How the water you flush becomes the water you drink - Francis de los Reyes

408,981 views ・ 2023-08-15

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
In 2003, Singapore’s national water agency launched an unprecedented program.
0
7003
5714
في عام 2003، أطلقت وكالة المياه الوطنية السنغافورية برنامجًا غير مسبوق.
00:12
Using two new facilities,
1
12800
1835
باستخدام منشأتين جديدتين،
00:14
they planned to provide more than 50% of their nation’s water supply
2
14635
3963
كانوا يخططون لتوفير أكثر من 50٪ من إمدادات المياه في بلادهم
00:18
by recycling wastewater.
3
18598
1960
عن طريق إعادة تدوير المياه العادمة.
00:20
And yes, we do mean that wastewater.
4
20808
2795
ونعم، نحن نعني مياه الصرف الصحي.
00:24
While this might seem like a desperate decision,
5
24020
3128
على الرغم من أن هذا قد يبدو قرارًا يائسًا،
00:27
this program had been planned for decades
6
27148
2544
هذا البرنامج قد تم التخطيط له منذ عقود
00:29
to ensure the island nation never ran out of clean water.
7
29692
3587
لضمان عدم نفاد المياه النظيفة من الجزيرة.
00:33
And today, as climate change increases the frequency and duration
8
33821
3837
واليوم، حيث يزيد تغير المناخ من وتيرة ومدة حدوث ذلك
00:37
of droughts worldwide,
9
37658
1752
من حالات الجفاف في أنحاء العالم،
00:39
more and more regions are facing this problem.
10
39410
2670
تواجه المزيد والمزيد من المناطق هذه المشكلة.
00:42
But is it really safe to reuse anything we flush down the toilet?
11
42288
4129
ولكن هل من الآمن إعادة استخدام أي شيء نقوم بالتخلص منه في المرحاض؟
00:46
To answer this,
12
46667
1085
للإجابة على هذا،
00:47
we have to understand exactly what’s inside this cloudy cocktail.
13
47752
3587
علينا أن نفهم بالضبط ما بداخل هذا الكوكتيل القاتم.
00:51
Wastewater is classified into several types,
14
51964
2920
يتم تصنيف مياه الصرف الصحي إلى عدة أنواع،
00:54
but the primary three are:
15
54884
1877
ولكن الثلاثة الأساسيون هم:
00:56
gray water used in sinks, bathing, and laundry;
16
56761
3337
المياه الرمادية المستخدمة في المغاسل والاستحمام والغسيل؛
01:00
yellow water containing just urine;
17
60098
2335
مياه صفراء تحتوي على بول فقط؛
01:02
and black water which has come into contact with feces.
18
62433
3671
والماء الأسود الذي لامس البراز.
01:06
Globally, we generate enough wastewater
19
66521
2377
ننتج ما يكفي من المياه العادمة على الصعيد العالمي
01:08
to fill about 400,000 Olympic-sized swimming pools every day.
20
68898
4421
لملء ما يقرب من 400 ألف حمام سباحة بحجم أولمبي كل يوم.
01:13
In cities and towns with sewage systems,
21
73611
2336
في المدن والبلدات التي بها أنظمة صرف صحي،
01:15
this wastewater combines in underground pipes,
22
75947
2836
تتجمع هذه المياه العادمة في أنابيب تحت الأرض،
01:18
which actually aren’t filled with feces.
23
78783
2586
التي لا تمتلئ في الواقع بالبراز.
01:21
The average 4,000 liters of sewage
24
81452
2378
بالمتوسط 4000 لتر من الصرف الصحي
01:23
contains only a single liter of solid fecal material.
25
83830
3586
يحتوي على لتر واحد فقط من مادة البراز الصلبة.
01:27
But sewage is still rife with dangerous contaminants,
26
87416
3129
لكن مياه الصرف الصحي لا تزال مليئة بالملوثات الخطرة،
01:30
including billions of pathogens and microorganisms,
27
90711
3295
بما في ذلك مليارات مسببات الأمراض والكائنات الدقيقة،
01:34
trace chemicals, and excess inorganic nutrients
28
94006
3629
تتبع المواد الكيميائية والمغذيات غير العضوية الزائدة
01:37
that can pollute rivers and lakes.
29
97635
2002
التي يمكن أن تلوث الأنهار والبحيرات.
