How the water you flush becomes the water you drink - Francis de los Reyes

408,981 views ・ 2023-08-15

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hyeona Seo 검토: 관웅 문
00:07
In 2003, Singapore’s national water agency launched an unprecedented program.
0
7003
5714
2003년, 싱가폴의 국립수자원부는 전례 없는 프로그램을 시작했어요.
00:12
Using two new facilities,
1
12800
1835
새로운 두 시설을 이용하여
00:14
they planned to provide more than 50% of their nation’s water supply
2
14635
3963
국가 수자원의 50% 이상을
하수 재활용으로 공급하는 계획이었죠.
00:18
by recycling wastewater.
3
18598
1960
00:20
And yes, we do mean that wastewater.
4
20808
2795
네, 지금 생각하시는 그 하수가 맞아요.
00:24
While this might seem like a desperate decision,
5
24020
3128
극단적으로 보일 수 있지만
00:27
this program had been planned for decades
6
27148
2544
이 프로그램은 섬 국가에서 깨끗한 물이 모자라지 않게 하고자
00:29
to ensure the island nation never ran out of clean water.
7
29692
3587
수십 년에 걸쳐서 계획되었죠.
00:33
And today, as climate change increases the frequency and duration
8
33821
3837
또한 현재 기후 변화로
전세계적인 가뭄의 빈도와 기간이 늘어남에 따라
00:37
of droughts worldwide,
9
37658
1752
00:39
more and more regions are facing this problem.
10
39410
2670
더 많은 지역이 이 문제를 마주하고 있습니다.
00:42
But is it really safe to reuse anything we flush down the toilet?
11
42288
4129
그런데 화장실에서 내린 물을 재사용하는 것이 정말 안전할까요?
00:46
To answer this,
12
46667
1085
이것에 답하기 위해선
00:47
we have to understand exactly what’s inside this cloudy cocktail.
13
47752
3587
이 탁한 칵테일 속에 정확히 뭐가 들어있는지 알아야 해요.
00:51
Wastewater is classified into several types,
14
51964
2920
하수는 여러 종류로 나뉘는데,
00:54
but the primary three are:
15
54884
1877
크게는 3가지로 나눌 수 있어요.
00:56
gray water used in sinks, bathing, and laundry;
16
56761
3337
주방, 샤워, 세탁에 사용된 회색 물,
01:00
yellow water containing just urine;
17
60098
2335
그저 소변만 함유한 노란 물,
01:02
and black water which has come into contact with feces.
18
62433
3671
그리고 분변이 섞인 검은 물이 있습니다.
01:06
Globally, we generate enough wastewater
19
66521
2377
전 세계적으로, 우리는 하루에
01:08
to fill about 400,000 Olympic-sized swimming pools every day.
20
68898
4421
사십만 개의 올림픽용 수영장을 채울 하수를 만들어냅니다.
01:13
In cities and towns with sewage systems,
21
73611
2336
하수 처리 시설을 보유한 도시나 마을에서는
01:15
this wastewater combines in underground pipes,
22
75947
2836
실제론 분변이 가득 차있지는 않은 지하 배관에서
01:18
which actually aren’t filled with feces.
23
78783
2586
이 하수들이 합쳐집니다.
01:21
The average 4,000 liters of sewage
24
81452
2378
평균적으로 4,000 리터의 하수에는
01:23
contains only a single liter of solid fecal material.
25
83830
3586
고체 분변이 딱 1리터 들어있어요.
01:27
But sewage is still rife with dangerous contaminants,
26
87416
3129
하지만 하수는 강과 호수를 오염시킬 수 있는
01:30
including billions of pathogens and microorganisms,
27
90711
3295
수십억의 병원균과 미생물,
01:34
trace chemicals, and excess inorganic nutrients
28
94006
3629
미네랄, 그리고 과도한 무기 영양소로
01:37
that can pollute rivers and lakes.
29
97635
2002
여전히 가득 차 있습니다.
