Meet the bluefin tuna, the toughest fish in the sea - Grantly Galland and Raiana McKinney

1,921,650 views ・ 2021-05-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:06
What’s as big as a polar bear, swallows its prey whole,
0
6829
4084
ما هو الكائن الكبير بحجم الدب القطبي ويبتلع فريسته بالكامل
00:10
and swims at 40 miles an hour?
1
10913
3000
ويسبح بسرعة 40 ميلًا في الساعة؟
00:14
It’s not a shark or a killer whale.
2
14246
2333
ليس من أسماك القرش أو الحوت القاتل.
00:16
It’s the Atlantic bluefin tuna.
3
16579
3084
إنه سمك التونة الأطلسي ذو الزعانف الزرقاء.
00:19
The largest and longest-lived of the 15 tuna species,
4
19663
3875
الأكبر والأطول عمرًا بين أنواع التونة الخمسة عشر،
00:23
the Atlantic bluefin has a unique set of adaptations
5
23538
3541
تمتلك سمكة التونة ذات الزعانف الزرقاء الأطلسية مميزات تمكنها من التأقلم
00:27
that make it one of the most dominant predators in the ocean.
6
27079
3709
مما يجعلها واحدة من أكثر الحيوانات المفترسة سيطرة في المحيط.
00:30
It starts as a tiny hatchling in the Gulf of Mexico or the Mediterranean Sea,
7
30788
5583
تبدأ حياتها كسمكة صغيرة جدًا في خليج المكسيك أو الأبيض المتوسط،
00:36
no bigger than a human eyelash.
8
36371
2666
أصغر من حجم رمش بشري.
00:39
Within its first year of life,
9
39662
1792
وخلال سنتها الأولى
00:41
It develops something known as regional endothermy—
10
41454
3375
تطور ما يعرف باسم التأقلم الحراري الإقليمي
00:44
the ability to regulate its body temperature.
11
44829
2667
وهو إمكانية التحكم في حرارة الجسم.
00:47
An Atlantic bluefin gets oxygen from cold ocean water using its gills.
12
47912
5167
يحصل سمك التونة ذو الزعنفة الزرقاء على الأكسجين من ماء المحيط البارد عبر الخياشيم
00:53
This process cools its blood.
13
53079
2333
وتؤدي هذه العملية لتبريد دمها.
00:55
Then, heat the tuna generates swimming and hunting warms the blood.
14
55412
5250
تولد السمكة الحرارة لتدفئة دمها بالسباحة وصيد فرائسها.
01:00
In most fishes, this heat would be lost back out into the ocean through the gills.
15
60662
5167
تنتقل الحرارة في أغلب الأسماك إلى المحيط مرة أخرى من خلال الخياشيم.
01:05
But in the Atlantic bluefin,
16
65829
1834
ولكن لدى سمك التونة ذو الزعانف الزرقاء الأطلسية
01:07
a mechanism called countercurrent exchange traps the heat.
17
67663
4000
آلية تسمى التبادل المعاكس للتيار تعمل على الاحتفاظ بالحرارة.
01:11
Cold blood on its way to the large swimming muscles
18
71996
3000
يذهب الدم البارد لعضلات السباحة الكبيرة
01:14
passes close to warm blood leaving those muscles
19
74996
3292
ويمر بالقرب من الدم الدافئ الخارج من تلك العضلات
01:18
in a specialized network of blood vessels known as a rete mirabile.
20
78288
4875
في شبكة متخصصة من الأوعية الدموية تعرف باسم الشبكة الشريانية.
01:23
Here the heat “jumps” to the cold blood and stays in the body.
21
83163
4541
“تقفز” الحرارة في تلك الشبكة للدم البارد وهو ما يبقيها في الجسم.
01:27
This makes bluefin one of the few warm-blooded fishes,
22
87704
3417
هذا ما يجعل سمك التونة ذو الزعانف الزرقاء أحد الأسماك القليلة ذات الدم الحار،
01:31
a huge advantage in the marine environment.
23
91121
2875
ما يمنحها ميزة كبيرة في بيئتها البحرية.