01:40
So even if we aren’t planning to drink this concoction,
30
100138
2877
لذا، حتى لو لم نكن نخطط لشرب هذا الخليط،
01:43
we still need to clean it;
31
103015
1460
ما زلنا بحاجة لتنظيفه.
01:44
which is why sewer systems typically run to wastewater treatment plants.
32
104475
4213
وهذا هو السبب في أن أنظمة الصرف الصحي تعمل عادة في محطات معالجة المياه العادمة.
01:48
Most plants remove major contaminants
33
108688
2335
تعمل معظم المصانع على إزالة الملوثات الرئيسية
01:51
such as feces, pathogens, and excess nitrogen
34
111023
3379
مثل البراز، ومسببات الأمراض، والنيتروجين الزائد
01:54
from all the water they process.
35
114402
2127
من كل المياه التي تتم معالجتها.
01:56
And this involves a ton of biological, chemical, and physical interventions.
36
116737
5214
وهذا ينطوي على الكثير من التدخلات البيولوجية والكيميائية والفيزيائية.
02:02
Some of the most important include settling tanks to remove large particles,
37
122118
4421
من أهمها ترسيب الخزانات لإزالة الجسيمات الكبيرة،
02:06
biological reaction tanks where microbes eat unwanted materials,
38
126539
4796
خزانات التفاعل البيولوجي حيث تأكل الميكروبات المواد غير المرغوبة،
02:11
and chemical disinfection processes that kill pathogens.
39
131335
4046
والتطهير الكيميائي الذي يقتل مسببات الأمراض.
02:15
After these procedures, typical treated wastewater in the US
40
135840
4004
بعد هذه الإجراءات، تعتبر مياه الصرف الصحي المعتادة في الولايات المتحدة
02:19
is already cleaner than most natural bodies of water,
41
139844
3086
بالفعل أنظف من معظم المسطحات المائية الطبيعية،
02:22
making it safe to discharge into rivers and lakes.
42
142930
2962
مما يجعل تصريفها آمنًا في الأنهار والبحيرات.
02:26
If we plan on reusing the water for non-potable purposes,
43
146225
3504
إذا خططنا لإعادة استخدام المياه لأغراض غير صالحة للشرب،
02:29
such as irrigation or washing cars,
44
149729
2419
كالري أو غسل السيارات،
02:32
it gets even further disinfected to prevent bacteria from growing
45
152148
3962
يتم تطهيرها بشكل أكبر لمنع نمو البكتيريا
02:36
during storage.
46
156110
1293
خلال التخزين.
02:37
But if we want it clean enough to drink,
47
157653
2169
ولكن إذا كنا نريدها نظيفة بدرجة كافية للشرب،
02:39
there's much more treatment to be done.
48
159822
2211
هناك الكثير الذي يتعين القيام به من العلاج.
02:42
One common process includes microfiltration,
49
162158
3503
عملية واحدة شائعة تشمل الترشيح الدقيق،
02:45
where membranes with pores one millionth of a meter across
50
165661
3837
حيث الأغشية ذات المسام التي يبلغ عرضها جزء من مليون من المتر
02:49
filter out small particles and larger microorganisms.
51
169582
3754
تصفية الجسيمات الصغيرة والكائنات الدقيقة الأكبر.
02:53
Next, the water passes through an even finer reverse osmosis membrane,
52
173544
5130
بعد ذلك، يمر الماء من خلال غشاء تناضح عكسي أكثر دقة،
02:58
which can remove particles as small as a tenth of a billionth of a meter.
53
178674
4588
التي يمكن أن تزيل جسيمات صغيرة مثل عُشر المليار من المتر.
03:03
This membrane is semi-permeable, allowing water to pass through,
54
183429
4129
هذا الغشاء شبه منفذ، مما يسمح بمرور الماء من خلاله،
03:07
but stopping things like salt, viruses, or unwanted chemicals.
55
187558
4046
ولكن يمنع مرور أشياء مثل الملح والفيروسات أو المواد الكيميائية غير المرغوب فيها.
03:12
After this stage, UV lamps are plunged into the water,
56
192063
3879
بعد هذه المرحلة، يتم غمر مصابيح الأشعة فوق البنفسجية في الماء،
03:15
emitting radiation that permanently damages
57
195942
2752
ينبعث منها إشعاعات تلحق أضرارًا دائمة
03:18
the genetic material of any lingering life forms.
58
198694
3629
المادة الوراثية لأية أشكال حياة باقية.
