How the water you flush becomes the water you drink - Francis de los Reyes

411,557 views ・ 2023-08-15

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Katarzyna Mazurkiewicz Korekta: Natalie Kam
00:07
In 2003, Singapore’s national water agency launched an unprecedented program.
0
7003
5714
Narodowa Agencja Singapuru ds. Wody w 2003 r. rozpoczęła niespotykany program.
00:12
Using two new facilities,
1
12800
1835
Korzystając z dwóch nowych obiektów,
00:14
they planned to provide more than 50% of their nation’s water supply
2
14635
3963
chciała zapewnić ponad 50% zaopatrzenia kraju w wodę,
00:18
by recycling wastewater.
3
18598
1960
odzyskując ją ze ścieków.
00:20
And yes, we do mean that wastewater.
4
20808
2795
Tak, naprawdę ze ścieków.
00:24
While this might seem like a desperate decision,
5
24020
3128
Choć decyzja może wydawać się desperacka,
00:27
this program had been planned for decades
6
27148
2544
program był planowany od dekad,
00:29
to ensure the island nation never ran out of clean water.
7
29692
3587
aby nigdy nie zabrakło czystej wody dla tego wyspiarskiego narodu.
00:33
And today, as climate change increases the frequency and duration
8
33821
3837
Zmiany klimatu powodują częstsze oraz dłuższe susze na świecie.
00:37
of droughts worldwide,
9
37658
1752
00:39
more and more regions are facing this problem.
10
39410
2670
Coraz więcej regionów boryka się z tym problemem.
00:42
But is it really safe to reuse anything we flush down the toilet?
11
42288
4129
Czy na pewno bezpieczne jest odzyskiwanie tego co spuścimy w toalecie?
00:46
To answer this,
12
46667
1085
Odpowiedź na to pytanie
00:47
we have to understand exactly what’s inside this cloudy cocktail.
13
47752
3587
wymaga zrozumienia tego, co kryje się w tym mętnym koktajlu.
00:51
Wastewater is classified into several types,
14
51964
2920
Rozróżniamy kilka rodzajów ścieków,
00:54
but the primary three are:
15
54884
1877
z czego podstawowe trzy to:
00:56
gray water used in sinks, bathing, and laundry;
16
56761
3337
szara woda pochodząca ze zlewów, kąpieli i prania,
01:00
yellow water containing just urine;
17
60098
2335
żółta woda zawierająca jedynie mocz
01:02
and black water which has come into contact with feces.
18
62433
3671
i czarna woda po kontakcie z odchodami.
01:06
Globally, we generate enough wastewater
19
66521
2377
Codziennie na świecie wytwarzamy taką ilość ścieków,
01:08
to fill about 400,000 Olympic-sized swimming pools every day.
20
68898
4421
która wypełniłaby 400 tys. basenów o wymiarach olimpijskich.
01:13
In cities and towns with sewage systems,
21
73611
2336
W skanalizowanych miastach i miasteczkach
01:15
this wastewater combines in underground pipes,
22
75947
2836
ścieki mieszają się w rurach kanalizacyjnych.
01:18
which actually aren’t filled with feces.
23
78783
2586
W rzeczywistości te rury nie są wypełnione odchodami stałymi.
01:21
The average 4,000 liters of sewage
24
81452
2378
Średnio 4000 litrów ścieków
01:23
contains only a single liter of solid fecal material.
25
83830
3586
zawiera jedynie jeden litr odchodów stałych.
01:27
But sewage is still rife with dangerous contaminants,
26
87416
3129
Jednak ścieki wypełnione są niebezpiecznymi zanieczyszczeniami,
01:30
including billions of pathogens and microorganisms,
27
90711
3295
w tym miliardami patogenów i mikroorganizmów,
01:34
trace chemicals, and excess inorganic nutrients
28
94006
3629
śladowymi chemikaliami i nadmiarem nieorganicznych składników odżywczych.
01:37
that can pollute rivers and lakes.
29
97635
2002
Zanieczyszczają one rzeki i jeziora.
