Using radioactive drugs to see inside your body - Pedro Brugarolas

345,486 views ・ 2019-03-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: AFRAA ALZOUBI المدقّق: Nada Qanbar
00:08
This syringe contains a radioactive form of glucose known as FDG.
0
8219
5770
تحتوي هذه الحقنة على الغلوكوز المشع والذي يعرف بفلورالغلوكوز منزوع الأوكسجين.
00:13
The doctor will soon inject its contents into her patient’s arm,
1
13989
4036
وبعدئذٍ ستقوم الطبيبة بحقن محتوياتها في ذراع مريضها،
00:18
whom she’s testing for cancer using a PET scanner.
2
18025
3133
الذي تفحصه للكشف عن السرطان بالتصوير المقطعي بالإصدار البوزيتروني.
00:21
The FDG will quickly circulate through his body.
3
21158
3440
سيبدأ الغلوكوز المشع بالتحرك سريعًا في الجسم.
00:24
If he has a tumor,
4
24598
1290
فإذا كان عند المريض ورم،
00:25
cancer cells within it will take up a significant portion of the FDG,
5
25888
4650
ستمتص الخلايا السرطانية جزءًا كبيرًا من الغلوكوز المشع،
00:30
which will act as a beacon for the scanner.
6
30538
3000
والذي سيرشد بدوره الأشعّة المقطعيّة.
00:33
PET tracers such as FDG
7
33548
2391
تُعتبَر كاشفات التصوير المقطعي مثل الغلوكوز المشع
00:35
are among the most remarkable tools in medical diagnostics,
8
35939
3740
من بين أكثر الأدوات التشخيصيّة الطبّيّة الجدير بالذكر،
00:39
and their life begins in a particle accelerator,
9
39679
2940
التي كانت بدايتها بمسرعٍ للجزيئات،
00:42
just hours earlier.
10
42619
2320
قبل ساعاتٍ فقط.
00:44
The particle accelerator in question is called a cyclotron,
11
44939
3600
إنّ مسرع الجزيئات المقصود يدعى السايكلوترون،
00:48
and it’s often housed in a bunker within hospitals.
12
48539
3200
والذي يكون موجودًا أحيانًا داخل مستودعٍ تحت الأرض في المستشفيات.
00:51
It uses electromagnetic fields to propel charged particles
13
51739
4140
يستخدم المسرّع حقولاً كهرومغناطيسيّة لدفع الجزيئات المشحونة
00:55
like protons faster and faster along a spiraling path.
14
55879
4394
كالبروتونات بشكلٍ أسرع وأسرع على طريقٍ حلزونيّ الشكل.
01:00
When the protons reach their maximum speed,
15
60273
2694
وعندما تبلغ هذه البروتونات سرعتها القصوى،
01:02
they shoot out onto a target that contains a few milliliters of a type of water
16
62967
5150
يتم قذفها باتجاه هدفٍ يحتوي بضع الميليلترات من الماء
01:08
with a heavy form of oxygen called oxygen-18.
17
68117
4244
المكون من الأوكسجين الثقيل الذي يُعرف بالأوكسجين-18.
01:12
When a proton slams into one of these heavier oxygen atoms,
18
72361
3839
عندما يصطدم البروتون بإحدى ذرّات الأوكسجين الثقيلة،
01:16
it kicks out another subatomic particle called a neutron.
19
76200
4190
فإنّه يحرّر بذلك جزيئة أخرى تحت ذرّيّة تدعى بالنيوترون.
01:20
This impact turns oxygen-18 into fluorine-18,
20
80390
4595
هذا التصادم يحوّل الأوكسجين-18 إلى الفلور-18،
01:24
a radioactive isotope that can be detected on a PET scan.
21
84985
4240
وهو نظير مشعّ يمكن الكشف عنه باستخدام الأشعّة المقطعيّة.
01:29
In a little under two hours,
22
89225
1619
في وقتٍ أقل من ساعتين،
01:30
about half the fluorine will be gone due to radioactive decay,
23
90844
3710
فإنّ نصف كميّة الفلور الناتج ستختفي بسبب الانحلال الإشعاعي،
01:34
so the clock is ticking to get the scan done.