03:22
Sometimes UV disinfection is then combined with further disinfection processes
59
202490
5422
أحيانًا يتم الجمع بين التطهير بالأشعة فوق البنفسجية وعمليات التطهير الأخرى
03:27
that use chemicals like hydrogen peroxide
60
207912
2794
التي تستخدم كيماويات مثل بيروكسيد الهيدروجين
03:30
to handle a wide range of microorganisms and micropollutants.
61
210706
4797
للتعامل مع مجموعة كبيرة من الكائنات الدقيقة والملوثات الدقيقة.
03:36
At this point, the treated wastewater is tested rigorously.
62
216087
3587
في هذه المرحلة، يتم اختبار المياه العادمة المعالجة بصرامة.
03:39
And if it passes, it can safely enter the typical pipeline for drinking water,
63
219674
4629
وإذا مرت، يمكن أن تدخل بأمان خط الأنابيب النموذجي لمياه الشرب،
03:44
going through the standard treatment procedures
64
224303
2211
يمر من خلال إجراءات العلاج القياسية
03:46
before joining the municipal supply.
65
226514
2085
قبل الالتحاق بالشكبة المحلية.
03:48
This approach is called direct potable reuse,
66
228933
3378
ويسمى هذا النهج إعادة الاستخدام المباشر للشرب،
03:52
but even though it’s perfectly healthy,
67
232311
2044
ولكن بالرغم من أنها صحية تمامًا،
03:54
there’s still some concern with such a direct system.
68
234355
2878
لا يزال هناك بعض القلق بشأن هذا النظام المباشر.
03:57
Instead, most places opt for indirect potable reuse,
69
237275
3962
بدلاً من ذلك، تختار معظم الأماكن إعادة استخدام مياه الشرب غير المباشرة،
04:01
where the treated wastewater is discharged to an environmental buffer,
70
241237
4171
حيث يتم تصريف المياه العادمة المعالجة في مخزن بيئي،
04:05
such as a reservoir, lake, wetland, or groundwater aquifer.
71
245408
4462
مثل الخزان أو البحيرة أو الأراضي الرطبة أو طبقة المياه الجوفية.
04:10
After some time in this environment,
72
250162
2044
بعد مرور بعض الوقت في هذه البيئة،
04:12
any lingering chemicals from the treatment process
73
252206
2628
أي مواد كيميائية متبقية من عملية المعالجة
04:14
will diffuse and degrade.
74
254834
1751
ستنتشر وتتحلل.
04:16
Then, the water can be extracted and enter the drinking water pipeline.
75
256752
4213
بعد ذلك، يمكن استخراج المياه ودخولها في خط أنابيب مياه الشرب.
04:21
Indirect potable reuse is the process used in Singapore,
76
261215
4296
إعادة الاستخدام غير المباشر لمياه الشرب هي العملية المستخدمة في سنغافورة،
04:25
and it's become an increasingly common lifeline for arid regions in the US.
77
265511
5005
وأصبح شريان حياة شائعًا بشكل متزايد في المناطق الجافة في الولايات المتحدة.
04:30
But this system is only feasible in places with centralized sewer systems
78
270516
4755
لكن هذا النظام ممكن فقط في الأماكن التي توجد بها أنظمة صرف صحي مركزية
04:35
and infrastructure for pumping water into people's homes.
79
275271
3545
والبنية التحتية لضخ المياه إلى المنازل.
04:38
This means it can’t help communities
80
278899
1961
هذا يعني أنه لا يمكنه مساعدة المجتمعات
04:40
dealing with the most serious sanitation issues,
81
280860
2711
للتعامل مع قضايا الصرف الصحي الأكثر خطورة،
04:43
where access to clean water is a daily struggle.
82
283571
3086
حيث يكون الوصول إلى المياه النظيفة صراعًا يوميًا.
04:46
Researchers are investigating smaller scale technologies to recycle sewage
83
286907
4713
يدرس الباحثون استخدام تقنيات صغيرة الحجم لإعادة تدوير مياه الصرف الصحي
04:51
into potable water on site.
84
291620
1919
في الماء الصالح للشرب في الموقع.
04:53
But helping these communities in the long term
85
293664
2753
لكن مساعدة هذه المجتمعات على المدى البعيد
04:56
will require us to take a closer look at all the water we’ve been wasting.
86
296417
4421
سوف يتطلب منا أن نلقي نظرة فاحصة على كل المياه التي كنا نهدرها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7