What happens when you fall into piranha-infested waters? - Antonio Machado-Allison

940,874 views ・ 2023-09-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Başak Gökdaş Gözden geçirme: esra kurul
00:07
You’re peering into the Amazon River when, suddenly,
0
7045
3628
Amazon Nehri’ne dikkatlice bakarken,
aniden, dengeni kaybedip düşüyorsun.
00:10
you lose your footing and fall.
1
10673
2002
00:12
Piranhas dart about in the rapidly approaching water.
2
12675
3587
Git gide yaklaştığın suda piranalar cirit atıyor.
00:16
So, are you doomed?
3
16637
1710
Peki ölüme mahkum musun?
00:18
Will your fall trigger a fatal feeding frenzy?
4
18347
3129
Düşüşün ölümcül bir beslenme çılgınlığına mı sebep olacak?
00:21
To forecast your fate, let’s see what we know about these fish.
5
21768
3878
Sonunu tahmin etmek için bu balıklara dair ne bilgimize bir bakalım.
00:26
There are more than 30 piranha species.
6
26272
2544
30′un üstünde pirana türü var.
00:28
All live in the fresh waters of South America
7
28900
2669
Hepsi, Güney Amerika’nın taze sularında yaşıyor
00:31
and have a single row of sharp, interlocking teeth on each jaw.
8
31569
4254
ve ağızlarında birbirine kenetlenen, keskin dişleri bulunuyor.
00:35
They use their teeth in a variety of ways.
9
35907
2419
Dişlerini pek çok şekilde kullanıyorlar.
00:38
Many are omnivorous and supplement diets of things like insects,
10
38451
4129
Birçoğu etçil olup böcek, kabuklu, solucan
00:42
crustaceans, worms, and fish
11
42580
2211
ve balık gibi gıdaların yanı sıra
00:44
with fruits, seeds, and other plant matter.
12
44791
2877
meyve, çekirdek ve bitki maddeleri de tüketirler.
00:47
Some, like red-bellied piranhas, both hunt and scavenge.
13
47877
3795
Kırmızı karınlı pirana gibi bazı türler ise hem avlanır hem leş yer.
00:51
And others, like wimple piranhas, have specific dietary predilections,
14
51672
4713
Ve diğerleri, örneğin wimple piranaları, belirli beslenme eğilimlerine sahiptir,
00:56
almost exclusively going after other fish’s scales.
15
56469
3920
neredeyse tamamen diğer balıkların pullarını hedef alırlar.
01:00
Species like redeye piranhas are more solitary,
16
60473
3045
Kırmızı gözlü pirana gibi türler daha yalnız dolaşırken,
01:03
while red-bellied piranhas form shoals of 10 to 100.
17
63518
3837
kırmızı karınlı piranalar 10 ila 100 balıklı sürü halinde gezer.
01:07
Red-bellied piranhas are among the most popularly depicted
18
67772
3503
Kırmızı karınlı piranalar, en çok konuşulan pirana türüdür
01:11
and commonly regarded as especially aggressive.
19
71275
3128
ve çoğunlukla saldırgan olarak bilinir.
01:14
However, their reputation for rapacious pack hunting is misinformed.
20
74654
4546
Ancak yırtıcı sürü avcısı olmaları yanlış bir bilgi.
01:19
It’s thought that the main benefit of their group-living
21
79408
3003
Grup halinde yaşamalarının en büyük yararının birlikte avlanmak değil,
01:22
isn’t cooperative hunting
22
82411
1794
01:24
but instead protection from predators, of which they have many.
23
84205
3879
karşılarına çıkabilecek birçok yırtıcıdan korunmak olduğu düşünülüyor.
01:28
Larger, mature red-bellied piranhas tend to assume privileged positions
24
88251
4546
Büyük ve olgun kırmızı karınlı piranalar sürünün ortasında oldukça güvenli,
01:32
at the shoal’s center, where it’s safest.
25
92797
2336
ayrıcalıklı bir konum sahibi olabiliyor.
01:35
And scientists have observed that red-bellied piranhas in smaller groups
26
95591
4547
Bilim insanları, kırmızı karınlı piranaların küçük gruplarda
01:40
breathe faster,
27
100138
1251
daha endişeli olduğu için daha hızlı nefes aldığını gözlemledi.
01:41
probably because they’re more anxious.
28
101389
2252
01:43
Interestingly, they also communicate.
29
103933
2502
İlginç şekilde, iletişim de kurarlar.
01:46
By rapidly contracting specialized muscles above their swim bladders,
30
106561
4588
Yüzme kesesinin üstündeki özel kasları hızlıca büzüştürerek,
01:51
they repeatedly “bark” when they’re facing off with one another or when captured.
31
111149
4838
karşı karşıya geldiklerinde veya yakalandıklarında aralıksız “havlarlar”.
01:55
They make thudding noises when they’re aggressively circling each other,
32
115987
3753
Birbirlerinin etrafını saldırganca kuşatırken, kavga ederken veya
01:59
fighting, or competing for food.
33
119740
2086
yiyecek için dövüşürken gümbürtü yaparlar.
02:01
And when things escalate further,
34
121826
2044
İşler daha da kızışırsa,
02:03
they chase each other while snapping their jaws together.
35
123870
3545
çenelerini çarparak birbirlerini kovalarlar.
02:07
Researchers suspect that these sounds
36
127456
2378
Araştırmacılar, bu seslerin
02:09
are just a sampling of their overall repertoire,
37
129834
2878
onların doğasının bir parçası olduğundan şüpheleniyorlar.
02:12
which might also have some special uses during mating.
38
132712
3753
Zira bunları çiftleşme için de kullanabiliyorlar.
02:16
But when do red-bellied piranhas get aggressive with humans?
