What makes Thomas Jefferson so controversial? - Frank Cogliano

529,528 views ・ 2023-01-10

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rizka Anjani Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:08
He was part of America's fight for freedom and equality.
0
8755
3169
Ia adalah bagian perjuangan Amerika untuk kebebasan dan kesetaraan.
00:11
But were his enlightened principles outweighed
1
11924
2545
Namun, apakah prinsip pencerahannya dapat mengalahkan
00:14
by participation in a greater injustice?
2
14469
2794
keterlibatannya dalam ketidakadilan yang lebih besar?
00:17
Find out on History versus Thomas Jefferson.
3
17346
3337
Temukan jawabannya dalam Sejarah vs Thomas Jefferson.
00:22
Order! Order! Hey, that’s one of the guys from Mt. Rushmore.
4
22518
2878
Harap tenang! Hei, itu salah satu pria Gunung Rushmore.
00:26
Ahem. This is Thomas Jefferson,
5
26064
2252
Ehem. Ini Thomas Jefferson,
00:28
founding father of the United States of America
6
28316
2836
bapak bangsa Amerika Serikat
00:31
and primary author of the Declaration of Independence.
7
31152
3295
dan penulis utama Deklarasi Kemerdekaan.
00:34
The document that established the US as a democratic republic
8
34447
3629
Dokumen yang mengukuhkan AS sebagai sebuah republik demokratis
00:38
on the principle that everyone is created equal.
9
38076
3044
yang berprinsip bahwa semua orang diciptakan setara.
00:41
If by “everyone” you mean property-owning white men.
10
41913
2794
Maksudnya, “semua pemilik properti berkulit putih”.
00:44
At the time Jefferson was writing,
11
44707
1752
Pada masa Jefferson menulisnya,
00:46
one fifth of the colonies’ population was enslaved.
12
46459
3045
seperlima populasi koloni diperbudak.
00:50
Surely he couldn’t be expected to single-handedly overturn
13
50129
3545
Tentunya ia tidak bisa diharapkan sendirian mengubah
00:53
the institution of slavery?
14
53674
2044
lembaga perbudakan?
00:56
Couldn’t he have just written that into the Declaration?
15
56052
2961
Bukankah ia tinggal menuliskannya pada Deklarasi?
00:59
It wasn’t that simple, Your Honor.
16
59180
1793
Tidak semudah itu, Yang Mulia.
01:00
Jefferson was one of five authors,
17
60973
1794
Jefferson bagian dari lima penulis,
01:02
and the document had to be ratified by the Continental Congress.
18
62767
3462
dan dokumen itu perlu diratifikasi Kongres Kontinental.
01:06
He included a clause opposing the slave trade,
19
66354
2753
Ia memasukkan klausa yang menentang perdagangan budak,
01:09
but state delegates removed it.
20
69107
1793
tetapi dihapus oleh perwakilan negara.
01:10
Nevertheless, Jefferson recognized slavery as an immoral institution
21
70983
4130
Meski begitu, Jefferson menyadari perbudakan sebagai lembaga tak bermoral
01:15
and condemned it throughout his life.
22
75113
1960
dan mengecamnya di sepanjang hidupnya.
01:17
But Jefferson’s words never came close to matching his actions!
23
77573
3712
Namun, kata-katanya tidak pernah sejalan dengan tindakannya!
01:21
As Virginia’s governor, he did nothing to change the state slave laws.
24
81285
3796
Sebagai gubernur Virginia, ia tak berusaha mengubah UU perbudakan negara bagian.
01:25
And in his personal life, he held over 600 people in slavery.
25
85081
6048
Dalam hidup pribadinya, ia memiliki lebih dari 600 orang budak.
01:31
Furthermore, he believed Black people were intellectual inferiors who,
26
91546
4045
Selain itu, ia menganggap Kulit Hitam sebagai makhluk rendah,
01:35
if emancipated, should return to their countries of origin.
27
95591
3420
yang jika dimerdekakan, harus kembali ke negara asal mereka.
01:39
Frankly, there’s no argument that Jefferson did anything significant
28
99095
3795
Sejujurnya, tidak ada argumen bahwa Jefferson berbuat sesuatu yang berarti
01:42
to combat slavery.
29
102890
1418
untuk melawan perbudakan.
01:44
It’s true, Your Honor.
30
104851
1084
Itu benar, Yang Mulia.
01:45
But Jefferson did make important contributions
31
105935
2419
Namun, Jefferson memberikan kontribusi penting
01:48
to religious, financial, and gender equality.
32
108354
2795
pada agama, finansial, dan kesetaraan gender.
01:51
He led the charge for separating church and state,
33
111315
2628
Ia memimpin tuntutan pemisahan agama dan negara,
01:53
removing government funding for Virginia’s Anglican Church,
34
113943
3253
menghapus bantuan pemerintah untuk Gereja Anglikan Virginia,
01:57
and paving the way for our modern understanding of religious freedom.
35
117196
3337
dan membuka jalan bagi pemahaman modern tentang kebebasan beragama.
