Meet the bluefin tuna, the toughest fish in the sea - Grantly Galland and Raiana McKinney

1,929,069 views ・ 2021-05-03

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kaew Sritana Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:06
What’s as big as a polar bear, swallows its prey whole,
0
6829
4084
สัตว์ชนิดใดที่ใหญ่พอ ๆ กับหมีขั้วโลก กลืนกินเหยื่อได้ทั้งตัว
00:10
and swims at 40 miles an hour?
1
10913
3000
และว่ายน้ำได้เร็วกว่า 40 ไมล์ต่อชั่วโมง
00:14
It’s not a shark or a killer whale.
2
14246
2333
มันไม่ใช่ฉลามหรือวาฬเพชรฆาต
00:16
It’s the Atlantic bluefin tuna.
3
16579
3084
แต่เป็นปลาทูน่าครีบน้ำเงินแอตแลนติก
00:19
The largest and longest-lived of the 15 tuna species,
4
19663
3875
ปลาที่ใหญ่ที่สุดและอายุยืนที่สุด จากสายพันธุ์ปลาทูน่าทั้งหมด 15 สายพันธุ์
00:23
the Atlantic bluefin has a unique set of adaptations
5
23538
3541
ปลาทูน่าครีบน้ำเงินแอตแลนติกนั้น มีการปรับตัวที่เป็นเอกลักษณ์
00:27
that make it one of the most dominant predators in the ocean.
6
27079
3709
มันจึงเป็นนักล่าที่โดดเด่นที่สุดในมหาสมุทร
00:30
It starts as a tiny hatchling in the Gulf of Mexico or the Mediterranean Sea,
7
30788
5583
มันเริ่มชีวิตด้วยการเป็นลูกปลาตัวจิ๋ว ในอ่าวเม็กซิโกหรือทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
00:36
no bigger than a human eyelash.
8
36371
2666
ด้วยขนาดพอ ๆ กับขนตาของมนุษย์
00:39
Within its first year of life,
9
39662
1792
ในขวบปีแรก
00:41
It develops something known as regional endothermy—
10
41454
3375
พวกมันจะพัฒนากลไกการรักษาอุณหภูมิในร่างกาย
00:44
the ability to regulate its body temperature.
11
44829
2667
เพื่อที่จะสามารถจัดการความร้อนในร่างกายได้
00:47
An Atlantic bluefin gets oxygen from cold ocean water using its gills.
12
47912
5167
ปลาทูน่าครีบน้ำเงินแอตแลนติกได้รับ ออกซิเจนจากน้ำเย็นในมหาสมุทรผ่านเหงือก
00:53
This process cools its blood.
13
53079
2333
กระบวนการนี้จะทำให้เลือดของพวกมันเย็นลง
00:55
Then, heat the tuna generates swimming and hunting warms the blood.
14
55412
5250
ในขณะที่ความร้อนจากการว่ายน้ำหรือล่าเหยื่อ จะทำให้เลือดของพวกมันอุ่นขึ้น
01:00
In most fishes, this heat would be lost back out into the ocean through the gills.
15
60662
5167
ในปลาส่วนใหญ่ความร้อนที่เกิดขึ้น จะถูกถ่ายเทกลับสู่มหาสมุทรทางเหงือก
01:05
But in the Atlantic bluefin,
16
65829
1834
แต่ในกรณีของปลาทูน่าครีบน้ำเงินแอตแลนติก
01:07
a mechanism called countercurrent exchange traps the heat.
17
67663
4000
กลไกที่เรียกว่าการแลกเปลี่ยนกลับ จะกักเก็บความร้อนที่เกิดขึ้นเอาไว้
01:11
Cold blood on its way to the large swimming muscles
18
71996
3000
เลือดอุณหภูมิต่ำที่ไหลเวียนไปยัง กล้ามเนื้อที่ใช้ว่ายน้ำ
01:14
passes close to warm blood leaving those muscles
19
74996
3292
จะไหลผ่านใกล้ชิดกับเลือดอุณหภูมิสูง จากกล้ามเนื้อเหล่านั้น
01:18
in a specialized network of blood vessels known as a rete mirabile.
20
78288
4875
ในโครงข่ายหลอดเลือดพิเศษ หรือ “เรเต้ มิราบิเล่”
01:23
Here the heat “jumps” to the cold blood and stays in the body.
21
83163
4541
ที่ความร้อนจะถ่ายเทไปสู่เลือดอุณหภูมิต่ำ และคงอยู่ภายในร่างกาย
01:27
This makes bluefin one of the few warm-blooded fishes,
22
87704
3417
ทำให้ปลาทูน่าครีบน้ำเงิน เป็นปลาเพียงไม่กี่ชนิดที่มีเลือดอุ่น
01:31
a huge advantage in the marine environment.
