disease,
93
261171
3690
và những gien này thì mã hóa cho những thứ giống như được miễn dịch khỏi bệnh tật
04:24
because there might be more disease in very dense, urban populations;
94
264885
3275
bởi vì có rất nhiều bệnh tật nơi thành thị dân cư đông đúc và chật hẹp
04:28
metabolism, how the mice use energy;
95
268184
2381
sự trao đổi chất, cách loài chuột sử dụng năng lượng
04:30
and heavy-metal tolerance.
96
270589
1278
và sức chịu đựng kim loại nặng
04:31
You guys can probably predict
97
271891
1404
chăc chắn bạn có thể dự đoán được rằng
04:33
that New York City soils are pretty contaminated
98
273319
2420
đất ở thành phố New York thì khá là ô nhiễm
04:35
with lead and chromium and that sort of thing.
99
275763
2460
với chì, crom và những thứ tương tự vậy
04:38
And now our hard work is really starting.
100
278247
1992
Và công việc khó khăn của chúng tôi thật sự bắt đầu.
04:40
We're going back into the wilds of New York City parks,
101
280263
2856
Chúng tôi đi ngược về những khu vực hoang dã của những công viên thành phố New York
04:43
following the lives of individual mice
102
283143
2120
theo dõi đời sống của những cá thể chuột
04:45
and seeing exactly what these genes are doing for them.
103
285287
2958
và thấy một cách chính xác những gien này đang làm gì cho chúng
04:48
And I would encourage you guys to try to look at your parks in a new way.
104
288269
3840
và tôi muốn khuyến khích các bạn nhìn những công viên theo một cách khác
04:52
I'm not going to be the next Charles Darwin,
105
292133
2094
tôi không có dự định làm Charles Darwin kế tiếp
04:54
but one of you guys might be, so just keep your eyes open.
106
294251
2755
nhưng một trong các bạn cũng có thể, vì vậy hãy luôn mở to đôi mắt của bạn
04:57
Thank you.
107
297030
1151
cám ơn đã lắng nghe
04:58
(Applause)
108
298205
2467
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7