Meet the bluefin tuna, the toughest fish in the sea - Grantly Galland and Raiana McKinney

1,929,069 views ・ 2021-05-03

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo Reviewer: Yolanda Raintina
00:06
What’s as big as a polar bear, swallows its prey whole,
0
6829
4084
Hewan apa yang sebesar beruang kutub, dapat menelan utuh mangsanya,
00:10
and swims at 40 miles an hour?
1
10913
3000
dan berenang dengan kecepatan 40 mil per jam?
Hewan ini bukanlah hiu atau paus pembunuh.
00:14
It’s not a shark or a killer whale.
2
14246
2333
00:16
It’s the Atlantic bluefin tuna.
3
16579
3084
Hewan ini ialah tuna sirip biru Atlantik.
00:19
The largest and longest-lived of the 15 tuna species,
4
19663
3875
Tuna terbesar dengan usia terpanjang dibanding 15 jenis tuna lainnya.
00:23
the Atlantic bluefin has a unique set of adaptations
5
23538
3541
dan memiliki serangkaian adaptasi unik
yang menjadikannya salah satu predator paling dominan di lautan.
00:27
that make it one of the most dominant predators in the ocean.
6
27079
3709
00:30
It starts as a tiny hatchling in the Gulf of Mexico or the Mediterranean Sea,
7
30788
5583
Semua dimulai dari seekor bayi kecil di Teluk Meksiko atau Laut Mediterania
00:36
no bigger than a human eyelash.
8
36371
2666
yang ukurannya tak lebih besar dari bulu mata manusia.
00:39
Within its first year of life,
9
39662
1792
Dalam tahun pertama hidupnya,
00:41
It develops something known as regional endothermy—
10
41454
3375
ia mulai mampu melakukan endotermi regional,
00:44
the ability to regulate its body temperature.
11
44829
2667
yaitu kemampuan untuk mengatur suhu tubuhnya.
00:47
An Atlantic bluefin gets oxygen from cold ocean water using its gills.
12
47912
5167
Tuna sirip biru Atlantik memperoleh oksigen dari air laut dengan insangnya.
Proses ini mendinginkan darahnya.
00:53
This process cools its blood.
13
53079
2333
00:55
Then, heat the tuna generates swimming and hunting warms the blood.
14
55412
5250
Lalu, panas yang dihasilkan oleh tuna dari berenang dan berburu
menghangatkan darahnya.
01:00
In most fishes, this heat would be lost back out into the ocean through the gills.
15
60662
5167
Pada kebanyakan ikan, panas ini hilang ke air laut melalui insangnya.
01:05
But in the Atlantic bluefin,
16
65829
1834
Namun, pada sirip biru Atlantik,
01:07
a mechanism called countercurrent exchange traps the heat.
17
67663
4000
dengan sistem pertukaran arus berlawanan dapat memerangkap panas itu.
01:11
Cold blood on its way to the large swimming muscles
18
71996
3000
Darah dingin yang menuju ke otot-otot renang yang besar
01:14
passes close to warm blood leaving those muscles
19
74996
3292
mengalir berdekatan dengan darah hangat yang keluar dari otot tersebut
01:18
in a specialized network of blood vessels known as a rete mirabile.
20
78288
4875
dalam jaringan pembuluh darah khusus yang disebut rete mirabile.
01:23
Here the heat “jumps” to the cold blood and stays in the body.
21
83163
4541
Di sini panas “melompat” ke darah dingin dan menetap di dalam tubuh.
01:27
This makes bluefin one of the few warm-blooded fishes,
22
87704
3417
Ini menjadikan tuna sirip biru sebagai salah satu ikan berdarah panas
01:31
a huge advantage in the marine environment.
23
91121
2875
dengan suatu keuntungan untuk hidup di lingkungan laut.
01:33
Cold-blooded animals whose body temperature
24
93996
2333
Hewan berdarah dingin yang suhu tubuhnya bergantung lingkungan
01:36
depends entirely on the environment become sluggish in colder waters.
25
96329
4792
berubah menjadi lamban dalam perairan dingin.
01:41
But a bluefin’s ability to keep warm means it has sharper vision,
26
101121
4417
Namun, tuna sirip biru yang tetap hangat mampu melihat dengan lebih tajam,
01:45
can better process information, and can swim faster than its prey.
27
105538
4583
berpikir dengan lebih baik, dan berenang lebih cepat daripada mangsanya.
01:50
It thrives in cold, deep, subarctic water.
28
110454
3750
Tuna ini dapat bertumbuh subur di perairan sub-arktik yang dingin dan dalam.
01:54
Thanks to their warm bloodedness, their powerful muscles,
29
114829
3334
Berkat darahnya yang panas, ototnya yang kuat,
01:58
and their streamlined torpedo shape
30
118163
2500
dan bentuk torpedonya yang ramping
02:00
with fins that fold into grooves to reduce drag,
31
120663
3583
dengan sirip yang melekuk untuk mengurangi gesekan,
02:04
bluefin tuna can reach speeds few other animals can match.
32
124246
4458
tuna sirip biru bisa berenang lebih cepat dari kebanyakan hewan.
02:08
Their maximum speed of 40 miles per hour
33
128704
3167
Kecepatan maksimumnya dengan 40 mil per jam
02:11
is faster than that of a great white shark or orca whale,
34
131871
3875
lebih cepat dibanding hiu putih besar atau paus orca.
02:15
and even at their comfortable cruising speed,
35
135746
2625
Bahkan dengan kecepatan rata-ratanya
02:18
they can cross the Atlantic in a couple months.