23
91121
2875
ซึ่งทำให้พวกมันได้เปรียบอย่างมาก ในสภาพแวดล้อมทางทะเล
01:33
Cold-blooded animals whose body temperature
24
93996
2333
สัตว์เลือดเย็นที่อุณหภูมิของร่างกาย
01:36
depends entirely on the environment become sluggish in colder waters.
25
96329
4792
ขึ้นอยู่กับสภาพแวดล้อมทั้งหมดนั้น จะเฉื่อยและช้าในน้ำเย็น
01:41
But a bluefin’s ability to keep warm means it has sharper vision,
26
101121
4417
แต่ปลาทูน่าครีบน้ำเงินที่สามารถ รักษาความร้อนได้จะมีการมองเห็นที่ชัดกว่า
01:45
can better process information, and can swim faster than its prey.
27
105538
4583
ประมวลข้อมูลได้ดีกว่า และว่ายน้ำได้เร็วกว่าเหยื่อของพวกมัน
01:50
It thrives in cold, deep, subarctic water.
28
110454
3750
มันเติบโตในน้ำเขตซับอาร์กติกที่เย็นและลึก
01:54
Thanks to their warm bloodedness, their powerful muscles,
29
114829
3334
ต้องยกความดีให้กับเลือดที่อุ่น กล้ามเนื้ออันทรงพลัง
01:58
and their streamlined torpedo shape
30
118163
2500
และรูปร่างตอร์ปิโดที่คล่องตัว
02:00
with fins that fold into grooves to reduce drag,
31
120663
3583
ซึ่งสามารถพับครีบแนบกับลำตัว เพื่อลดแรงเสียดทาน
02:04
bluefin tuna can reach speeds few other animals can match.
32
124246
4458
ปลาทูน่าครีบน้ำเงินจึงสามารถทำความเร็วได้ ในระดับที่สัตว์น้อยชนิดจะทำได้
02:08
Their maximum speed of 40 miles per hour
33
128704
3167
ด้วยความเร็วสูงสุดกว่า 40 ไมล์ต่อชั่วโมง
02:11
is faster than that of a great white shark or orca whale,
34
131871
3875
ซึ่งเร็วกว่าฉลามขาวยักษ์และวาฬเพชรฆาต
02:15
and even at their comfortable cruising speed,
35
135746
2625
และแม้กระทั่งว่ายแบบสบาย ๆ
02:18
they can cross the Atlantic in a couple months.
36
138371
3292
พวกมันก็ยังสามารถข้ามมหาสมุทรแอตแลนติกได้ ในเวลาไม่กี่เดือน
02:21
All this swimming requires a great deal of oxygen,
37
141663
3333
การว่ายน้ำของปลาทูน่านั้น ต้องใช้ออกซิเจนปริมาณมหาศาล
02:24
but the bluefin is adapted for this as well.
38
144996
2875
ซึ่งพวกมันก็ปรับตัวในเรื่องนั้นเช่นกัน
02:28
The faster it swims, the more water passes over its gills,
39
148454
4084
เมื่อพวกมันว่ายเร็วขึ้น น้ำทะเลก็จะผ่านเหงือกของพวกมันมากขึ้น
02:32
and the more oxygen it can absorb from that water.
40
152538
3375
ส่งผลให้พวกมันดูดซับออกซิเจนได้มากขึ้น จากน้ำทะเลนั้น
02:36
This need for a constant flow of water
41
156371
2292
ปลาทูน่าจึงต้องการให้น้ำไหลผ่านเหงือกเสมอ
02:38
means the tuna must always remain on the move.
42
158663
2916
ทำให้พวกมันต้องว่ายน้ำอยู่ตลอดเวลา
02:41
It also means bluefin cannot suck prey into their mouths
43
161746
3833
พวกมันจึงไม่สามารถกินเหยื่อ ด้วยวิธีธรรมดา
02:45
the way most other fishes do.
44
165579
1917
เหมือปลาชนิดอื่น ๆ
02:47
Instead, they must chase down their prey with their mouths open.
45
167496
4500
พวกมันจะต้องอ้าปากไว้ตลอดเวลา ขณะที่ไล่ล่าเหยื่อ
02:51
They eat smaller prey than most predators their size,
46
171996
3083
พวกมันกินเหยื่อขนาดเล็กกว่า นักล่าชนิดอื่นที่มีขนาดพอ ๆ กับพวกมัน
02:55
including squid, crustaceans, and smaller fish species like mackerel.
47
175079
5125
เช่น ปลาหมึก สัตว์มีเปลือก ปลาตัวเล็ก ๆ เช่น ปลาแมกเคอเรล
03:00
The bluefin’s temperature-regulating ability
48
180829
2542
ความสามารถในการจัดการความร้อน ของปลาทูน่าครีบน้ำเงิน
03:03
doesn’t just make it a superior hunter— it gives it nearly unlimited range.
