What makes Thomas Jefferson so controversial? - Frank Cogliano

518,637 views ・ 2023-01-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:08
He was part of America's fight for freedom and equality.
0
8755
3169
كان أحد مناصري العدالة والحرية في أمريكا.
00:11
But were his enlightened principles outweighed
1
11924
2545
لكن هل فاقت مبادئه المستنيرة
00:14
by participation in a greater injustice?
2
14469
2794
مشاركته في ظلم أعظم؟
00:17
Find out on History versus Thomas Jefferson.
3
17346
3337
اكتشف ذلك في التاريخ بمواجهة توماس جفرسون.
00:22
Order! Order! Hey, that’s one of the guys from Mt. Rushmore.
4
22518
2878
هدوء! هدوء! لحظة، هذا أحد الرجال من جبل راشمور.
00:26
Ahem. This is Thomas Jefferson,
5
26064
2252
هذا توماس جفرسون،
00:28
founding father of the United States of America
6
28316
2836
الأب المؤسس للولايات المتحدة الأمريكية،
00:31
and primary author of the Declaration of Independence.
7
31152
3295
وكاتب وثيقة إعلان الاستقلال.
00:34
The document that established the US as a democratic republic
8
34447
3629
الوثيقة التي أقرت الولايات المتحدة كجمهورية ديموقراطية
00:38
on the principle that everyone is created equal.
9
38076
3044
مبدؤها أن الجميع خلقوا متساويين.
00:41
If by “everyone” you mean property-owning white men.
10
41913
2794
إذا كنت تعني بـ “الجميع” مُلّاك الأراضي من الرجال البيض.
00:44
At the time Jefferson was writing,
11
44707
1752
في الوقت الذي كان جفرسون يكتب هذه الوثيقة،
00:46
one fifth of the colonies’ population was enslaved.
12
46459
3045
كان خمس سكّان المستعمرات مُستعبدين.
00:50
Surely he couldn’t be expected to single-handedly overturn
13
50129
3545
بالتأكيد لم يُتوقّع منه إسقاط مؤسسة
00:53
the institution of slavery?
14
53674
2044
العبودية وحده.
00:56
Couldn’t he have just written that into the Declaration?
15
56052
2961
ولكن ألم يمكنه على الأقل التوجيه بذلك في الوثيقة؟
00:59
It wasn’t that simple, Your Honor.
16
59180
1793
معاليك، لم يكن الأمر بتلك السهولة.
01:00
Jefferson was one of five authors,
17
60973
1794
جفرسون كان أحد الخمسة كتّاب للوثيقة
01:02
and the document had to be ratified by the Continental Congress.
18
62767
3462
ويستلزم تصديقها من الكونجرس القارّي.
01:06
He included a clause opposing the slave trade,
19
66354
2753
أضاف جفرسون فقرة معارضاً بها سوق الرقيق،
01:09
but state delegates removed it.
20
69107
1793
ولكن مندوبون الولايات أزالوها.
01:10
Nevertheless, Jefferson recognized slavery as an immoral institution
21
70983
4130
بالرغم من ذلك ظل جفرسون يرى العبودية مؤسسة غير أخلاقية
01:15
and condemned it throughout his life.
22
75113
1960
وأدانها طوال فترة حياته.
01:17
But Jefferson’s words never came close to matching his actions!
23
77573
3712
ولكن كلماته لم تطابق تصرفاته بتاتاً!
01:21
As Virginia’s governor, he did nothing to change the state slave laws.
24
81285
3796
فلم يقدم بأي فعل لتغيير قوانين الاستعباد في ولاية فرجينيا عندما كان حاكماً لها.
01:25
And in his personal life, he held over 600 people in slavery.
25
85081
6048
واستعبد أكثر من 600 شخص خلال فترة حياته.
01:31
Furthermore, he believed Black people were intellectual inferiors who,
26
91546
4045
علاوة على ذلك، فقد كان يعد الأشخاص السود أفراد متدنين فكرياً،
01:35
if emancipated, should return to their countries of origin.