36
138371
3292
mereka mampu menyeberangi Samudra Atlantik dalam dua bulan.
02:21
All this swimming requires a great deal of oxygen,
37
141663
3333
Aktivitas renang ini membutuhkan banyak oksigen,
02:24
but the bluefin is adapted for this as well.
38
144996
2875
tetapi tuna sirip biru dapat mengatasi hal ini.
02:28
The faster it swims, the more water passes over its gills,
39
148454
4084
Semakin cepat ia berenang, semakin banyak air melewati insangnya,
02:32
and the more oxygen it can absorb from that water.
40
152538
3375
dan semakin banyak oksigen pula yang bisa diserap olehnya.
02:36
This need for a constant flow of water
41
156371
2292
Kebutuhan akan aliran air yang konstan
02:38
means the tuna must always remain on the move.
42
158663
2916
mengharuskan ia terus berenang.
02:41
It also means bluefin cannot suck prey into their mouths
43
161746
3833
Hal ini juga berarti ia tak bisa mengisap mangsa ke dalam mulutnya
02:45
the way most other fishes do.
44
165579
1917
seperti ikan - ikan lainnya.
02:47
Instead, they must chase down their prey with their mouths open.
45
167496
4500
Sebaliknya, mereka harus mengejar mangsanya dengan mulut terbuka.
02:51
They eat smaller prey than most predators their size,
46
171996
3083
Mereka memangsa ikan kecil bahkan yang seukuran dengannya
02:55
including squid, crustaceans, and smaller fish species like mackerel.
47
175079
5125
termasuk cumi-cumi, krustasea, dan spesies ikan kecil seperti makerel.
03:00
The bluefin’s temperature-regulating ability
48
180829
2542
Kemampuan tuna sirip biru untuk mengatur suhu
03:03
doesn’t just make it a superior hunter— it gives it nearly unlimited range.
49
183371
5000
menjadikannya pemburu yang unggul dan memberikannya jangkauan yang luas.
03:08
As soon as they’re strong enough to swim against the current,
50
188371
3042
Setelah mereka cukup kuat untuk berenang melawan arus,
03:11
Atlantic bluefin leave the warm waters of their spawning grounds
51
191413
4125
mereka meninggalkan perairan hangat tempat mereka bertelur
03:15
and spend their lives hunting all over the Atlantic Ocean.
52
195538
3833
dan menghabiskan hidupnya berburu di seluruh Samudra Atlantik.
03:19
Tunas from both the Gulf of Mexico and the Mediterranean Sea
53
199746
3625
Tuna dari Teluk Meksiko dan Laut Mediterania
03:23
frequent the same feeding grounds
54
203371
2292
berburu di tempat yang sama
03:25
and range from Brazil and Texas to Iceland and Senegal and beyond.
55
205663
5291
dari Brazil dan Texas hingga Islandia dan Senegal, dan sekitarnya.
03:31
But when the time comes to reproduce around age 10,
56
211204
3375
Namun, ketika tiba waktunya untuk bereproduksi saat berusia 10 tahun,
03:34
they always return to their sea of origin.
57
214579
2959
mereka selalu kembali ke laut asalnya.
03:37
Here, groups of males and females release millions of eggs and sperm
58
217538
5000
Di sini, kelompok jantan dan betina melepaskan jutaan telur dan sperma
03:42
into the water.
59
222538
1041
ke dalam perairan.
03:43
They’ll migrate back and forth between feeding and spawning grounds
60
223621
3625
Mereka akan bolak-balik bermigrasi antara tempat berburu dan bertelur
03:47
annually for the rest of their lives.
61
227246
2292
setiap tahunnya hingga mereka mati.
03:49
Atlantic bluefin can live for over 40 years, growing all the while.
62
229704
5000
Tuna sirip biru Atlantik bisa hidup lebih dari 40 tahun
dan terus bertumbuh.
03:55
The largest specimens are tens of millions of times heavier than when they hatched.
63
235079
5167
Ukuran terbesarnya memiliki berat puluhan juta kali lebih besar
dibanding saat ia dilahirkan.
04:00
The same huge size that makes bluefin tuna indomitable in the ocean
64
240496
4667
Ukuran besar yang menjadikannya tak terkalahkan di lautan
04:05
has made them vulnerable to one predator in particular: us.
65
245163
4500
telah membuatnya rentan, khususnya terhadap satu predator: kita.
04:09
Humans have a long history of fishing Atlantic bluefin—
66
249663
3416
Manusia telah lama menangkap tuna sirip biru Atlantik.
04:13
it’s even stamped on ancient Greek coins.
67
253079
2959
Ini bahkan terlihat di cap koin Yunani kuno.
04:16
But in recent decades, demand has skyrocketed
68
256038
3500
Dalam beberapa dekade terakhir ini, permintaan telah meroket
04:19
as bluefin are hunted for sashimi, sushi, and tuna steaks.
69
259538
4791
karena tuna sirip biru diburu untuk sashimi, sushi, dan steik tuna.
04:24
An individual fish can sell for $10,000 or more,
70
264329
4334
Seekor ikan bisa terjual dengan harga $10.000 atau lebih,
04:28
promoting overfishing and illegal fishing.
71
268663
3458
menyebabkan penangkapan berlebih dan penangkapan ikan ilegal.
04:32
But if recent conservation efforts are redoubled and quotas are better enforced,
72
272121
5167
Jika upaya konservasi baru-baru ini digandakan
dan pembatasan ditegakkan dengan lebih baik,
04:37
bluefin populations can begin to recover.
73
277288
3000
maka populasi tuna sirip biru dapat kembali pulih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7