49
183371
5000
ไม่เพียงทำให้พวกมันเป็นนักล่าชั้นยอด แต่ยังทำให้พวกมันแทบจะอยู่ได้ทุกที่ด้วย
03:08
As soon as they’re strong enough to swim against the current,
50
188371
3042
ทันทีที่พวกมันแข็งแรงพอจะว่ายฝ่ากระแสน้ำ
03:11
Atlantic bluefin leave the warm waters of their spawning grounds
51
191413
4125
ปลาทูน่าครีบน้ำเงินก็จะออกจากเขตน้ำอุ่น ในพื้นที่วางไข่
03:15
and spend their lives hunting all over the Atlantic Ocean.
52
195538
3833
และใช้ชีวิตโดยการออกล่าเหยื่อ ไปทั่วมหาสมุทรแอตแลนติก
03:19
Tunas from both the Gulf of Mexico and the Mediterranean Sea
53
199746
3625
ทั้งปลาทูน่าจากอ่าวเม็กซิโก และทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
03:23
frequent the same feeding grounds
54
203371
2292
มักใช้พื้นที่ล่าเหยื่อร่วมกัน
03:25
and range from Brazil and Texas to Iceland and Senegal and beyond.
55
205663
5291
และท่องจากบราซิลและเท็กซัส ไปยังไอซ์แลนด์และเซเนกัลหรือไกลกว่านั้น
03:31
But when the time comes to reproduce around age 10,
56
211204
3375
แต่เมื่อถึงช่วงผสมพันธุ์เมื่ออายุราว 10 ปี
03:34
they always return to their sea of origin.
57
214579
2959
พวกมันจะกลับไปที่ทะเลบ้านเกิดเสมอ
03:37
Here, groups of males and females release millions of eggs and sperm
58
217538
5000
ซึ่งฝูงปลาทั้งตัวผู้และตัวเมีย จะปล่อยไข่และเสปิร์มนับล้าน
03:42
into the water.
59
222538
1041
ออกสู่น้ำทะเล
03:43
They’ll migrate back and forth between feeding and spawning grounds
60
223621
3625
พวกมันจะอพยพไปมาระหว่าง พื้นที่ล่าเหยื่อและพื้นที่วางไข่
03:47
annually for the rest of their lives.
61
227246
2292
ทุก ๆ ปี ตลอดทั้งชีวิต
03:49
Atlantic bluefin can live for over 40 years, growing all the while.
62
229704
5000
ปลาทูน่าครีบน้ำเงินแอตแลนติก มีอายุยืนกว่า 40 ปี และเติบโตอยู่ตลอดเวลา
03:55
The largest specimens are tens of millions of times heavier than when they hatched.
63
235079
5167
ปลาที่ใหญ่ที่สุดมีน้ำหนัก หลายสิบล้านเท่าจากตอนที่ฟักจากไข่
04:00
The same huge size that makes bluefin tuna indomitable in the ocean
64
240496
4667
ขนาดที่ใหญ่โตซึ่งทำให้ปลาทูน่าครีบน้ำเงิน ไร้ผู้ต่อกรในมหาสมุทร
04:05
has made them vulnerable to one predator in particular: us.
65
245163
4500
ทำให้พวกมันสุ่มเสี่ยง ต่อนักล่าชนิดหนึ่งโดยเฉพาะ: พวกเรา
04:09
Humans have a long history of fishing Atlantic bluefin—
66
249663
3416
มนุษย์จับปลาทูน่าครีบน้ำเงินแอตแลนติก มาอย่างยาวนาน
04:13
it’s even stamped on ancient Greek coins.
67
253079
2959
จนถึงกับมีตราประทับบนเหรียญโบราณของกรีก
04:16
But in recent decades, demand has skyrocketed
68
256038
3500
แต่ในทศวรรษที่ผ่านมา ความต้องการปลาก็พุ่งพรวด
04:19
as bluefin are hunted for sashimi, sushi, and tuna steaks.
69
259538
4791
ปลาทูน่าครีบน้ำเงินจึงโดนจับไปทำซาชิมิ ซูชิ และสเต๊กทูน่า
04:24
An individual fish can sell for $10,000 or more,
70
264329
4334
ปลาตัวหนึ่งสามารถขายได้ 10,000 ดอลลาร์ หรือมากกว่า
04:28
promoting overfishing and illegal fishing.
71
268663
3458
ส่งผลให้เกิดการประมงเกินขนาด และการประมงผิดกฎหมาย
04:32
But if recent conservation efforts are redoubled and quotas are better enforced,
72
272121
5167
แต่ถ้าเราทุ่มเทให้การอนุรักษ์มากยิ่งขึ้น และจำกัดการจับปลาอย่างจริงจังกว่าเดิม
04:37
bluefin populations can begin to recover.
73
277288
3000
ประชากรปลาทูน่าครีบน้ำเงิน ก็จะสามารถฟื้นตัวได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7