27
95591
3420
يتحتم عليهم العودة إلى مواطنهم الأصلية فور عتقهم من الرّق.
01:39
Frankly, there’s no argument that Jefferson did anything significant
28
99095
3795
صراحة لا محط للجدال أن جيفرسون لم يقم بمجهود يذكر
01:42
to combat slavery.
29
102890
1418
لمحاربة الاستعباد.
01:44
It’s true, Your Honor.
30
104851
1084
صحيح معاليكم.
01:45
But Jefferson did make important contributions
31
105935
2419
ولكن جفرسون قدم مساهمات مهمة
01:48
to religious, financial, and gender equality.
32
108354
2795
في الجانب الديني والاقتصادي والمساواة بين الجنسين.
01:51
He led the charge for separating church and state,
33
111315
2628
وقاد حملة فصل الكنيسة عن الدولة،
01:53
removing government funding for Virginia’s Anglican Church,
34
113943
3253
وإلغاء التمويل الحكومي للكنيسة الأنجليكانية في فرجينيا،
01:57
and paving the way for our modern understanding of religious freedom.
35
117196
3337
وتمهيد الطريق للفهم المعاصر للحرية الدينية.
02:01
Jefferson also drafted laws that weakened the power of inherited wealth
36
121033
4046
صاغ جفرسون أيضاً قوانيناً أضعفت قوة الثروة الموروثة
02:05
and pushed for the state-funded education of boys and girls.
37
125079
4463
ودفعت من أجل التعليم الممول من الدولة للبنين والبنات.
02:09
All valuable reforms, but you’re avoiding the fundamental issue here.
38
129917
4588
جميع الإصلاحات القيمة، لكنك تتجنب المشكلة الأساسية هنا.
02:14
None of this benefited enslaved people or Indigenous Americans,
39
134505
4505
لم يستفد أي من هؤلاء المستعبدين أو الأمريكيين الأصليين،
02:19
and it’s ridiculous to argue that Jefferson was pursuing equality
40
139010
3962
ومن السخف القول بأن جفرسون كان يسعى لتحقيق المساواة
02:22
when his policies frequently harmed non-white groups.
41
142972
3712
عندما كانت سياساته تضر بجماعات غير بيضاء في كثير من الأحيان.
02:26
Policies such as authorizing the military
42
146684
2544
سياسات مثل السماح للجيش
02:29
to exterminate Indigenous communities during the Revolutionary War.
43
149228
4046
بإبادة مجتمعات السكان الأصليين خلال الحرب الثورية.
02:33
Objection! Those Northwestern tribes were allied with the British.
44
153691
3587
اعتراض! كانت تلك القبائل الشمالية الغربية متحالفة مع البريطانيين.
02:37
In peacetime, Jefferson did his best to avoid conflict with Native Americans
45
157278
4504
في وقت السلم، بذل جفرسون قصارى جهده لتجنب الصراع مع الأمريكيين الأصليين
02:41
and believed they could be equal to whites.
46
161782
2420
وأعتقد أنهم يمكن أن يكونوا مساويين مع البيض.
02:44
“Could be equal”? Listen to yourself!
47
164410
2461
“يمكن أن تكون متساوية“؟ استمع إلى نفسك!
02:46
Are you defending his attempts to forcibly assimilate Indigenous communities?
48
166871
4421
هل تدافع عن محاولاته لاستيعاب مجتمعات السكان الأصليين بالقوة؟
02:51
Jefferson’s recommendations even formed the basis
49
171292
2753
شكلت توصيات جفرسون الأساس
02:54
for the Indian Removal Act years later.
50
174045
2544
لقانون إزالة الهنود بعد سنوات.
02:56
Recommendations? Why not laws?
51
176839
2211
توصيات؟ لماذا لا قوانين؟
02:59
Thomas Jefferson served as a diplomat and Secretary of State
52
179217
2961
عمل توماس جيفرسون دبلوماسياً ووزيراً للخارجية
03:02
before being elected as Vice President under John Adams in 1796.