02:01
Jefferson also drafted laws that weakened the power of inherited wealth
36
121033
4046
Jefferson juga merancang UU yang melemahkan kekuatan kekayaan warisan
02:05
and pushed for the state-funded education of boys and girls.
37
125079
4463
dan mendorong pendidikan yang dibiayai negara untuk lelaki dan perempuan.
02:09
All valuable reforms, but you’re avoiding the fundamental issue here.
38
129917
4588
Semuanya reformasi berharga. Namun, Anda menghindari isu yang mendasar.
02:14
None of this benefited enslaved people or Indigenous Americans,
39
134505
4505
Tak ada satupun yang menguntungkan orang diperbudak atau penduduk asli,
02:19
and it’s ridiculous to argue that Jefferson was pursuing equality
40
139010
3962
dan argumen bahwa ia mengejar kesetaraan adalah konyol,
02:22
when his policies frequently harmed non-white groups.
41
142972
3712
saat kebijakannya sering merugikan orang-orang tidak berkulit putih.
02:26
Policies such as authorizing the military
42
146684
2544
Kebijakan seperti mengizinkan militer
02:29
to exterminate Indigenous communities during the Revolutionary War.
43
149228
4046
untuk memusnahkan penduduk asli selama Perang Revolusi.
02:33
Objection! Those Northwestern tribes were allied with the British.
44
153691
3587
Keberatan! Suku-suku barat laut itu bersekutu dengan Inggris.
02:37
In peacetime, Jefferson did his best to avoid conflict with Native Americans
45
157278
4504
Di masa damai, Jefferson berusaha untuk menghindari konflik dengan penduduk asli
02:41
and believed they could be equal to whites.
46
161782
2420
dan yakin mereka dapat setara dengan Kulit Putih.
02:44
“Could be equal”? Listen to yourself!
47
164410
2461
“Dapat setara”? Jaga ucapan Anda!
02:46
Are you defending his attempts to forcibly assimilate Indigenous communities?
48
166871
4421
Apa Anda membela upayanya mengasimilasi paksa penduduk asli?
02:51
Jefferson’s recommendations even formed the basis
49
171292
2753
Rekomendasi Jefferson bahkan menjadi dasar
02:54
for the Indian Removal Act years later.
50
174045
2544
UU Pemindahan Indian beberapa tahun kemudian.
02:56
Recommendations? Why not laws?
51
176839
2211
Rekomendasi? Kenapa bukan undang-undang?
02:59
Thomas Jefferson served as a diplomat and Secretary of State
52
179217
2961
Thomas Jefferson bekerja sebagai diplomat dan Sekretaris Negara
03:02
before being elected as Vice President under John Adams in 1796.
53
182178
4171
sebelum dipilih sebagai Wapres kepemimpinan John Adams pada 1796.
03:06
A role in which he undermined the President’s authority.
54
186557
3003
Jabatan yang digunakan untuk meremehkan kewenangan presiden.
03:09
Jefferson argued that states should have the power
55
189644
2419
Jefferson berpendapat negara harus punya kekuatan
03:12
to overrule federal laws they deemed unconstitutional—
56
192063
3587
untuk mengesampingkan UU federal yang dianggap tidak konstitusional—
03:15
an argument some Southern states would cite while seceding
57
195650
2752
ini dikutip beberapa negara selatan saat memisahkan diri
03:18
from the Union 70 years later.
58
198402
1877
dari perserikatan, 70 tahun kemudian.
03:20
I think it’s a little unreasonable to lay the entire Civil War at Jefferson’s feet.
59
200529
5297
Menurut saya kurang logis hanya menyalahkan Jefferson atas Perang Saudara.
03:25
Besides, his defense of states’ rights was motivated
60
205826
2670
Selain itu, pembelaannya tentang hak negara didasari
03:28
by the president’s overreaching central government.
61
208496
2461
oleh sikap berlebihan presiden pemerintahan pusat.
03:30
As part of Adams’ preparations for war with France,
62
210957
2877
Sebagai bagian persiapan Adams untuk perang dengan Prancis,
03:33
he signed legislation that tightened restrictions on immigrants
63
213834
3337
ia menandatangani legislasi yang memperketat pembatasan imigran
03:37
and limited criticism of the government.
64
217171
2044
dan membatasi kritik pada pemerintah.
03:39
Jefferson was just trying to protect the public.
65
219215
2377
Jefferson hanya mencoba melindungi rakyat.
03:41
And ultimately, his efforts were so popular that he was elected
66
221676
3169
Pada akhirnya, upayanya begitu terkenal sampai ia dipilih
03:44
as the next president.
67
224845
1502
sebagai presiden selanjutnya.
03:46
A dubious victory.
68
226555
1293
Kemenangan yang diragukan.
03:47
He only won because states were allowed to count enslaved people
69
227932
3170
Ia menang karena negara bagian mengizinkan penghitungan budak
03:51
towards their population without giving them voting rights.
70
231102
2919
sebagai bagian dari populasi, tetapi tidak diberi hak suara.
