What happens when you fall into piranha-infested waters? - Antonio Machado-Allison

750,459 views ・ 2023-09-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: esra Gadoura المدقّق: Hani Eldalees
00:07
You’re peering into the Amazon River when, suddenly,
0
7045
3628
بينما انت تنظر إلى نهر الأمازون، فجاة،
00:10
you lose your footing and fall.
1
10673
2002
فقدت توازنك وسقطت.
00:12
Piranhas dart about in the rapidly approaching water.
2
12675
3587
تندفع أسماك البيرانا بسرعة وتقترب من الماء.
00:16
So, are you doomed?
3
16637
1710
هل قضي عليك؟
00:18
Will your fall trigger a fatal feeding frenzy?
4
18347
3129
هل سيؤدي سقوطك إلى إثارة موجة تغذية قاتلة؟
00:21
To forecast your fate, let’s see what we know about these fish.
5
21768
3878
للتنبيه بمصيرك، دعونا نرى ما نعرفه عن هذه الاسماك.
00:26
There are more than 30 piranha species.
6
26272
2544
هناك أكثر من 30 نوعا من أسماك البيرانا.
00:28
All live in the fresh waters of South America
7
28900
2669
تعيش جميعها في المياه العذبة في امريكا الجنوبية،
00:31
and have a single row of sharp, interlocking teeth on each jaw.
8
31569
4254
ولديها في كل فك صف واحد من الأسنان المتشابكة الحادة.
00:35
They use their teeth in a variety of ways.
9
35907
2419
يستخدمون اسنانهم بعدة طرق.
00:38
Many are omnivorous and supplement diets of things like insects,
10
38451
4129
“العديد منهم حيوانات آكلة لحوم ونباتات ويكملون وجباتهم بأشياء مثل الحشرات،
00:42
crustaceans, worms, and fish
11
42580
2211
القشريات، الديدان والاسماك
00:44
with fruits, seeds, and other plant matter.
12
44791
2877
مع الفواكه والبذور، وغيرها من المواد النباتية.
00:47
Some, like red-bellied piranhas, both hunt and scavenge.
13
47877
3795
بعض أسماك البيرانا ذات البطن الحمراء، تصطاد وتتغذى على الجيف.
00:51
And others, like wimple piranhas, have specific dietary predilections,
14
51672
4713
والبعض الاخر، مثل البيرانا المكلل، لديهم ميول غذائية محددة.
00:56
almost exclusively going after other fish’s scales.
15
56469
3920
تستهدف حراشف الأسماك الأخرى غالبا.
01:00
Species like redeye piranhas are more solitary,
16
60473
3045
أنواع مثل سمك البيرانا ذو العين الحمراء أكثر عزلة.
01:03
while red-bellied piranhas form shoals of 10 to 100.
17
63518
3837
بينما تشكل أسماك البيرانا ذات البطن الحمراء مجموعات من 10 إلى 100.
01:07
Red-bellied piranhas are among the most popularly depicted
18
67772
3503
فهي تعتبر من بين أكثر الأسماك التي تم تصويرها على نطاق واسع.
01:11
and commonly regarded as especially aggressive.
19
71275
3128
وتعتبر عدوانية بشكل خاص.
01:14
However, their reputation for rapacious pack hunting is misinformed.
20
74654
4546
مع ذلك، فإن سمعتهم بالافتراس الجماعي غير كافية.
01:19
It’s thought that the main benefit of their group-living
21
79408
3003
يُعتقد أن الفائدة الرئيسية من تواجدهم في مجموعات
01:22
isn’t cooperative hunting
22
82411
1794
ليس صيدا تعاوني
01:24
but instead protection from predators, of which they have many.
23
84205
3879
ولكن حماية من المفترسين المتواجدين.
01:28
Larger, mature red-bellied piranhas tend to assume privileged positions
24
88251
4546
الأسماك البيرانا الحمراء البالغة الأكبر حجمًا تميل إلى اتخاذ مواقع مميزة
01:32
at the shoal’s center, where it’s safest.
