Meet the bluefin tuna, the toughest fish in the sea - Grantly Galland and Raiana McKinney

1,929,069 views ・ 2021-05-03

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Natalia Ost
00:06
What’s as big as a polar bear, swallows its prey whole,
0
6829
4084
Кто размером с белого медведя, заглатывает добычу целиком
00:10
and swims at 40 miles an hour?
1
10913
3000
и плавает со скоростью 65 км/час?
00:14
It’s not a shark or a killer whale.
2
14246
2333
Это не акула и не «кит-убийца».
00:16
It’s the Atlantic bluefin tuna.
3
16579
3084
Это обыкновенный тунец.
00:19
The largest and longest-lived of the 15 tuna species,
4
19663
3875
Самый крупный и переживший все остальные 15 видов тунца,
00:23
the Atlantic bluefin has a unique set of adaptations
5
23538
3541
обыкновенный, он же синий, тунец уникально приспособился
00:27
that make it one of the most dominant predators in the ocean.
6
27079
3709
к роли чуть ли не самого главного океанского хищника.
00:30
It starts as a tiny hatchling in the Gulf of Mexico or the Mediterranean Sea,
7
30788
5583
В Мексиканском заливе или Средиземном море из икринок выклёвываются мальки
00:36
no bigger than a human eyelash.
8
36371
2666
размером не больше нашей ресницы.
00:39
Within its first year of life,
9
39662
1792
В течение первого года жизни
00:41
It develops something known as regional endothermy—
10
41454
3375
у рыбы развивается так называемая местная эндотермия —
00:44
the ability to regulate its body temperature.
11
44829
2667
способность самостоятельно поддерживать температуру тела.
00:47
An Atlantic bluefin gets oxygen from cold ocean water using its gills.
12
47912
5167
Обыкновенный тунец получает кислород из холодных океанских вод через жабры.
00:53
This process cools its blood.
13
53079
2333
Этот процесс охлаждает его кровь.
00:55
Then, heat the tuna generates swimming and hunting warms the blood.
14
55412
5250
Затем вырабатываемое во время плавания и охоты тепло согревает кровь.
01:00
In most fishes, this heat would be lost back out into the ocean through the gills.
15
60662
5167
У большинства рыб это тепло ушло бы обратно в море через жабры.
01:05
But in the Atlantic bluefin,
16
65829
1834
Но не у синего тунца,
01:07
a mechanism called countercurrent exchange traps the heat.
17
67663
4000
и это благодаря рекуперативному противоточному теплообменнику.
01:11
Cold blood on its way to the large swimming muscles
18
71996
3000
На пути к большим плавательным мышцам остывшая кровь проходит
01:14
passes close to warm blood leaving those muscles
19
74996
3292
вблизи от тёплой крови, покидающей эти мышцы,
01:18
in a specialized network of blood vessels known as a rete mirabile.
20
78288
4875
по цепочке кровяных сосудов, называемой на латыне rete mirabile.
01:23
Here the heat “jumps” to the cold blood and stays in the body.
21
83163
4541
Здесь тепло «перескакивает» на остывшую кровь, не покидая тела.
01:27
This makes bluefin one of the few warm-blooded fishes,
22
87704
3417
Таким образом, обыкновенный тунец — одна из немногих теплокровных рыб,
01:31
a huge advantage in the marine environment.
23
91121
2875
имеющих колоссальное преимущество в морской среде.
01:33
Cold-blooded animals whose body temperature
24
93996
2333
Хладнокровные животные, чья температура тела
01:36
depends entirely on the environment become sluggish in colder waters.
25
96329
4792
полностью зависит от окружающей среды, в холодной воде становятся вялыми.
01:41
But a bluefin’s ability to keep warm means it has sharper vision,
26
101121
4417
А способность согреваться поддерживает у тунца острое зрение,
01:45
can better process information, and can swim faster than its prey.
27
105538
4583
внимание и бдительность, а также скорость в погоне за добычей.
01:50
It thrives in cold, deep, subarctic water.
28
110454
3750
Он чувствует себя прекрасно в холодных, глубоких субарктических водах.
01:54
Thanks to their warm bloodedness, their powerful muscles,
29
114829
3334
Благодаря тёплой крови, сильной мускулатуре
01:58
and their streamlined torpedo shape
30
118163
2500
и обтекаемой форме торпеды,
02:00
with fins that fold into grooves to reduce drag,
31
120663
3583
со складывающимися плавниками для уменьшения сопротивления,
02:04
bluefin tuna can reach speeds few other animals can match.
32
124246
4458
синий тунец достигает скоростей, немыслимых для других животных.
02:08
Their maximum speed of 40 miles per hour
33
128704
3167
Их предельная скорость — 65 км/час —
02:11
is faster than that of a great white shark or orca whale,
34
131871
3875
превышает возможности белой акулы и косатки,
02:15
and even at their comfortable cruising speed,
35
135746
2625
и даже на своей обычной, прогулочной скорости
02:18
they can cross the Atlantic in a couple months.
36
138371
3292
они способны за пару месяцев переплыть Атлантический океан.