39
136632
3671
Ama kırmızı karınlı piranalar insanlara ne zaman saldırıyor?
02:20
Well, when they do bite people,
40
140469
1961
İnsanları ısırdıkları durumlar,
02:22
it seems to mostly happen in scenarios when they’re being handled;
41
142430
3962
çoğunlukla insanların ellerine aldığı,
02:26
when people are spilling food or cleaning their fishing catch in the water;
42
146392
4004
suya yemek döktüğü, balıklarını temizlediği,
02:30
or when people disturb piranhas while the fish are mating
43
150521
3837
balıklar çiftleşirken veya yağışlı mevsimde yumurtalarını korurken
02:34
or guarding their eggs during the wet season.
44
154358
2294
rahatsız ettikleri zamanlardır.
02:36
Starvation stress is also thought to lead red-bellied piranhas
45
156861
4129
Açlık stresinin de bu piranaların cüretkar ve saldırgan davranmasına
02:40
to increasingly bold, aggressive behavior.
46
160990
3086
neden olabileceği düşünülüyor.
02:44
And this could theoretically result in feeding frenzies
47
164076
3462
Bu da teorik olarak balıkların suya ne gelirse
02:47
where each fish tries to get some of whatever finds its way into the water.
48
167538
4380
kapmak isteyeceği bir beslenme çılgınlığıyla sonuçlanabilir.
02:52
Despite this kind of behavior being extremely rare,
49
172335
3336
Bu tür davranışları son derece nadir olmasına rağmen,
02:55
rumors of it launched the piranha’s international infamy.
50
175671
3671
bu iddialar pirananın kötü şöhretini dünya çapında başlattı.
02:59
And this was in no small part thanks to former US President Theodore Roosevelt.
51
179342
5297
Bunda eski Amerika başkanı Theodore Roosevelt’in de bir payı vardı.
03:04
In 1914, he published a bestselling book in which he called piranhas
52
184847
5255
1914′te yayımladığı çok satan kitabında piranalardan
03:10
“the most ferocious fish in the world”
53
190102
2461
“dünyanın en vahşi balığı” olarak bahsetti
03:12
and wrote that the scent of blood could incite them
54
192563
2836
ve kan kokusunun onları bütün bir ineği veya insanı
03:15
to rapidly devour an entire cow— or human— alive.
55
195399
4839
canlı canlı yiyip bitirmeye sevk ettiğini yazdı.
03:20
But Roosevelt’s account is generally considered circumstantial and misleading.
56
200613
5005
Ancak Roosevelt’ın anlatısı genellikle, dolaylı ve yanıltıcı olarak kabul edilir.
03:25
The “feeding frenzy” he witnessed is suspected to have been the result
57
205660
3837
Tanık olduğu “beslenme çılgınlığı“, insanların kasıtlı olarak
03:29
of people purposefully starving red-bellied piranhas,
58
209497
3420
kırmızı karınlı piranhaları aç bırakmalarının
bir sonucu olarak şüphelenmektedir.
03:33
then giving them the opportunity to feed on a cow carcass—
59
213167
3754
Ardından onlara bir inek leşi üzerinde beslenme fırsatı vererek —
03:36
all to put on an exciting show.
60
216921
2336
hepsi heyecan verici bir gösteri yapabilmek amacıyla.
03:40
But where were we? Ah, yes.
61
220299
2044
Ama neredeydik? Ah, evet.
03:42
Falling into piranha-infested waters.
62
222343
2753
Kırmızı karınlı pirana dolu sulara düşüyorsun.
03:45
So, what’s your fate?
63
225137
1544
Peki, kaderin ne?
03:46
Let’s assume these are red-bellied piranhas.
64
226847
2503
Bunların kırmızı karınlı piranalar olduğunu varsayalım.
03:49
This being the Amazon River,
65
229350
1835
Bu, Amazon Nehri olması nedeniyle,
03:51
they should be doing alright for themselves and not starving.
66
231185
3378
onların kendilerine iyi bakmaları ve aç kalmamaları gerekiyor.
03:54
Thankfully, you’re also not hitting the water alongside a bunch of fish guts.
67
234730
4797
Neyse ki, aynı zamanda bir grup balık bağırsağıyla suya düşmüyorsun.
03:59
And ideally, you're not disrupting a piranha breeding extravaganza.
68
239527
5005
Ve ideal olarak, bir pirana üreme şenliğini bozmuyorsun.
04:04
You fall in, and the piranhas most likely avoid you.
69
244740
3629
Suya düşersen, muhtemelen piranalar senden kaçınırlar.
04:08
Calmly, softly swimming or wading to shore is generally recommended
70
248577
4547
Genellikle sakin bir şekilde yüzmek veya karaya yürümek önerilir.
04:13
because splashing is thought to attract piranhas.
71
253124
3003
Çünkü çırpınmak, piranaları çekmekle ilişkilendirilir.
04:16
Indeed, they’re equipped with the dentition to do damage,
72
256294
3378
Gerçekten de, zarar verebilmek için diş donanımına sahipler,
04:19
but they rarely attack humans.
73
259672
2252
ancak nadiren insanlara saldırırlar.
04:21
They usually have better things to eat.
74
261924
2336
Genellikle yemeleri gereken daha iyi şeyler var.
04:24
As you make your way onto dry land,
75
264427
2002
Karaya çıkarken,
04:26
there is no feeding frenzy where they skeletonize your body within minutes.
76
266429
4087
vücudunu dakikalar içinde iskelete dönüştüren beslenme çılgınlığı yaşanmıyor.
04:30
And upon exiting the water,
77
270683
1752
Sudan çıkarken,
04:32
you're probably pleased to find no chunks of flesh missing.
78
272435
3712
muhtemelen vücudunda eksik parçalar bulunmamasına sevinirsin.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7