01:40
So even if we aren’t planning to drink this concoction,
30
100138
2877
Nawet jeśli nie planujemy wypić tej mikstury,
01:43
we still need to clean it;
31
103015
1460
nadal musimy ją oczyścić.
01:44
which is why sewer systems typically run to wastewater treatment plants.
32
104475
4213
Dlatego systemy kanalizacyjne prowadzą do oczyszczalni ścieków.
01:48
Most plants remove major contaminants
33
108688
2335
Większość oczyszczalni usuwa ze ścieków główne zanieczyszczenia
01:51
such as feces, pathogens, and excess nitrogen
34
111023
3379
takie jak odchody, patogeny, i nadmiar azotu.
01:54
from all the water they process.
35
114402
2127
01:56
And this involves a ton of biological, chemical, and physical interventions.
36
116737
5214
Wiąże się z mnóstwem biologicznych, chemicznych i fizycznych zabiegów.
02:02
Some of the most important include settling tanks to remove large particles,
37
122118
4421
Najważniejsze z nich to osadniki usuwające duże cząstki,
02:06
biological reaction tanks where microbes eat unwanted materials,
38
126539
4796
reaktory biologiczne, w których mikroby żywią się niechcianymi substancjami
02:11
and chemical disinfection processes that kill pathogens.
39
131335
4046
i procesy chemicznej dezynfekcji które zabijają patogeny.
02:15
After these procedures, typical treated wastewater in the US
40
135840
4004
Po tych procedurach typowe oczyszczone ścieki w USA
02:19
is already cleaner than most natural bodies of water,
41
139844
3086
są czystsze niż większość naturalnych zbiorników wodnych
02:22
making it safe to discharge into rivers and lakes.
42
142930
2962
dzięki czemu można je bezpiecznie odprowadzać do rzek i jezior.
02:26
If we plan on reusing the water for non-potable purposes,
43
146225
3504
Planując użycie oczyszczonych ścieków, wykluczając bezpośrednie spożycie,
02:29
such as irrigation or washing cars,
44
149729
2419
przykładowo do nawadniania lub mycia samochodów,
02:32
it gets even further disinfected to prevent bacteria from growing
45
152148
3962
podlegają one dalszej dezynfekcji, aby zapobiec rozwojowi bakterii
02:36
during storage.
46
156110
1293
podczas przechowywania.
02:37
But if we want it clean enough to drink,
47
157653
2169
Jeśli chcemy oczyścić ścieki, aby były przydatne do spożycia
02:39
there's much more treatment to be done.
48
159822
2211
musimy zrobić więcej.
02:42
One common process includes microfiltration,
49
162158
3503
Powszechnie stosowany proces obejmuje mikrofiltrację,
02:45
where membranes with pores one millionth of a meter across
50
165661
3837
która dzięki membranom z porami o średnicy jednej milionowej metra,
02:49
filter out small particles and larger microorganisms.
51
169582
3754
zatrzymuje małe cząsteczki i większe mikroorganizmy.
02:53
Next, the water passes through an even finer reverse osmosis membrane,
52
173544
5130
Następnie woda przechodzi przez jeszcze drobniejszą membranę odwróconej osmozy,
02:58
which can remove particles as small as a tenth of a billionth of a meter.
53
178674
4588
która może usunąć cząstki wielkości jednej dziesiątej miliardowej metra.
03:03
This membrane is semi-permeable, allowing water to pass through,
54
183429
4129
Ta półprzepuszczalna membrana umożliwia przepływ wody,
03:07
but stopping things like salt, viruses, or unwanted chemicals.
55
187558
4046
ale zatrzymuje substancje jak sól, wirusy lub niechciane chemikalia.
03:12
After this stage, UV lamps are plunged into the water,
56
192063
3879
Po tym procesie stosuje się lampy UV zanurzone w wodzie,
03:15
emitting radiation that permanently damages
57
195942
2752
emitujące promieniowanie, które trwale niszczy
03:18
the genetic material of any lingering life forms.
58
198694
3629
materiał genetyczny pozostałych form życia.