03:54
This system gave states that held people in slavery additional voting power
71
234063
4421
Sistem ini membuat negara bagian yang memiliki populasi budak
memiliki kekuatan suara tambahan di dewan pemilihan sebelum Perang Saudara.
03:58
in the Electoral College until the Civil War.
72
238484
2503
04:01
Be that as it may, Jefferson was a popular president.
73
241320
3087
Apapun itu, Jefferson adalah presiden yang populer.
04:04
He worked to prevent the country from taking on too much debt,
74
244407
2961
Ia berusaha mencegah negara terlibat utang,
04:07
and successfully led the US through the Napoleonic and the Barbary Wars.
75
247368
4046
dan sukses memimpin AS selama Perang Napoleonik dan Barbaria.
04:11
Plus, he dramatically expanded the country’s territory
76
251539
2836
Lalu, ia secara dramatis memperluas wilayah
04:14
through the Louisiana Purchase.
77
254375
1627
melalui Pembelian Louisiana.
04:16
Where he once again failed to stop slavery from taking hold.
78
256168
3379
Di mana ia sekali lagi gagal menghentikan laju perbudakan.
04:19
I’ll remind you that President Jefferson signed a law
79
259714
3044
Saya ingatkan bahwa Presiden Jefferson menandatangani hukum
04:22
forbidding the importation of enslaved people in 1807.
80
262758
4004
yang melarang impor budak pada 1807.
04:26
And yet he continued to enslave those already on American soil—
81
266887
4130
Namun, ia tetap memperbudak mereka yang telah tinggal di Amerika—
04:31
including his own flesh and blood.
82
271017
2085
termasuk darah dagingnya sendiri.
04:33
Pardon?
83
273311
1001
Maaf?
04:34
Following his wife's death,
84
274395
1376
Setelah kematian istrinya,
04:35
Jefferson began a relationship with her half-sister and maid, Sally Hemings.
85
275771
4838
Jefferson menjalin kasih dengan saudari tiri dan pelayannya, Sally Hemings.
04:40
Jefferson fathered six children with Hemings
86
280776
2211
Jefferson memiliki enam anak dengan Hemings
04:42
and kept the entire relationship secret,
87
282987
2169
dan tetap merahasiakan hubungannya,
04:45
while continuing to publicly denounce the personhood of Black Americans.
88
285156
4462
sambil terus mencela secara terbuka kepribadian Kulit Hitam Amerika.
04:50
Jefferson freed several members of the Hemings family,
89
290119
2794
Jefferson membebaskan beberapa anggota keluarga Hemings,
04:52
including his children with Sally—
90
292913
1836
termasuk anak-anaknya dengan Sally—
04:55
While refusing to free anyone else.
91
295124
2419
sambil menolak membebaskan yang lainnya.
04:57
Despite enslaving over 600 people, Jefferson only freed 10.
92
297543
5380
Meski memperbudak lebih dari 600 orang, ia hanya memerdekakan 10 orang.
05:03
Five during his life and five in his will—
93
303215
2628
Lima saat ia hidup dan lima dalam surat wasiatnya—
05:05
all members of the Hemings family.
94
305843
1960
semua anggota keluarga Hemings.
05:08
Even I have to admit, this seems indefensible.
95
308054
2210
Bahkan saya harus mengaku, ini tak dibenarkan.
05:10
It’s true, Your Honor.
96
310556
1418
Itu benar, Yang Mulia.
05:11
Despite pursuing what he believed to be equality,
97
311974
2586
Meski mengejar apa yang ia yakini sebagai kesetaraan,
05:14
Jefferson failed to uphold his own ideals.
98
314560
2544
Jefferson gagal menegakkan idealismenya sendiri.
05:17
Ultimately, he was a man of his time—
99
317104
1961
Akhirnya, ia mencerminkan zamannya—
05:19
living in an economy that relied on exploitation and enslaved labor.
100
319065
4087
hidup di perenonomian yang bergantung pada eksploitasi dan tenaga kerja budak.
05:23
That’s hardly a defense when many of Jefferson’s contemporaries
101
323319
3378
Itu tidak bisa disebut pembelaan saat orang yang sezaman dengannya
05:26
opposed slavery and took action to abolish it.
102
326697
3045
menentang perbudakan dan bertindak untuk menghapuskannya.
05:29
Even if some people considered him a great man in his time,
103
329909
2919
Meski sebagian menganggapnya orang hebat dalam masanya,
05:32
he doesn’t have to be an icon in ours.
104
332828
2503
ia tidak perlu menjadi ikon di zaman sekarang.
05:35
Well, I hear Mount Rushmore has a problematic past, too.
105
335539
3337
Saya dengar Gunung Rushmore juga memiliki masa lalu yang bermasalah.
05:39
Can we judge historical figures by modern standards?
106
339251
3337
Bisakah kita menghakimi tokoh sejarah dengan standar modern?
05:42
And what responsibilities do powerful people have to the future?
107
342588
3962
Dan tanggung jawab apa yang dimiliki para penguasa di masa depan?
05:46
Answering these questions is all part of putting history on trial.
108
346759
4171
Menjawab semua pertanyaan itu adalah bagian dari menguji sejarah.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7