25
92797
2336
في مركز المجموعة، حيث يكون ذلك اكثر امانا.
01:35
And scientists have observed that red-bellied piranhas in smaller groups
26
95591
4547
ولاحظ العلماء أن أسماك البيرانا ذات البطن الحمراء تتنفس بشكل أسرع
01:40
breathe faster,
27
100138
1251
عندا تكون في مجموعات اصغر.
01:41
probably because they’re more anxious.
28
101389
2252
على الأرجح لأنها اكثر قلقا.
01:43
Interestingly, they also communicate.
29
103933
2502
من المثير للاهتمام انهم يتواصلون ايضا
01:46
By rapidly contracting specialized muscles above their swim bladders,
30
106561
4588
بشد عضلات متخصصة فوق حويصلاتهم الهوائية بسرعة،
01:51
they repeatedly “bark” when they’re facing off with one another or when captured.
31
111149
4838
يُصدرون “نباحًا” متكررًا عندما يواجهون بعضهم البعض أو عندما يتم أسرهم.
01:55
They make thudding noises when they’re aggressively circling each other,
32
115987
3753
يصدرون أصواتًا عالية عندما يدورون حول بعضهم البعض بضراوة،
01:59
fighting, or competing for food.
33
119740
2086
أو عندما يتقاتلون أو يتنافسون على الطعام.
02:01
And when things escalate further,
34
121826
2044
وعندما تتصاعد الأمور أكثر،
02:03
they chase each other while snapping their jaws together.
35
123870
3545
يطارد بعضهم البعض ويقرصن فكيهم معا.
02:07
Researchers suspect that these sounds
36
127456
2378
عتقد الباحثون أن هذه الأصوات
02:09
are just a sampling of their overall repertoire,
37
129834
2878
مجرد عينة من مجموعتهم الكاملة،
02:12
which might also have some special uses during mating.
38
132712
3753
والتي قد يكون لها أيضًا بعض الاستخدامات الخاصة أثناء التزاوج.
02:16
But when do red-bellied piranhas get aggressive with humans?
39
136632
3671
لكن متى تصبح البيرانا ذات البطن الحمراء عدوانية مع البشر؟
02:20
Well, when they do bite people,
40
140469
1961
حسنا، عندما يعضون الناس،
02:22
it seems to mostly happen in scenarios when they’re being handled;
41
142430
3962
في الغالب يبدو أن هذا يحصل في سيناريوهات
02:26
when people are spilling food or cleaning their fishing catch in the water;
42
146392
4004
عندما يسكب الناس الطعام او عندما ينظفون ما اصطادوه في الماء;
02:30
or when people disturb piranhas while the fish are mating
43
150521
3837
او عندما يزعج الناس أسماك البيرنا أثناء التزاوج
02:34
or guarding their eggs during the wet season.
44
154358
2294
او أثناء حراسة بيضها خلال موسم الامطار.
02:36
Starvation stress is also thought to lead red-bellied piranhas
45
156861
4129
ويُعتقد أيضًا أن الإجهاد الناتج عن الجوع، يقود أسماك البيرانا ذات البطن الحمراء
02:40
to increasingly bold, aggressive behavior.
46
160990
3086
إلى سلوك جريء وعدواني بشكل متزايد.
02:44
And this could theoretically result in feeding frenzies
47
164076
3462
وهذا يمكن أن ينتج من الناحية النظرية في تغذية الهيجان
02:47
where each fish tries to get some of whatever finds its way into the water.
48
167538
4380
حيث تحاول كل سمكة الحصول على كل ما يجد طريقه الى الماء.
02:52
Despite this kind of behavior being extremely rare,
49
172335
3336
على الرغم من أن هذا النوع من السلوك نادر للغاية،
02:55
rumors of it launched the piranha’s international infamy.
50
175671
3671
إنتشرت سمعة سمكة الضاري المفترسة دوليًا،
02:59
And this was in no small part thanks to former US President Theodore Roosevelt.
51
179342
5297
حيث لعب الرئيس الأمريكي السابق ثيودور روزفلت دورًا كبيرًا في ذلك.