03:22
Sometimes UV disinfection is then combined with further disinfection processes
59
202490
5422
Czasami łączy się dezynfekcję UV z dalszymi procesami dezynfekcji,
03:27
that use chemicals like hydrogen peroxide
60
207912
2794
wykorzystując substancje chemiczne takie jak nadtlenek wodoru,
03:30
to handle a wide range of microorganisms and micropollutants.
61
210706
4797
aby radzić sobie z szerszym zakresem mikroorganizmów i mikrozanieczyszczeń.
03:36
At this point, the treated wastewater is tested rigorously.
62
216087
3587
Na tym etapie oczyszczone ścieki są rygorystycznie testowane.
03:39
And if it passes, it can safely enter the typical pipeline for drinking water,
63
219674
4629
Trafią do rurociągu wody pitnej dopiero po pomyślnym przejściu badań,
03:44
going through the standard treatment procedures
64
224303
2211
przechodząc przez standardowe procesy uzdatniania,
03:46
before joining the municipal supply.
65
226514
2085
zanim trafią do sieci miejskiej.
03:48
This approach is called direct potable reuse,
66
228933
3378
Jest to tak zwany bezpośredni sposób odzysku wody pitnej ze ścieków.
03:52
but even though it’s perfectly healthy,
67
232311
2044
Mimo, że jest całkowicie nieszkodliwy,
03:54
there’s still some concern with such a direct system.
68
234355
2878
istnieją obawy przy wykorzystaniu tak bezpośredniej metody.
03:57
Instead, most places opt for indirect potable reuse,
69
237275
3962
Zamiast tego stosuje się pośrednie metody pozyskiwania wody pitnej ze ścieków,
04:01
where the treated wastewater is discharged to an environmental buffer,
70
241237
4171
w ramach których oczyszczone ścieki są odprowadzane do bufora środowiskowego
04:05
such as a reservoir, lake, wetland, or groundwater aquifer.
71
245408
4462
typu zbiornik, jezioro, tereny podmokłe, lub warstwa wodonośna wód podziemnych.
04:10
After some time in this environment,
72
250162
2044
Po pewnym czasie w takim środowisku,
04:12
any lingering chemicals from the treatment process
73
252206
2628
wszelkie pozostałe chemikalia w oczyszczonych ściekach,
04:14
will diffuse and degrade.
74
254834
1751
ulegną rozproszeniu i degradacji.
04:16
Then, the water can be extracted and enter the drinking water pipeline.
75
256752
4213
Następnie woda może być odprowadzona do rurociągu wody pitnej.
04:21
Indirect potable reuse is the process used in Singapore,
76
261215
4296
Stosowany w Singapurze pośredni sposób odzysku wody ze ścieków,
04:25
and it's become an increasingly common lifeline for arid regions in the US.
77
265511
5005
staje się coraz popularniejszym ratunkiem dla suchych regionów USA.
04:30
But this system is only feasible in places with centralized sewer systems
78
270516
4755
Jest to wykonalne tylko gdy posiadamy scentralizowany system kanalizacyjny
04:35
and infrastructure for pumping water into people's homes.
79
275271
3545
i infrastrukturę do pompowania wody do mieszkańców.
04:38
This means it can’t help communities
80
278899
1961
Nie pomoże to więc społecznościom
04:40
dealing with the most serious sanitation issues,
81
280860
2711
borykającym się z najpoważniejszymi problemami sanitarnymi,
04:43
where access to clean water is a daily struggle.
82
283571
3086
gdzie dostęp do czystej wody to codzienna walka.
04:46
Researchers are investigating smaller scale technologies to recycle sewage
83
286907
4713
Naukowcy badają mniejsze technologie
04:51
into potable water on site.
84
291620
1919
umożliwiające odzysk wody ze ścieków.
04:53
But helping these communities in the long term
85
293664
2753
Pomaganie tym społecznościom w dłuższej perspektywie
04:56
will require us to take a closer look at all the water we’ve been wasting.
86
296417
4421
będzie wymagało bliższego przyjrzenia się problemom dotyczącym marnowania wody.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7