02:21
All this swimming requires a great deal of oxygen,
37
141663
3333
Такая энергичность требует довольно много кислорода,
02:24
but the bluefin is adapted for this as well.
38
144996
2875
и тунец и тут преуспел.
02:28
The faster it swims, the more water passes over its gills,
39
148454
4084
Чем быстрее он плывёт, тем больше воды проходит через жабры
02:32
and the more oxygen it can absorb from that water.
40
152538
3375
и больше кислорода вытягивается из воды.
02:36
This need for a constant flow of water
41
156371
2292
Необходимость в постоянном потоке воды
02:38
means the tuna must always remain on the move.
42
158663
2916
означает непрерывное движение.
02:41
It also means bluefin cannot suck prey into their mouths
43
161746
3833
Это также означает, что синий тунец не может засасывать добычу внутрь,
02:45
the way most other fishes do.
44
165579
1917
как большинство рыб.
02:47
Instead, they must chase down their prey with their mouths open.
45
167496
4500
Им же приходится гоняться за добычей с открытым ртом
02:51
They eat smaller prey than most predators their size,
46
171996
3083
и питаться живностью помельче, чем другие хищники таких размеров.
02:55
including squid, crustaceans, and smaller fish species like mackerel.
47
175079
5125
Их рацион состоит из кальмаров, ракообразных и мелких рыб вроде макрели.
03:00
The bluefin’s temperature-regulating ability
48
180829
2542
Способность тунца поддерживать температуру тела
03:03
doesn’t just make it a superior hunter— it gives it nearly unlimited range.
49
183371
5000
делает его не только отменным охотником, но и свободным путешественником.
03:08
As soon as they’re strong enough to swim against the current,
50
188371
3042
Как только тунцы достаточно крепнут и могут плыть против течения,
03:11
Atlantic bluefin leave the warm waters of their spawning grounds
51
191413
4125
обыкновенный тунец покидает тёплые воды нерестилища
03:15
and spend their lives hunting all over the Atlantic Ocean.
52
195538
3833
и охотится на всех просторах Атлантического океана.
03:19
Tunas from both the Gulf of Mexico and the Mediterranean Sea
53
199746
3625
Тунцов, рождённых в Мексиканском заливе или в Средиземном море,
03:23
frequent the same feeding grounds
54
203371
2292
можно встретить у одной и той же «кормушки»,
03:25
and range from Brazil and Texas to Iceland and Senegal and beyond.
55
205663
5291
причём где угодно от Бразилии и Техаса до Исландии и Сенегала, а то и дальше.
03:31
But when the time comes to reproduce around age 10,
56
211204
3375
Но по достижении 10 лет наступает возраст для размножения,
03:34
they always return to their sea of origin.
57
214579
2959
и все они неизменно возвращаются в родные моря.
03:37
Here, groups of males and females release millions of eggs and sperm
58
217538
5000
Здесь самцы и самки выпускают в воду
сперму и миллионы икринок.
03:42
into the water.
59
222538
1041
03:43
They’ll migrate back and forth between feeding and spawning grounds
60
223621
3625
Теперь эта миграция между кормушкой и нерестилищем
03:47
annually for the rest of their lives.
61
227246
2292
будет повторяться ежегодно до конца их жизни.
03:49
Atlantic bluefin can live for over 40 years, growing all the while.
62
229704
5000
Тунец обыкновенный доживает до 40 лет и более, не переставая расти.
03:55
The largest specimens are tens of millions of times heavier than when they hatched.
63
235079
5167
Самые крупные особи весят в десятки миллионов раз больше,
чем при рождении.
04:00
The same huge size that makes bluefin tuna indomitable in the ocean
64
240496
4667
Внушительные размеры, делающие тунца неуязвимым в океане,
04:05
has made them vulnerable to one predator in particular: us.
65
245163
4500
вредят ему при столкновении с одним особенным хищником: нами.
04:09
Humans have a long history of fishing Atlantic bluefin—
66
249663
3416
Люди вылавливали синего тунца испокон веков —
04:13
it’s even stamped on ancient Greek coins.
67
253079
2959
эти рыбы даже отчеканены на древнегреческих монетах.
04:16
But in recent decades, demand has skyrocketed
68
256038
3500
Только в последние десятилетия спрос на него подскочил до небес,
04:19
as bluefin are hunted for sashimi, sushi, and tuna steaks.
69
259538
4791
потому что тунца отлавливают для сашими, суши и стейков.
04:24
An individual fish can sell for $10,000 or more,
70
264329
4334
Каждую рыбу можно продать за 10 тыс. долларов, а то и больше,
04:28
promoting overfishing and illegal fishing.
71
268663
3458
что приводит к чрезмерному промыслу и браконьерскому вылову тунца.
04:32
But if recent conservation efforts are redoubled and quotas are better enforced,
72
272121
5167
Если же удвоить пригалаемые усилия по его сохранению и ввести строгие квоты,
04:37
bluefin populations can begin to recover.
73
277288
3000
популяция обыкновенного тунца может начать восстанавливаться.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7