How the water you flush becomes the water you drink - Francis de los Reyes

408,981 views ・ 2023-08-15

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Akiko Kawagoe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In 2003, Singapore’s national water agency launched an unprecedented program.
0
7003
5714
2003年 シンガポール国立水道局が 前代未聞のプログラムを始めました
00:12
Using two new facilities,
1
12800
1835
2つの新しい施設を使用し
00:14
they planned to provide more than 50% of their nation’s water supply
2
14635
3963
廃水をリサイクルすることで 国の水供給の50%以上を
00:18
by recycling wastewater.
3
18598
1960
担うという計画です
00:20
And yes, we do mean that wastewater.
4
20808
2795
そう その廃水です
00:24
While this might seem like a desperate decision,
5
24020
3128
絶望的な決断に 思えるかもしれませんが
00:27
this program had been planned for decades
6
27148
2544
このプログラムは この島国で綺麗な水が
00:29
to ensure the island nation never ran out of clean water.
7
29692
3587
使い果たされることがないよう 数十年にわたって計画されたものです
00:33
And today, as climate change increases the frequency and duration
8
33821
3837
そして今日 気候変動で 干ばつの頻度や期間が
00:37
of droughts worldwide,
9
37658
1752
世界中で増えるにつれ
00:39
more and more regions are facing this problem.
10
39410
2670
ますます多くの地域が この問題に直面しています
00:42
But is it really safe to reuse anything we flush down the toilet?
11
42288
4129
しかしトイレに流したものを再利用するのは 本当に安全なのでしょうか
00:46
To answer this,
12
46667
1085
これに答えるためには
00:47
we have to understand exactly what’s inside this cloudy cocktail.
13
47752
3587
この濁ったカクテルの中身が何かを 正確に知る必要があります
00:51
Wastewater is classified into several types,
14
51964
2920
廃水はいくつかの種類に分類されます
00:54
but the primary three are:
15
54884
1877
主な3つは ―
00:56
gray water used in sinks, bathing, and laundry;
16
56761
3337
シンク、お風呂、洗濯で使用された家庭排水
01:00
yellow water containing just urine;
17
60098
2335
尿だけを含む黄色い水
01:02
and black water which has come into contact with feces.
18
62433
3671
そして糞便と接触した汚水です
01:06
Globally, we generate enough wastewater
19
66521
2377
私たちは毎日 地球全体で
01:08
to fill about 400,000 Olympic-sized swimming pools every day.
20
68898
4421
オリンピックサイズのプール 約40万杯の廃水を出しています
01:13
In cities and towns with sewage systems,
21
73611
2336
下水道のある都市や町では
01:15
this wastewater combines in underground pipes,
22
75947
2836
廃水は地下のパイプで合わさりますが
01:18
which actually aren’t filled with feces.
23
78783
2586
実際は パイプに糞便が 詰まっているのではありません
01:21
The average 4,000 liters of sewage
24
81452
2378
平均4千リットルの下水に
01:23
contains only a single liter of solid fecal material.
25
83830
3586
1リットルの固形糞便が含まれるにすぎません
01:27
But sewage is still rife with dangerous contaminants,
26
87416
3129
しかし下水には 危険な汚染物質が まだたくさん残っています
01:30
including billions of pathogens and microorganisms,
27
90711
3295
無数の病原菌や微生物 微量化学物質や過剰な無機栄養素といった
01:34
trace chemicals, and excess inorganic nutrients
28
94006
3629
川や湖を汚染する可能性のあるものが
01:37
that can pollute rivers and lakes.
29
97635
2002
含まれているのです
01:40
So even if we aren’t planning to drink this concoction,
30
100138
2877
そのため この混合飲料を 飲むつもりはなくても
01:43
we still need to clean it;
31
103015
1460
綺麗にする必要があります
01:44
which is why sewer systems typically run to wastewater treatment plants.
32
104475
4213
下水道が通常 下水処理場へと続くのはそのためです
01:48
Most plants remove major contaminants
33
108688
2335
多くの処理場では
01:51
such as feces, pathogens, and excess nitrogen
34
111023
3379
主な汚染物質である糞便や 病原菌、過剰な窒素などが
01:54
from all the water they process.
35
114402
2127
処理する全ての水から除去されます
01:56
And this involves a ton of biological, chemical, and physical interventions.
36
116737
5214
これには 大量の生物学的、化学的 物理的な処理が伴います
02:02
Some of the most important include settling tanks to remove large particles,
37
122118
4421
もっとも重要なものには 大きな粒子を除去する沈殿槽や
02:06
biological reaction tanks where microbes eat unwanted materials,
38
126539
4796
微生物に不要な物質を食べさせる 生物反応槽
02:11
and chemical disinfection processes that kill pathogens.
39
131335
4046
そして病原菌を死滅させる 化学消毒プロセスがあります
02:15
After these procedures, typical treated wastewater in the US
40
135840
4004
これらの処理を経た アメリカの一般的な廃水処理水は
02:19
is already cleaner than most natural bodies of water,
41
139844
3086
すでに ほとんどの自然水よりも 綺麗になっており
02:22
making it safe to discharge into rivers and lakes.