24
94554
3710
لذا فالساعة تدق للقيام بالفحص بسرعة.
01:38
So how can fluorine-18 be used to detect diseases?
25
98264
3770
لذا فكيف يستطيع الفلور-18 الكشف عن الأمراض؟
01:42
Radiochemists at the hospital can use a series of chemical reactions
26
102034
3990
يستخدم الكيميائيون المختصون بالإشعاع في المشفى سلسلة من التفاعلات الكيميائيّة
01:46
to attach the radioactive fluorine to different molecules,
27
106024
3640
لربط الفلور المشعّ بمختلف الجسيمات،
01:49
creating radiotracers.
28
109664
2210
لصُنع الكاشفات المشعّة.
01:51
The identity of the tracer depends on what doctors want to observe.
29
111874
4050
يعتمد نوع الكاشف على ما يريد الأطباء رؤيته.
01:55
FDG is a common one because the rate at which cells consume glucose
30
115924
4491
يُعدّ الغلوكوز المشعّ شائعًا لأنّ معدل استهلاك الخلايا للغلوكوز
02:00
can signal the presence of cancer;
31
120415
1976
يمكن أن يشير إلى وجود السرطان
02:02
the location of an infection;
32
122391
1630
أو مكان وجود تعفن
02:04
or the slowing brain function of dementia.
33
124021
3700
أو تباطؤ وظائف الدماغ في الخرف.
02:07
The FDG is now ready for the patient’s scan.
34
127721
3190
أصبح الغلوكوز المشعّ جاهزًا لاستخدامه في فحص المريض.
02:10
When a radiolabeled tracer enters the body,
35
130911
2950
عندما يدخل الكاشف المشعّ الجسم،
02:13
it travels through the circulatory system and gets taken up by its target—
36
133861
4490
فإنّه يتنقّل عبر جهاز الدوران إلى أن يتلقّاه الجزء المستهدف ــ
02:18
whether that's a protein in the brain, cancer cells, or otherwise.
37
138351
4290
الذي يكون إمّا بروتين داخل الدماغ، أو خلايا سرطانيّة، أو غير ذلك.
02:22
Within a few minutes,
38
142641
1355
خلال بضع دقائق،
02:23
a significant amount of the tracer has found its way to the target area
39
143996
4000
يستطيع جزءٌ كبيرٌ من الكاشف أن يصل إلى هدفه،
02:27
and the rest has cleared from circulation.
40
147996
2870
ويتم إخلاء الدورة الدموية من الجزء المتبقّي.
02:30
Now the doctors can see their target using a PET,
41
150866
2800
فيستطيع الأطباء عندئذٍ الكشف عن مقصدهم بالأشعّة المقطعيّة،
02:33
or positron emission tomography, scanner.
42
153666
4120
أو ما يسمّى بالتصوير المقطعي البوزيتروني.
02:37
The radiation that the tracer emits is what makes this possible.
43
157786
4070
إنّ الإشعاع الذي يصدره الكاشف يجعل ذلك كلّه ممكنًا.
02:41
The isotopes used in PET decay by positron emission.
44
161856
4210
تتحلل النظائر المسدخدمة في التصوير المقطعي بانبعاث البوزيترون.
02:46
Positrons are essentially electrons with positive charge.
45
166066
4123
والبوزيترونات هي في الأساس إلكترونات ذات شحنة موجبة.
02:50
When emitted, a positron collides with an electron
46
170189
3046
وعندما تنبعث، فإنّ بوزيترونًا يصطدم بإلكترونٍ،
02:53
from another molecule in its surroundings.
47
173235
3140
منبعثٍ من جزيئةٍ محيطةٍ به.
02:56
This causes a tiny nuclear reaction
48
176375
2790
وهذا يسبب تفاعلًا نوويًّا صغيرًا
02:59
in which the mass of the two particles is converted into two high-energy photons,
49
179165
5480
والذي تتحوّل فيه كتلة الجزيئين إلى فوتونين لهما طاقة عالية،
03:04
similar to X-rays,
50
184645
1501
والذي يشبه الأشعة السينيّة،
03:06
that shoot out in opposite directions.