53
182178
4171
قبل انتخابه نائباً للرئيس في عهد جون آدامز عام 1796.
03:06
A role in which he undermined the President’s authority.
54
186557
3003
دور قوض فيه سلطة الرئيس.
03:09
Jefferson argued that states should have the power
55
189644
2419
جادل جيفرسون بأنه يجب أن تتمتع الدول بسلطة
03:12
to overrule federal laws they deemed unconstitutional—
56
192063
3587
إبطال القوانين الفيدرالية التي اعتبروها غير دستورية -
03:15
an argument some Southern states would cite while seceding
57
195650
2752
وهي حجة قد تستشهد بها بعض الولايات الجنوبية أثناء انفصالها
03:18
from the Union 70 years later.
58
198402
1877
عن الاتحاد بعد 70 عاماً.
03:20
I think it’s a little unreasonable to lay the entire Civil War at Jefferson’s feet.
59
200529
5297
أعتقد أنه من غير المعقول إلى حد ما وضع الحرب الأهلية بأكملها تحت أقدام جيفرسون.
03:25
Besides, his defense of states’ rights was motivated
60
205826
2670
إلى جانب ذلك، كان دفاعه عن حقوق الدول مدفوعاً
03:28
by the president’s overreaching central government.
61
208496
2461
بتجاوز الحكومة المركزية للرئيس.
03:30
As part of Adams’ preparations for war with France,
62
210957
2877
كجزء من استعدادات آدامز للحرب مع فرنسا،
03:33
he signed legislation that tightened restrictions on immigrants
63
213834
3337
وقع تشريعاً يشدد القيود على المهاجرين
03:37
and limited criticism of the government.
64
217171
2044
ويحد من الانتقادات للحكومة.
03:39
Jefferson was just trying to protect the public.
65
219215
2377
كان جيفرسون يحاول فقط حماية الجمهور.
03:41
And ultimately, his efforts were so popular that he was elected
66
221676
3169
وفي النهاية، حظيت جهوده بشعبية كبيرة لدرجة أنه تم انتخابه
03:44
as the next president.
67
224845
1502
الرئيس القادم.
03:46
A dubious victory.
68
226555
1293
انتصار مريب.
03:47
He only won because states were allowed to count enslaved people
69
227932
3170
لقد فاز فقط لأن الدول سُمح لها بإحصاء العبيد
03:51
towards their population without giving them voting rights.
70
231102
2919
تجاه سكانها دون منحهم حقوق التصويت.
03:54
This system gave states that held people in slavery additional voting power
71
234063
4421
أعطى هذا النظام للولايات التي احتفظت بالعبودية سلطة تصويت إضافية
03:58
in the Electoral College until the Civil War.
72
238484
2503
في الهيئة الانتخابية حتى الحرب الأهلية.
04:01
Be that as it may, Jefferson was a popular president.
73
241320
3087
مهما كان الأمر، كان جيفرسون رئيساً شعبياً.
04:04
He worked to prevent the country from taking on too much debt,
74
244407
2961
لقد عمل على منع البلاد من تحمل الكثير من الديون،
04:07
and successfully led the US through the Napoleonic and the Barbary Wars.
75
247368
4046
وقاد الولايات المتحدة بنجاح خلال الحروب النابليونية والبربرية.
04:11
Plus, he dramatically expanded the country’s territory
76
251539
2836
بالإضافة إلى ذلك، قام بتوسيع أراضي البلاد بشكل كبير
04:14
through the Louisiana Purchase.
77
254375
1627
من خلال شراء لويزيانا.
04:16
Where he once again failed to stop slavery from taking hold.
78
256168
3379
حيث فشل مرة أخرى في وقف انتشار العبودية.
04:19
I’ll remind you that President Jefferson signed a law
79
259714
3044
سوف أذكرك أن الرئيس جيفرسون وقع قانوناً
04:22
forbidding the importation of enslaved people in 1807.
80
262758
4004
يحظر استيراد العبيد في عام 1807.