42
142930
2962
川や湖に流しても安全です
02:26
If we plan on reusing the water for non-potable purposes,
43
146225
3504
もし灌漑や洗車のような 飲料水以外の用途で
02:29
such as irrigation or washing cars,
44
149729
2419
水を再利用するのであれば
02:32
it gets even further disinfected to prevent bacteria from growing
45
152148
3962
貯えている間に バクテリアが繁殖するのを防ぐため
02:36
during storage.
46
156110
1293
さらに消毒を行います
02:37
But if we want it clean enough to drink,
47
157653
2169
しかし 飲めるほど綺麗にするのであれば
02:39
there's much more treatment to be done.
48
159822
2211
さらに多くの処理をしなくてはなりません
02:42
One common process includes microfiltration,
49
162158
3503
その一つである精密ろ過では
02:45
where membranes with pores one millionth of a meter across
50
165661
3837
100万分の1メートルの孔のある膜で
02:49
filter out small particles and larger microorganisms.
51
169582
3754
小さな粒子や大きな微生物をろ過します
02:53
Next, the water passes through an even finer reverse osmosis membrane,
52
173544
5130
次に水は さらに細かい逆浸透膜を通過し
02:58
which can remove particles as small as a tenth of a billionth of a meter.
53
178674
4588
そこで100億分の1メートルの 粒子が除去されます
03:03
This membrane is semi-permeable, allowing water to pass through,
54
183429
4129
この膜は半透膜で 水は通しますが
03:07
but stopping things like salt, viruses, or unwanted chemicals.
55
187558
4046
塩分やウイルスのような 不要な化学物質は通しません
03:12
After this stage, UV lamps are plunged into the water,
56
192063
3879
この後 水中に紫外線ランプを投入し
03:15
emitting radiation that permanently damages
57
195942
2752
放射線を照射することで
03:18
the genetic material of any lingering life forms.
58
198694
3629
残存する生命体の遺伝物質を 永久に損傷させます
03:22
Sometimes UV disinfection is then combined with further disinfection processes
59
202490
5422
さらに紫外線消毒は 過酸化水素などの化学薬品を使用する
03:27
that use chemicals like hydrogen peroxide
60
207912
2794
消毒プロセスと組み合わされ
03:30
to handle a wide range of microorganisms and micropollutants.
61
210706
4797
さまざまな微生物や 微量汚染物質を処理することもあります
03:36
At this point, the treated wastewater is tested rigorously.
62
216087
3587
この時点で 処理された水は 厳しく検査されます
03:39
And if it passes, it can safely enter the typical pipeline for drinking water,
63
219674
4629
そして検査に合格すれば 安全に 飲料水用の一般的なパイプラインに入り
03:44
going through the standard treatment procedures
64
224303
2211
標準的な処理手順を通って
03:46
before joining the municipal supply.
65
226514
2085
市町村へと供給されます
03:48
This approach is called direct potable reuse,
66
228933
3378
このアプローチは 直接飲用水再利用と呼ばれ
03:52
but even though it’s perfectly healthy,
67
232311
2044
完全に衛生的ではありますが
03:54
there’s still some concern with such a direct system.
68
234355
2878
このような直接システムには まだいくつか懸念があります
03:57
Instead, most places opt for indirect potable reuse,
69
237275
3962
それよりも ほとんどの場所では 間接飲用水再利用が選ばれ
04:01
where the treated wastewater is discharged to an environmental buffer,
70
241237
4171
処理された廃水が 貯水池、湖沼、湿地帯、地下水帯水層などの
04:05
such as a reservoir, lake, wetland, or groundwater aquifer.
71
245408
4462
環境緩衝地帯に排出されます
04:10
After some time in this environment,
72
250162
2044
そこでしばらく時間が経つと
04:12
any lingering chemicals from the treatment process
73
252206
2628
処理工程で残留していた化学物質が
04:14
will diffuse and degrade.
74
254834
1751
拡散、分解されます
04:16
Then, the water can be extracted and enter the drinking water pipeline.
75
256752
4213
その後 取水され 飲料用パイプラインに入ります
04:21
Indirect potable reuse is the process used in Singapore,
76
261215
4296
間接飲用水再利用は シンガポールで使われており
04:25
and it's become an increasingly common lifeline for arid regions in the US.
77
265511
5005
アメリカの乾燥地帯で ますます一般的なライフラインとなっています
04:30
But this system is only feasible in places with centralized sewer systems
78
270516
4755
しかしこのシステムは 下水道が整備され 水を各家庭に送り込むインフラが
04:35
and infrastructure for pumping water into people's homes.
79
275271
3545
整っている場所でしか実現できません
04:38
This means it can’t help communities
80
278899
1961
つまり 最も深刻な衛生問題を抱え
04:40
dealing with the most serious sanitation issues,
81
280860
2711
日々 清潔な水へのアクセスが 困難なコミュニティでは
04:43
where access to clean water is a daily struggle.
82
283571
3086
役に立ちません
04:46
Researchers are investigating smaller scale technologies to recycle sewage
83
286907
4713
研究者たちは 現場で下水を 飲料水に再利用する
04:51
into potable water on site.
84
291620
1919
小規模な技術を研究しています
04:53
But helping these communities in the long term
85
293664
2753
しかし このようなコミュニティを 長期的に支援するには
04:56
will require us to take a closer look at all the water we’ve been wasting.
86
296417
4421
私たちが浪費してきた全ての水を よく見直す必要があります
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7