01:40
So even if we aren’t planning to drink this concoction,
30
100138
2877
그래서 우리가 이 혼합물을 마시진 않더라도
01:43
we still need to clean it;
31
103015
1460
깨끗이 할 필요는 있죠.
01:44
which is why sewer systems typically run to wastewater treatment plants.
32
104475
4213
이것이 보통의 하수 시설이 하수 처리장으로 이어지는 이유입니다.
01:48
Most plants remove major contaminants
33
108688
2335
대부분의 처리장에서는
처리하는 모든 물에서 분변, 병원균, 과잉 질소와 같은
01:51
such as feces, pathogens, and excess nitrogen
34
111023
3379
01:54
from all the water they process.
35
114402
2127
주요 오염물을 걸러냅니다.
01:56
And this involves a ton of biological, chemical, and physical interventions.
36
116737
5214
이 과정에는 수많은 종류의 생물학적, 화학적, 물리적인 공정이 포함되죠.
02:02
Some of the most important include settling tanks to remove large particles,
37
122118
4421
가장 중요한 공정에는 큰 입자를 제거하기 위한 침전조와
02:06
biological reaction tanks where microbes eat unwanted materials,
38
126539
4796
미생물이 불필요한 물질들을 먹어치우는 생물 반응조,
02:11
and chemical disinfection processes that kill pathogens.
39
131335
4046
그리고 병원균을 죽이는 약제 소독 과정이 포함됩니다.
02:15
After these procedures, typical treated wastewater in the US
40
135840
4004
이렇게 일반적으로 정화된 미국의 하수는
02:19
is already cleaner than most natural bodies of water,
41
139844
3086
이미 자연의 물 대부분보다 더 깨끗하고
02:22
making it safe to discharge into rivers and lakes.
42
142930
2962
강과 호수에 버려져도 안전하지요.
02:26
If we plan on reusing the water for non-potable purposes,
43
146225
3504
세정이나 세차처럼 마시지 않는 용도로
02:29
such as irrigation or washing cars,
44
149729
2419
물을 재사용한다면
02:32
it gets even further disinfected to prevent bacteria from growing
45
152148
3962
더 많은 소독이 이루어져
저장하는 동안의 세균 증식을 막을 수 있습니다.
02:36
during storage.
46
156110
1293
02:37
But if we want it clean enough to drink,
47
157653
2169
하지만 식수 수준의 깨끗함을 원한다면
02:39
there's much more treatment to be done.
48
159822
2211
훨씬 많은 과정들을 거쳐야 합니다.
02:42
One common process includes microfiltration,
49
162158
3503
일반적인 과정으로는 정밀 여과가 있는데
02:45
where membranes with pores one millionth of a meter across
50
165661
3837
백만분의 1미터의 미세한 구멍으로 이루어진 막으로
02:49
filter out small particles and larger microorganisms.
51
169582
3754
작은 입자들과 큰 미생물들을 걸러냅니다.
02:53
Next, the water passes through an even finer reverse osmosis membrane,
52
173544
5130
그런 후에, 물은 더욱 촘촘한 역삼투막을 지나는데
02:58
which can remove particles as small as a tenth of a billionth of a meter.
53
178674
4588
이곳에서는 1억분의 1미터 수준의 작은 입자까지 제거할 수 있지요.
03:03
This membrane is semi-permeable, allowing water to pass through,
54
183429
4129
이 막은 반투과성이라 물은 지나가게 하지만
03:07
but stopping things like salt, viruses, or unwanted chemicals.
55
187558
4046
소금, 바이러스 혹은 원치 않는 화학물질들은 걸러냅니다.
03:12
After this stage, UV lamps are plunged into the water,
56
192063
3879
이 과정을 지나면, 자외선 램프가 물 속에 들어가서
03:15
emitting radiation that permanently damages
57
195942
2752
방사선을 방출해 남아있는 모든 생물체의 유전 물질들을
03:18
the genetic material of any lingering life forms.
58
198694
3629
영구적으로 손상시킵니다.