01:33
Cold-blooded animals whose body temperature
24
93996
2333
الحيوانات ذات الدم البارد والتي تعتمد حرارة جسدها
01:36
depends entirely on the environment become sluggish in colder waters.
25
96329
4792
على البيئة المحيطة بها كليًا تصبح خاملة في المياه الباردة.
01:41
But a bluefin’s ability to keep warm means it has sharper vision,
26
101121
4417
ولكن إمكانية سمك التونة ذو الزعانف الزرقاء البقاء حارة يعني تمتعها برؤية أقوى،
01:45
can better process information, and can swim faster than its prey.
27
105538
4583
ويمكّنها من التعامل مع محيطها أفضل والسباحة أسرع من فريستها.
01:50
It thrives in cold, deep, subarctic water.
28
110454
3750
تزدهر في المياه الباردة والعميقة وشبه القطبية.
01:54
Thanks to their warm bloodedness, their powerful muscles,
29
114829
3334
بفضل دمها الحار وعضلاتها القوية
01:58
and their streamlined torpedo shape
30
118163
2500
وشكلها الانسيابي المشابه للطوربيد
02:00
with fins that fold into grooves to reduce drag,
31
120663
3583
وزعانفها التي يمكن طيها في أخاديد لتقليل عامل الجر،
02:04
bluefin tuna can reach speeds few other animals can match.
32
124246
4458
يمكن للتونة ذات الزعانف الزرقاء لسرعات لا تستطيع الحيوانات الأخرى مطابقتها.
02:08
Their maximum speed of 40 miles per hour
33
128704
3167
سرعتها القصوى التي تبلغ 40 ميلًا في الساعة
02:11
is faster than that of a great white shark or orca whale,
34
131871
3875
أسرع من سمك القرش الأبيض الكبير وحتى الحوت القاتل،
02:15
and even at their comfortable cruising speed,
35
135746
2625
وحتى السرعة التي تسبح بها في وقت راحتها
02:18
they can cross the Atlantic in a couple months.
36
138371
3292
يمكنها من السباحة عبر الأطلسي خلال شهرين.
02:21
All this swimming requires a great deal of oxygen,
37
141663
3333
يحتاج ذاك القدر الكبير من السباحة كمية كبيرة من الأكسجين،
02:24
but the bluefin is adapted for this as well.
38
144996
2875
إلا أن سمك التونة ذو الزعانف الزرقاء متأقلمة لذلك أيضًا.
02:28
The faster it swims, the more water passes over its gills,
39
148454
4084
تزداد كمية الماء التي تعبر خلال الخياشيم، كلما ازدادت سرعة سباحتها،
02:32
and the more oxygen it can absorb from that water.
40
152538
3375
وهو ما يعني زيادة كمية الأكسجين الذي يمكن استخلاصه من الماء.
02:36
This need for a constant flow of water
41
156371
2292
تلك الحاجة لتدفق الماء الدائم
02:38
means the tuna must always remain on the move.
42
158663
2916
يعني أنه يجب على التونة البقاء في حركة مستمرة.
02:41
It also means bluefin cannot suck prey into their mouths
43
161746
3833
هذا يعني أن سمك التونة ذو الزعانف الزرقاء لا يمكنه اصطياد فرائسه عن طريق الفم
02:45
the way most other fishes do.
44
165579
1917
كما هو الحال في الأسماك الأخرى.
02:47
Instead, they must chase down their prey with their mouths open.
45
167496
4500
حيث يجب عليه اللحاق بفريسته وفمه مفتوح.
02:51
They eat smaller prey than most predators their size,
46
171996
3083
فهو يتناول فرائس أصغر مقارنة بأسماك أخرى مماثلة لها في الحجم.
02:55
including squid, crustaceans, and smaller fish species like mackerel.
47
175079
5125
فرائس مثل الحبار والقشريات وأنواع سمك صغيرة مثل الماكريل.
03:00
The bluefin’s temperature-regulating ability
48
180829
2542
قدرة سمكة التونة ذات الزعانف الزرقاء على التأقلم الحراري
لا يمكّنها من أن تكون صائد محترف فقط، بل يمكنها من السباحة بلا حدود.
