How a few scientists transformed the way we think about disease - Tien Nguyen

705,338 views ・ 2015-10-20

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
What if I told you that all illnesses,
0
6585
2241
ماذا لو أخبرتك أن كل الأمراض،
00:08
things like the cold, the flu, strep throat,
1
8826
3094
كالبرد و الزكام و التهاب البلعوم،
00:11
came from wandering clouds of poisonous vapor?
2
11920
4040
أتت من غيوم متحركة تشكلت من بخارات سامة؟
00:15
You'd probably think that absurd, and, don't worry, it's completely wrong.
3
15960
3852
من الممكن أن تظن أن هذا سخيف، لا تقلق، فذلك خاطئ تماما.
00:19
Yet that's actually what people thought caused diseases for several centuries.
4
19812
5271
ولكن هذا بالواقع ما اعتقد الناس أنه سبب الأمراض لعقود عديدة.
00:25
They called it miasma theory,
5
25083
1748
لقد أسموها نظرية المياسما،
00:26
and everyone from the public to the medical establishment accepted it.
6
26831
4138
و كل شخص بدءا من العامة و حتى المؤسسات الطبية قد تقبله.
00:30
But by the 1840s, in the midst of devastating cholera outbreaks in London,
7
30969
4816
و لكن بحلول أربعينات القرن التاسع عشر وفي خضم تفشي وباء الكوليرا المدمر في لندن،
00:35
a small group of scientists had grown skeptical.
8
35785
3442
باتت مجموعة صغيرة من العلماء مرتابة في الأمر.
00:39
Early microscopes had revealed the existence of tiny microorganisms,
9
39227
4237
إن المجاهر الأولية أظهرت وجود أحياء دقيقة،
00:43
and they proposed that it was actually these germs that cause diseases,
10
43464
5049
واقترحوا أن هذه الجراثيم هي فعلا ما يسبب الأمراض،
00:48
hence the name germ theory.
11
48513
2364
و من هنا اقترحوا نظرية الأمراض (الجراثيم).
00:50
Though most people held onto their assumptions
12
50877
2277
بالرغم من أن الكثير من الناس تمسكوا بافتراضاتهم،
00:53
and strongly resisted this theory,
13
53154
2162
ورفضوا بقوة هذه النظرية،
00:55
its supporters were determined to prove them wrong
14
55316
2853
مؤيدوها كانوا مصممين على إثبات أنهم على خطأ،
00:58
by collecting compelling data.
15
58169
2053
عن طريق جمع بيانات مقنعة.
01:00
Leading the charge was a physician named Dr. John Snow.
16
60222
3930
قاد هذه المهمة طبيب اسمه د.جون سنو.
01:04
Dr. Snow observed that cholera-infected patients
17
64152
3582
لاحظ د.سنو أن المرضى المصابين بالكوليرا
01:07
experienced severe vomiting and diarrhea,
18
67734
3641
قد عانوا من إقياء وإسهال شديدين،
01:11
symptoms of the gut as opposed to the lungs,
19
71375
3139
وهي أعراض في الجهاز الهضمي بدلا من الرئتين،
01:14
and thought that perhaps the disease was transmitted through food or drink,
20
74514
4263
وفكر بإمكانية انتقال المرض عن طريق الطعام أو الشراب،
01:18
not the air.
21
78777
1576
وليس الهواء.
01:20
After investigating previous outbreaks,
22
80353
2064
بعد التحقق من أوبئة سابقة،
01:22
he became convinced
23
82417
1185
أصبح الاقتناع
01:23
that cholera was spread through contaminated water sources.
24
83602
4628
أن الكوليرا قد انتشرت عن طريق مصادر مياه ملوثة.
01:28
Then, late in the summer of 1854
25
88230
2597
ثم في أواخر صيف عام 1854،
01:30
when cholera suddenly struck the Soho district,
26
90827
3186
عندما ضربت الكوليرا فجأة منطقة سوهو،
01:34
a neighborhood in London very close to his own,
27
94013
2730
وهو حيّ قريب جدا من حيّه في لندن،
01:36
Dr. Snow was hot on its trail.
28
96743
2952
جدّ د. سنو في البحث فيه،
01:39
He requested the records for the deceased,
29
99695
2184
فطلب سجلات الوفيات،
01:41
and within the first week, there had already been 83 deaths.
30
101879
4851
وخلال الأسبوع الأول كان هناك حوالي83 حالة وفاة.
01:46
He mapped out where each of the deceased had lived
31
106730
2639
قام برسم خريطة توضح مكان إقامة المتوفين،
01:49
and found that 73 of them resided close to the water pump on Broad Street.
32
109369
6328
ووجد أن 73 حالة منهم قد أقامت بالقرب من مضخة الماء في شارع برود.
01:55
Dr. Snow strongly recommended shutting down the pump,
33
115697
2952
أوصى بشدة د. سنو بإغلاق مضخة الماء تلك،
01:58
and because he knew how unpopular germ theory was,
34
118649
3593
ولأنه يعلم بعدم تقبل نظرية الأمراض،
02:02
he suggested that cholera was spread through a poison in the water
35
122242
3597
أشار إلى أن الكوليرا انتشرت بسبب سم في المياه،
02:05
instead of microorganisms,
36
125839
1910
عوضا عن الأحياء الدقيقة،
02:07
when presenting his case to governmental officials.
37
127749
3461
عندما عرض الحالة على الجهات الحكومية الرسمية.