51
186146
2590
التي تنبعث في الاتجاه المعاكس.
03:08
These photons will then impact an array
52
188736
2240
تؤثر هذه الفوتونات على مجموعة
03:10
of paired radiation detectors in the scanner walls.
53
190976
4000
من الكاشفات المشعّة المقترنة في جدران الماسح الضوئي.
03:14
The software in the scanner uses those detectors
54
194976
3030
تستخدم بعدئذٍ برمجيّات الماسح الضوئي هذه الكاشفات
03:18
to estimate where inside the body the collision occurred
55
198006
3720
لتقدير الموقع الذي حصل فيه الاصطدام داخل الجسم
03:21
and create a 3D map of the tracer’s distribution.
56
201726
3750
وتصنع بعدها خريطة ثلاثيّة الأبعاد لتوزّع الكاشف.
03:25
PET scans can detect the spread of cancer
57
205476
2460
تستطيع الأشعّة المقطعيّة تحديد مجال انتشار السرطان
03:27
before it can be spotted with other types of imaging.
58
207936
3120
قبل أن ترصدها أنواع التصوير الأخرى.
03:31
They’re also revolutionizing the diagnosis of Alzheimer’s disease
59
211056
3880
وهم أيضًا يطوّرون طرقًا لتشخيص مرض الزهايمر
03:34
by allowing doctors to see amyloid,
60
214936
2420
وذلك بجعل الأطباء قادرين على رؤية الأمايلويد،
03:37
the telltale protein buildup that otherwise couldn’t be confirmed
61
217356
4300
وهو البروتين الذي ترتفع نسبته وهو الأمر الذي لا يمكن تأكيده
03:41
without an autopsy.
62
221656
1614
بدون خزعة.
03:43
Meanwhile, researchers are actively working to develop new tracers
63
223270
4205
في تلك الأثناء، فإنّ الباحثين يقومون بتطوير كاشفات جديدة
03:47
and expand the possibilities of what PET scans can be used for.
64
227475
4540
وتوسيع المجالات التي من الممكن أن تستخدم فيها ماسحات الأشعة المقطعيّة.
03:52
But with all this talk of radiation and nuclear reactions inside the body,
65
232015
4247
ولكن بالحديث عن الإشعاع والتفاعلات النوويّة التي تحدث داخل الجسم،
03:56
are these scans safe?
66
236262
1544
هل تُعتبَر هذه الماسحات آمنة؟
03:57
Even though no amount of ionizing radiation is completely safe,
67
237806
4180
على الرغم من أن أيّ كميّة من الإشعاع لا تعتبَر آمنة كلّيًّا،
04:01
the amount of radiation the body receives during a PET scan is actually quite low.
68
241986
4544
إلّا أن كميّة الإشعاع التي يتلقّاها الجسم أثناء التصوير المقطعي ضئيلة جدًّا.
04:06
One scan is comparable to what you’re exposed to over two or three years
69
246530
4111
إنّ تصويرًا واحدًا يعادل ما يمكن أن تتعرّض له من أشعة على مدى ثلاث سنوات
04:10
from natural radioactive sources, like radon gas;
70
250641
3450
من المصادر الطبيعيّة للمواد المشعّة مثل غاز الرادون
04:14
or the amount a pilot would rack up
71
254091
2020
أو الكميّة التي يتعرّض لها الطيارون
04:16
from cosmic radiation after 20 to 30 transatlantic flights.
72
256111
4420
من الإشعاع الفضائيّ بعد عشرين إلى ثلاثين رحلة جوية عبر المحيط الأطلنطي.
04:20
Most patients feel that those risks are acceptable
73
260531
2612
يتقبّل أغلب المرضى هذه المخاطر
04:23
for the chance to diagnose and treat their illnesses.
74
263143
3530
في سبيل الحصول على فرصة لتشخيص ومعالجة أمراضهم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7