How the water you flush becomes the water you drink - Francis de los Reyes

389,857 views ・ 2023-08-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Nadia Tira
00:07
In 2003, Singapore’s national water agency launched an unprecedented program.
0
7003
5714
Em 2003, a Agência Nacional de Águas de Singapura
lançou um programa sem precedentes.
00:12
Using two new facilities,
1
12800
1835
Com duas instalações novas,
00:14
they planned to provide more than 50% of their nation’s water supply
2
14635
3963
planearam fornecer mais de 50% do abastecimento de água do país
00:18
by recycling wastewater.
3
18598
1960
ao reciclar águas residuais.
00:20
And yes, we do mean that wastewater.
4
20808
2795
E, sim, estamos mesmo a falar desse tipo de água.
00:24
While this might seem like a desperate decision,
5
24020
3128
Apesar de poder parecer uma decisão desesperada,
00:27
this program had been planned for decades
6
27148
2544
este programa tinha sido planeado há décadas
00:29
to ensure the island nation never ran out of clean water.
7
29692
3587
para garantir que a nação insular nunca ficasse sem água potável.
00:33
And today, as climate change increases the frequency and duration
8
33821
3837
E, atualmente, enquanto as alterações climáticas
aumentam a frequência e duração
00:37
of droughts worldwide,
9
37658
1752
das secas em todo o mundo,
00:39
more and more regions are facing this problem.
10
39410
2670
cada vez mais regiões enfrentam este problema.
00:42
But is it really safe to reuse anything we flush down the toilet?
11
42288
4129
Mas é mesmo seguro reutilizar aquilo a que damos descarga na sanita?
00:46
To answer this,
12
46667
1085
Para responder a isto,
00:47
we have to understand exactly what’s inside this cloudy cocktail.
13
47752
3587
temos de perceber exatamente o que está dentro deste cocktail turvo.
00:51
Wastewater is classified into several types,
14
51964
2920
As águas residuais são classificadas em vários tipos,
00:54
but the primary three are:
15
54884
1877
mas os três tipos principais são:
00:56
gray water used in sinks, bathing, and laundry;
16
56761
3337
água cinzenta usada em lavatórios, banhos e lavandaria;
01:00
yellow water containing just urine;
17
60098
2335
água amarela que contém apenas urina;
01:02
and black water which has come into contact with feces.
18
62433
3671
e água preta que entrou em contacto com fezes.
01:06
Globally, we generate enough wastewater
19
66521
2377
Globalmente, geramos águas residuais suficientes
01:08
to fill about 400,000 Olympic-sized swimming pools every day.
20
68898
4421
para encher cerca de 400 000 piscinas olímpicas todos os dias.
01:13
In cities and towns with sewage systems,
21
73611
2336
Em cidades e vilas com redes de esgotos,
01:15
this wastewater combines in underground pipes,
22
75947
2836
estas águas residuais combinam-se em canos subterrâneos,
01:18
which actually aren’t filled with feces.
23
78783
2586
que, na verdade, não estão cheios de fezes.
01:21
The average 4,000 liters of sewage
24
81452
2378
Os 4000 litros médios de efluentes
01:23
contains only a single liter of solid fecal material.
25
83830
3586
contêm apenas um único litro de material fecal sólido.
01:27
But sewage is still rife with dangerous contaminants,
26
87416
3129
Mas os efluentes continuam repletos de contaminantes perigosos,
01:30
including billions of pathogens and microorganisms,
27
90711
3295
incluindo milhares de milhões de patógenos e microrganismos,
01:34
trace chemicals, and excess inorganic nutrients
28
94006
3629
vestígios químicos e nutrientes inorgânicos em excesso
01:37
that can pollute rivers and lakes.
29
97635
2002
que podem poluir rios e lagos.
01:40
So even if we aren’t planning to drink this concoction,
30
100138
2877
Mesmo se não estivermos a planear beber esta mistura,
01:43
we still need to clean it;
31
103015
1460
temos na mesma de a limpar;
01:44
which is why sewer systems typically run to wastewater treatment plants.
32
104475
4213
por isso é que as redes de esgotos costumam ir
para estações de tratamento de águas.
01:48
Most plants remove major contaminants
33
108688
2335
A maioria das estações remove os principais poluentes
01:51
such as feces, pathogens, and excess nitrogen
34
111023
3379
como fezes, patógenos e nitrogénio em excesso
01:54
from all the water they process.
35
114402
2127
de toda a água que processam.
01:56
And this involves a ton of biological, chemical, and physical interventions.
36
116737
5214
E isto envolve muitas intervenções biológicas, químicas e físicas.
02:02
Some of the most important include settling tanks to remove large particles,
37
122118
4421
As mais importantes incluem tanques de decantação
para remover partículas grandes,
02:06
biological reaction tanks where microbes eat unwanted materials,
38
126539
4796
tanques de reação biológica onde os micróbios comem materiais indesejados,
02:11
and chemical disinfection processes that kill pathogens.
39
131335
4046
e processos de desinfestação química que matam patógenos.
02:15
After these procedures, typical treated wastewater in the US
40
135840
4004
Após estes procedimentos, as águas residuais tratadas nos EUA
02:19
is already cleaner than most natural bodies of water,
41
139844
3086
já estão mais limpas do que a maioria das massas de água naturais,
02:22
making it safe to discharge into rivers and lakes.
42
142930
2962
tornando-as seguras para descarga em rios e lagos.