02:11
They were unconvinced,
38
131210
1342
لم يقتنعوا،
02:12
but agreed to shut down the pump as an extra precaution.
39
132552
4052
لكنهم وافقوا على إغلاق المضخة كإجراء احترازي إضافي.
02:16
Almost immediately, new cases of infection subsided.
40
136604
4525
وعلى الفور مباشرة، انحسرت إصابات الكوليرا الجديدة.
02:21
Bolstered by his success,
41
141129
1613
مدعوما بنجاحه،
02:22
Dr. Snow was determined to connect the contaminated pump water
42
142742
3621
كان د. سنو مصمما على ربط مضخة الماء الملوث
02:26
to the disease.
43
146363
1679
بالمرض.
02:28
He found the story of a widow who had died of cholera
44
148042
3141
وجد قصة لأرملة كانت قد ماتت بسبب الكوليرا،
02:31
and lived far away from Soho,
45
151183
2286
وعاشت بعيدا عن سوهو،
02:33
but had a servant bring her water from the Broad Street pump daily
46
153469
4740
و لكن كان خادمها يحضر لها الماء يوميا من المضخة في شارع برود،
02:38
because she liked the taste.
47
158209
2130
لأنها أحبت مذاقه.
02:40
He also discovered a workhouse
48
160339
1409
اكتشف أيضا إصلاحية
02:41
located around the corner from the Broad Street pump
49
161748
3055
تقع بالقرب من مضخة شارع برود،
02:44
that housed hundreds of people, but only a handful had become infected,
50
164803
4303
كانت مسكونة بمئات الناس، و لكن أصيب القليل منهم ققط
02:49
which Dr. Snow attributed to the fact
51
169106
2254
والذي نسبه د. سنو إلى حقيقة
02:51
that the workhouse had its own private well.
52
171360
3339
أن الإصلاحية كان لها بئر مياه خاص بها.
02:54
Finally, Dr. Snow heard of an infant
53
174699
2763
أخيرا، سمع د. سنو عن رضيع
02:57
who may have been one of the earliest victims of the outbreak.
54
177462
3793
كان أوائل ضحايا الوباء.
03:01
He learned that the child's dirty diapers
55
181255
2119
وعلم أن حفاضات الطفل الملوثة،
03:03
had been thrown into a cesspool
56
183374
2088
قد ألقيت في بالوعة،
03:05
right next to the public water pump on Broad Street.
57
185462
4084
بجوار مضخة الماء العامة في شارع برود.
03:09
Again, Dr. Snow presented his case,
58
189546
2686
وعرض مجددا د.سنو هذه القضية،
03:12
but even then, city officials spurned his theory,
59
192232
3052
ولكن حتى وقتها، رفض مسؤولي المدينة نظريته،
03:15
not wanting to admit that there was human waste in London's water supply,
60
195284
4849
لأنهم لم يريدوا الاعتراف بوجود فضلات بشرية في إمدادات المياه في لندن،
03:20
or that they were wrong about miasma theory,
61
200133
2729
أو أنهم كانوا على خطأ بشأن نظرية المياسما،
03:22
which was, after all, hundreds of years old.
62
202862
2955
التي كانت، بعد كل هذا معتمدة لمئات السنين.
03:25
It wasn't until 1884 that Dr. Snow's efforts
63
205817
3792
لم يحدث إلا في العام 1884
03:29
were vindicated by Dr. Robert Koch,
64
209609
2864
أن بررت جهود د. سنو بواسطة د. روبرت كوخ،
03:32
who isolated the cholera-causing bacterium.
65
212473
2851
الذي عزل البكتيريا المسببة للكوليرا.
03:35
Koch developed a technique to grow pure cultures,
66
215324
3696
كوخ طور تقنية لزيادة استزراع نقي للجراثيم،
03:39
and through a series of experiments,
67
219020
1887
و من خلال سلسلة من التجارب،
03:40
definitively proved that a specific bacterium
68
220907
3218
أثبت قطعا أن بكتيريا معينة
03:44
directly cause disease.
69
224125
2763
تسبب المرض بشكل مباشر.
03:46
Major contributions to germ theory
70
226888
1732
إسهامات كبيرة لنظرية الجراثيم
03:48
also came from prolific scientist Louis Pasteur,
71
228620
3727
قد أتت من العالم الفذ لويس باستور،
03:52
whose study of microorganisms led to the development of the first vaccines.
72
232347
5106
والذي أدت دراساته عن الأحياء الدقيقة لتطوير أول لقاح.
03:57
By challenging assumptions with data-driven research,
73
237453
2608
عن طريق تحدي الفرضيات بالأبحاث المعتمدة على البيانات،
04:00
these scientists discredited an age-old theory
74
240061
3241
أفقد هؤلاء العلماء مصداقية نظرية قديمة جدا،
04:03
and sparked a revolution that was incredibly beneficial to public health.
75
243302
5136
وأشعلوا ثورة ذات فوائد لاتصدق على الصحة العامة.
04:08
But all of this raises the question,
76
248438
1698
و لكن كل هذا يطرح سؤالا،
04:10
what are the widely held scientific beliefs of today
77
250136
4106
ما هي المعتقدات العلمية المتمسك بها في أيامنا هذه،
04:14
that our descendants will find ridiculous?
78
254242
3029
والتي سيجدها أحفادنا سخيفة؟
04:17
And as any scientist would tell you,
79
257271
2453
وكأي عالم سوف أقول لكم،
04:19
a question is an excellent place to start.
80
259724
3200
السؤال هو مكان ممتاز للبدء.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7