03:04
In 1914, he published a bestselling book in which he called piranhas
52
184847
5255
ففي عام 1914، نشر كتابًا حقق مبيعات عالية، أطلق فيه على سمكة الضاري لقب
03:10
“the most ferocious fish in the world”
53
190102
2461
“أشرس سمكة في العالم”.
03:12
and wrote that the scent of blood could incite them
54
192563
2836
رائحة الدم يمكن أن تحفزهم على التهام
03:15
to rapidly devour an entire cow— or human— alive.
55
195399
4839
بقرة بأكملها - أو إنسانا-حيا بسرعة.
03:20
But Roosevelt’s account is generally considered circumstantial and misleading.
56
200613
5005
ولكن يُنظر عمومًا إلى رواية روزفلت على أنها غير مباشرة ومضللة.
03:25
The “feeding frenzy” he witnessed is suspected to have been the result
57
205660
3837
“جنون التغذية” الذي شاهده يُعتقد أنه نتيجة
03:29
of people purposefully starving red-bellied piranhas,
58
209497
3420
لتجويع الناس عن قصد لأسماك البيرانا ذات البطن الاحمر،
03:33
then giving them the opportunity to feed on a cow carcass—
59
213167
3754
ثم منحها الفرصة لتتغذى على جثة بقرة -
03:36
all to put on an exciting show.
60
216921
2336
كل ذلك لتقديم عرض مثير.
03:40
But where were we? Ah, yes.
61
220299
2044
لكن أين كنا؟ اوه، نعم.
03:42
Falling into piranha-infested waters.
62
222343
2753
السقوط في مياه مليئة بسمك البيرانا.
03:45
So, what’s your fate?
63
225137
1544
إذن، ما هو مصيرك؟
03:46
Let’s assume these are red-bellied piranhas.
64
226847
2503
لنفترض أن هذه أسماك البيرانا ذات البطن الحمراء.
03:49
This being the Amazon River,
65
229350
1835
بما أن هذا نهر الأمازون،
03:51
they should be doing alright for themselves and not starving.
66
231185
3378
يجب أن يكونوا بخير ولا يعانون من الجوع.
03:54
Thankfully, you’re also not hitting the water alongside a bunch of fish guts.
67
234730
4797
من حسن الحظ، أنك لن تسقط في الماء بالقرب من أحشاء الأسماك.
03:59
And ideally, you're not disrupting a piranha breeding extravaganza.
68
239527
5005
وبشكل مثالي، أنت لا تفسد مهرجان تكاثر البيرانا.
04:04
You fall in, and the piranhas most likely avoid you.
69
244740
3629
إذا سقطت، فمن المرجح أن تتجنبك أسماك البيرانا
04:08
Calmly, softly swimming or wading to shore is generally recommended
70
248577
4547
يوصى عمومًا بالسباحة أو الخوض بهدوء ورفق إلى الشاطئ،
04:13
because splashing is thought to attract piranhas.
71
253124
3003
لانه يعتقد ان الرش قد يجذب أسماك البيرانا.
04:16
Indeed, they’re equipped with the dentition to do damage,
72
256294
3378
نعم، لديهم الأسنان الفتاكة لتسبب الضرر،
04:19
but they rarely attack humans.
73
259672
2252
لكنهم نادرًا ما يهاجمون البشر.
04:21
They usually have better things to eat.
74
261924
2336
عادة ما يكون لديهم أشياء أفضل ليأكلوها.
04:24
As you make your way onto dry land,
75
264427
2002
عندما تصل إلى اليابسة،
04:26
there is no feeding frenzy where they skeletonize your body within minutes.
76
266429
4087
لا يوجد “جنون تغذية “حيث يجعلون من جسمك هيكل عظمي في غضون دقائق.
04:30
And upon exiting the water,
77
270683
1752
وعندما تخرج من الماء،
04:32
you're probably pleased to find no chunks of flesh missing.
78
272435
3712
ستسعد على الأرجح أن تجد أن لا قطع من اللحم مفقودة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7