02:26
If we plan on reusing the water for non-potable purposes,
43
146225
3504
Se planeamos reutilizar a água para fins não potáveis,
02:29
such as irrigation or washing cars,
44
149729
2419
como irrigação ou lavagem de carros,
02:32
it gets even further disinfected to prevent bacteria from growing
45
152148
3962
é ainda mais desinfetada para evitar que as bactérias cresçam
02:36
during storage.
46
156110
1293
durante o armazenamento.
02:37
But if we want it clean enough to drink,
47
157653
2169
Se a quisermos suficientemente limpa para beber,
02:39
there's much more treatment to be done.
48
159822
2211
há muitos mais tratamentos a fazer.
02:42
One common process includes microfiltration,
49
162158
3503
Um processo comum inclui a microfiltração,
02:45
where membranes with pores one millionth of a meter across
50
165661
3837
em que membranas com poros de um milionésimo de metro de diâmetro
02:49
filter out small particles and larger microorganisms.
51
169582
3754
filtram partículas pequenas e microrganismos maiores.
02:53
Next, the water passes through an even finer reverse osmosis membrane,
52
173544
5130
Depois, a água passa por uma membrana de osmose reversa ainda mais fina,
02:58
which can remove particles as small as a tenth of a billionth of a meter.
53
178674
4588
que pode remover partículas tão pequenas
quanto um décimo de milésimo milionésimo de metro.
03:03
This membrane is semi-permeable, allowing water to pass through,
54
183429
4129
Esta membrana é semipermeável, permitindo que a água a atravesse,
03:07
but stopping things like salt, viruses, or unwanted chemicals.
55
187558
4046
mas impedindo coisas como sal, vírus ou químicos indesejados.
03:12
After this stage, UV lamps are plunged into the water,
56
192063
3879
Depois desta fase, as lâmpadas de UV são mergulhadas na água,
03:15
emitting radiation that permanently damages
57
195942
2752
emitindo radiação que danifica permanentemente
03:18
the genetic material of any lingering life forms.
58
198694
3629
o material genético de todas as formas de vida duradouras.
03:22
Sometimes UV disinfection is then combined with further disinfection processes
59
202490
5422
Por vezes, a desinfeção por UV é combinada com outros processos de desinfeção
03:27
that use chemicals like hydrogen peroxide
60
207912
2794
que usam químicos como o peróxido de hidrogénio
03:30
to handle a wide range of microorganisms and micropollutants.
61
210706
4797
para lidar com uma ampla gama de microrganismos e micropoluentes.
03:36
At this point, the treated wastewater is tested rigorously.
62
216087
3587
Nesta altura, as águas residuais tratadas são rigorosamente testadas.
03:39
And if it passes, it can safely enter the typical pipeline for drinking water,
63
219674
4629
E se passarem nos testes, podem entrar de forma segura
no encanamento típico de água potável,
03:44
going through the standard treatment procedures
64
224303
2211
passando pelos procedimentos de tratamento padrão
03:46
before joining the municipal supply.
65
226514
2085
antes de se juntarem ao fornecimento municipal.
03:48
This approach is called direct potable reuse,
66
228933
3378
Esta abordagem chama-se reutilização potável direta,
03:52
but even though it’s perfectly healthy,
67
232311
2044
mas apesar de ser perfeitamente saudável,
03:54
there’s still some concern with such a direct system.
68
234355
2878
ainda há algumas preocupações com um sistema tão direto.
03:57
Instead, most places opt for indirect potable reuse,
69
237275
3962
Em vez disso, a maioria dos lugares opta por reutilização potável indireta,
04:01
where the treated wastewater is discharged to an environmental buffer,
70
241237
4171
onde as águas tratadas são descarregadas numa zona de conservação ambiental,
04:05
such as a reservoir, lake, wetland, or groundwater aquifer.
71
245408
4462
como um reservatório, lago, pântano ou aquífero subterrâneo.
04:10
After some time in this environment,
72
250162
2044
Após algum tempo nesta zona,
04:12
any lingering chemicals from the treatment process
73
252206
2628
quaisquer químicos persistentes do processo de tratamento
04:14
will diffuse and degrade.
74
254834
1751
irão dissipar e degradar-se.
04:16
Then, the water can be extracted and enter the drinking water pipeline.
75
256752
4213
Depois, a água pode ser extraída e entrar no encanamento da água potável.
04:21
Indirect potable reuse is the process used in Singapore,
76
261215
4296
A reutilização potável indireta é o processo usado em Singapura,
04:25
and it's become an increasingly common lifeline for arid regions in the US.
77
265511
5005
e tem-se tornado na salvação cada vez mais comum de regiões áridas nos EUA.
04:30
But this system is only feasible in places with centralized sewer systems
78
270516
4755
Mas este sistema só é viável em sítios com sistemas de esgotos centralizados
04:35
and infrastructure for pumping water into people's homes.
79
275271
3545
e infraestruturas para bombear água para as casas das pessoas.
04:38
This means it can’t help communities
80
278899
1961
Isto significa que não pode ajudar comunidades
04:40
dealing with the most serious sanitation issues,
81
280860
2711
que lidam com os problemas de saneamento mais graves,
04:43
where access to clean water is a daily struggle.
82
283571
3086
onde o acesso a água potável é um problema diário.
04:46
Researchers are investigating smaller scale technologies to recycle sewage
83
286907
4713
Os investigadores estão a investigar
tecnologias de pequena escala para reciclar os efluentes
04:51
into potable water on site.
84
291620
1919
como água potável no local.
04:53
But helping these communities in the long term
85
293664
2753
Mas ajudar estas comunidades a longo prazo
04:56
will require us to take a closer look at all the water we’ve been wasting.
86
296417
4421
requer que nos concentremos mais em toda a água que temos desperdiçado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7