04:26
And yet he continued to enslave those already on American soil—
81
266887
4130
ومع ذلك استمر في استعباد أولئك الموجودين بالفعل على الأراضي الأمريكية -
04:31
including his own flesh and blood.
82
271017
2085
بما في ذلك لحمه ودمه.
04:33
Pardon?
83
273311
1001
استميحك عذراً؟
04:34
Following his wife's death,
84
274395
1376
بعد وفاة زوجته،
04:35
Jefferson began a relationship with her half-sister and maid, Sally Hemings.
85
275771
4838
بدأ جيفرسون علاقة مع أختها غير الشقيقة وخادمة، سالي همينجز.
04:40
Jefferson fathered six children with Hemings
86
280776
2211
أنجب جيفرسون ستة أطفال من همينجز
04:42
and kept the entire relationship secret,
87
282987
2169
وأبقى العلاقة بأكملها سرية،
04:45
while continuing to publicly denounce the personhood of Black Americans.
88
285156
4462
بينما استمر في التنديد علناً بشخصية الأمريكيين السود.
04:50
Jefferson freed several members of the Hemings family,
89
290119
2794
أطلق جيفرسون سراح العديد من أفراد عائلة همينجز،
04:52
including his children with Sally—
90
292913
1836
بما في ذلك أطفاله من سالي -
04:55
While refusing to free anyone else.
91
295124
2419
بينما رفض إطلاق سراح أي شخص آخر.
04:57
Despite enslaving over 600 people, Jefferson only freed 10.
92
297543
5380
على الرغم من استعباد أكثر من 600 شخص، أطلق جيفرسون سراح 10 فقط.
05:03
Five during his life and five in his will—
93
303215
2628
خمسة خلال حياته وخمسة في وصيته -
05:05
all members of the Hemings family.
94
305843
1960
جميع أفراد عائلة همينجز.
حتى أنني يجب أن أعترف، يبدو أن هذا لا يمكن الدفاع عنه.
05:08
Even I have to admit, this seems indefensible.
95
308054
2210
05:10
It’s true, Your Honor.
96
310556
1418
هذا صحيح، سيادتك.
05:11
Despite pursuing what he believed to be equality,
97
311974
2586
على الرغم من السعي وراء ما يعتقد أنه مساواة،
05:14
Jefferson failed to uphold his own ideals.
98
314560
2544
فشل جيفرسون في الحفاظ على مُثله العليا.
05:17
Ultimately, he was a man of his time—
99
317104
1961
في النهاية، كان رجل عصره -
05:19
living in an economy that relied on exploitation and enslaved labor.
100
319065
4087
يعيش في اقتصاد يعتمد على الاستغلال والسخرة.
05:23
That’s hardly a defense when many of Jefferson’s contemporaries
101
323319
3378
لم يكن هذا دفاعاً عندما عارض العديد من معاصري جيفرسون العبودية
05:26
opposed slavery and took action to abolish it.
102
326697
3045
واتخذوا إجراءات لإلغائها.
05:29
Even if some people considered him a great man in his time,
103
329909
2919
حتى لو اعتبره البعض رجلاً عظيماً في عصره،
05:32
he doesn’t have to be an icon in ours.
104
332828
2503
فليس بالضرورة أن يكون رمزاً في عصرنا.
05:35
Well, I hear Mount Rushmore has a problematic past, too.
105
335539
3337
حسناً، سمعت أن ماض جبل رشمور يعاني من مشاكل أيضاً.
05:39
Can we judge historical figures by modern standards?
106
339251
3337
هل يمكننا الحكم على الشخصيات التاريخية بالمعايير الحديثة؟
05:42
And what responsibilities do powerful people have to the future?
107
342588
3962
وما هي المسؤوليات التي يتحملها الأشخاص الأقوياء تجاه المستقبل؟
05:46
Answering these questions is all part of putting history on trial.
108
346759
4171
إن الإجابة على هذه الأسئلة هي جزء من محاكمة التاريخ.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7