03:03
doesn’t just make it a superior hunter— it gives it nearly unlimited range.
49
183371
5000
03:08
As soon as they’re strong enough to swim against the current,
50
188371
3042
حين تصبح قوية بقدر كاف لتسبح عكس التيار
03:11
Atlantic bluefin leave the warm waters of their spawning grounds
51
191413
4125
تغادر الزعانف الزرقاء الأطلسية المياه الدافئة التي ولدت بها
03:15
and spend their lives hunting all over the Atlantic Ocean.
52
195538
3833
وتمضي حياتها في الاصطياد في جميع أنحاء المحيط الأطلسي.
03:19
Tunas from both the Gulf of Mexico and the Mediterranean Sea
53
199746
3625
أسماك التونة من خليج المكسيك والبحر الأبيض المتوسط
03:23
frequent the same feeding grounds
54
203371
2292
ترتاد أماكن الصيد ذاتها
03:25
and range from Brazil and Texas to Iceland and Senegal and beyond.
55
205663
5291
والممتدة من البرازيل وتكساس وحتى آيسلاند والسنغال وغيرها.
03:31
But when the time comes to reproduce around age 10,
56
211204
3375
ولكن حين يحل وقت التكاثر عندما تبلغ عمر 10 سنوات،
03:34
they always return to their sea of origin.
57
214579
2959
فإنها تعود للبحار التي نشأت بها.
03:37
Here, groups of males and females release millions of eggs and sperm
58
217538
5000
تقوم مجموعات من الذكور والإناث بإطلاق الملايين من البويضات والحيوانات المنوية
03:42
into the water.
59
222538
1041
في الماء.
03:43
They’ll migrate back and forth between feeding and spawning grounds
60
223621
3625
وستستمر في الهجرة بين مواقع التكاثر والصيد
03:47
annually for the rest of their lives.
61
227246
2292
سنويًا طالما ما بقيت على قيد الحياة.
03:49
Atlantic bluefin can live for over 40 years, growing all the while.
62
229704
5000
يمكن للزعانف الزرقاء الأطلسية أن تعيش حتى 40 سنة ويستمر نموها طوال حياتها.
03:55
The largest specimens are tens of millions of times heavier than when they hatched.
63
235079
5167
تبلغ أكبر سمكة وُجدت وزن أثقل بعشرات الملايين من المرات مقارنة عندما فقست.
04:00
The same huge size that makes bluefin tuna indomitable in the ocean
64
240496
4667
ذاك الحجم الكبير الذي جعل التونة ذات الزعانف الزرقاء لا تقهر في المحيطات
04:05
has made them vulnerable to one predator in particular: us.
65
245163
4500
جعلها في خطر في مواجهة مفترس واحد بالذات: نحن.
04:09
Humans have a long history of fishing Atlantic bluefin—
66
249663
3416
للبشر تاريخ طويل في اصطياد سمك التونة ذو الزعانف الزرقاء الأطلسية
04:13
it’s even stamped on ancient Greek coins.
67
253079
2959
حتى أنها نُقشت على عملة يونانية قديمة.
04:16
But in recent decades, demand has skyrocketed
68
256038
3500
إلا أن الطلب عليها ارتفع كالصاروخ خلال السنوات الأخيرة
04:19
as bluefin are hunted for sashimi, sushi, and tuna steaks.
69
259538
4791
حيث تصطاد الزعانف الزرقاء لصنع السوشي والساشيمي وشرائح التونة.
04:24
An individual fish can sell for $10,000 or more,
70
264329
4334
قد يبلغ ثمن سمكة واحدة 10,000 دولار وأكثر،
04:28
promoting overfishing and illegal fishing.
71
268663
3458
وهو ما شجع الصيد الجائر والصيد الغير قانوني.
04:32
But if recent conservation efforts are redoubled and quotas are better enforced,
72
272121
5167
ولكن أن تمت مضاعقة جهود الحفاظ الأخيرة وتم فرض حصص صيد بقوة أكثر
04:37
bluefin populations can begin to recover.
73
277288
3000
ستبدأ أعداد سمك التونة ذو الزعانف الزرقاء في التعافي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7