03:22
Sometimes UV disinfection is then combined with further disinfection processes
59
202490
5422
때때로 자외선 소독 과정은
여러 미생물과 미세 오염 물질들을 제거하기 위해
03:27
that use chemicals like hydrogen peroxide
60
207912
2794
03:30
to handle a wide range of microorganisms and micropollutants.
61
210706
4797
과산화 수소와 같은 화학 물질을 쓰는 추가 소독 절차와 합쳐지기도 합니다.
03:36
At this point, the treated wastewater is tested rigorously.
62
216087
3587
이 시점에서 처리된 하수는 엄격하게 평가됩니다.
03:39
And if it passes, it can safely enter the typical pipeline for drinking water,
63
219674
4629
만약 통과한다면 무사히 음용수를 위한 특정 배관으로 흘러가는데
03:44
going through the standard treatment procedures
64
224303
2211
도시에 공급되기 전에
03:46
before joining the municipal supply.
65
226514
2085
표준 처리 과정을 거칩니다.
03:48
This approach is called direct potable reuse,
66
228933
3378
이러한 방식을 음용수의 직접 재사용이라고 하는데
03:52
but even though it’s perfectly healthy,
67
232311
2044
완벽하게 안전한 물이라고 해도
03:54
there’s still some concern with such a direct system.
68
234355
2878
이러한 직접 방식은 약간 걱정되죠.
03:57
Instead, most places opt for indirect potable reuse,
69
237275
3962
그래서 대부분의 경우에는
처리된 하수가 저수지나 호수, 습지 혹은 지하수 대수층과 같이
04:01
where the treated wastewater is discharged to an environmental buffer,
70
241237
4171
04:05
such as a reservoir, lake, wetland, or groundwater aquifer.
71
245408
4462
환경적인 완충 지역에 방류되는 음용수의 간접 재사용 방식을 택합니다.
04:10
After some time in this environment,
72
250162
2044
이런 환경에서 시간이 지나면
04:12
any lingering chemicals from the treatment process
73
252206
2628
처리 과정에서 발생한 뒤 남아있던 화학 물질들은
04:14
will diffuse and degrade.
74
254834
1751
옅어지고 분해됩니다.
04:16
Then, the water can be extracted and enter the drinking water pipeline.
75
256752
4213
이제 그 물이 추출되어 음용수 배관으로 들어가게 되지요.
04:21
Indirect potable reuse is the process used in Singapore,
76
261215
4296
음용수의 간접 재사용 방법은 싱가폴에서 사용되는 중이고
04:25
and it's become an increasingly common lifeline for arid regions in the US.
77
265511
5005
점차 미국의 메마른 지역에서 사용하는 중요한 방법이 되었습니다.
04:30
But this system is only feasible in places with centralized sewer systems
78
270516
4755
하지만 이 체계는 중앙 하수 체계가 갖추어져 있고
04:35
and infrastructure for pumping water into people's homes.
79
275271
3545
각 가정으로 물을 보낼 수 있는 곳에서만 가능합니다.
04:38
This means it can’t help communities
80
278899
1961
이는 깨끗한 물을 얻기 위해 매일같이 애쓰는
04:40
dealing with the most serious sanitation issues,
81
280860
2711
심각한 위생 문제가 있는 지역에서는
04:43
where access to clean water is a daily struggle.
82
283571
3086
불가능하다는 것을 의미하죠.
04:46
Researchers are investigating smaller scale technologies to recycle sewage
83
286907
4713
연구자들은 현장에서 하수를 재활용해 음용수로 만들 수 있는
작은 규모의 기술들을 연구하고 있습니다.
04:51
into potable water on site.
84
291620
1919
04:53
But helping these communities in the long term
85
293664
2753
하지만 장기적으로 이러한 지역들을 돕기 위해서는
04:56
will require us to take a closer look at all the water we’ve been wasting.
86
296417
4421
우리가 낭비하고 있는 물을 자세히 살펴봐야할 겁니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7