Using radioactive drugs to see inside your body - Pedro Brugarolas

345,486 views ・ 2019-03-19

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülsüm Kuzulu Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:08
This syringe contains a radioactive form of glucose known as FDG.
0
8219
5770
Bu şırınga, FDG olarak bilinen radyoaktif bir glikoz formunu içerir.
00:13
The doctor will soon inject its contents into her patient’s arm,
1
13989
4036
Doktor yakında içeriğini PET tarayıcı kullanarak
00:18
whom she’s testing for cancer using a PET scanner.
2
18025
3133
kanser için test ettiği hastanın koluna enjekte edecek.
00:21
The FDG will quickly circulate through his body.
3
21158
3440
FDG hızla vücudun içinde dolaşacak.
00:24
If he has a tumor,
4
24598
1290
Eğer bir tümörü varsa
00:25
cancer cells within it will take up a significant portion of the FDG,
5
25888
4650
içindeki kanser hücreleri FDG'nin önemli bir kısmını alır
00:30
which will act as a beacon for the scanner.
6
30538
3000
ve bu tarayıcı için bir işaretçi olarak işlev görür.
00:33
PET tracers such as FDG
7
33548
2391
FDG gibi PET izleyicileri,
00:35
are among the most remarkable tools in medical diagnostics,
8
35939
3740
tıbbi teşhislerde en dikkat çekici araçlardan biridir
00:39
and their life begins in a particle accelerator,
9
39679
2940
ve yaşamları, saatler önce
00:42
just hours earlier.
10
42619
2320
bir parçacık hızlandırıcısında başlar.
00:44
The particle accelerator in question is called a cyclotron,
11
44939
3600
Söz konusu parçacık hızlandırıcıya siklotron adı verilir
00:48
and it’s often housed in a bunker within hospitals.
12
48539
3200
ve genellikle hastanelerdeki bir sığınağa yerleştirilir.
00:51
It uses electromagnetic fields to propel charged particles
13
51739
4140
Protonlar gibi yüklü parçacıkları bir spiral yol boyunca
00:55
like protons faster and faster along a spiraling path.
14
55879
4394
çok hızlı itmek için elektromanyetik alanlar kullanır.
01:00
When the protons reach their maximum speed,
15
60273
2694
Protonlar maksimum hızlarına ulaştığında,
01:02
they shoot out onto a target that contains a few milliliters of a type of water
16
62967
5150
birkaç mililitre oksijen-18 olarak adlandırılan
01:08
with a heavy form of oxygen called oxygen-18.
17
68117
4244
ağır bir oksijen formunda su içeren bir hedefe ateş ederler.
01:12
When a proton slams into one of these heavier oxygen atoms,
18
72361
3839
Bir proton, bu ağır oksijen atomlarından birine çarptığında,
01:16
it kicks out another subatomic particle called a neutron.
19
76200
4190
nötron adı verilen başka bir atom altı parçacığı ortaya çıkar.
01:20
This impact turns oxygen-18 into fluorine-18,
20
80390
4595
Bu etki, oksijen-18'i PET taramasında tespit edilebilen
01:24
a radioactive isotope that can be detected on a PET scan.
21
84985
4240
radyoaktif bir izotop olan florin-18'e dönüştürür.
01:29
In a little under two hours,
22
89225
1619
İki saatin biraz altında,
01:30
about half the fluorine will be gone due to radioactive decay,
23
90844
3710
radyoaktif bozulma nedeniyle florun yaklaşık yarısı yok olacak,
01:34
so the clock is ticking to get the scan done.
24
94554
3710
bu yüzden taramayı yapmak için zaman geçiyor.
01:38
So how can fluorine-18 be used to detect diseases?
25
98264
3770
Peki flor-18, hastalıkları saptamada nasıl kullanılabilir?
01:42
Radiochemists at the hospital can use a series of chemical reactions
26
102034
3990
Hastanedeki radyokimyacılar, radyoaktif florini farklı moleküllere bağlamak için
01:46
to attach the radioactive fluorine to different molecules,
27
106024
3640
bir dizi kimyasal reaksiyon kullanabilir
01:49
creating radiotracers.
28
109664
2210
ve bu da radyoaktif izleyiciler oluşturur.
01:51
The identity of the tracer depends on what doctors want to observe.
29
111874
4050
İzleyicinin kimliği, doktorların ne gözlemlemek istediğine bağlıdır.
01:55
FDG is a common one because the rate at which cells consume glucose
30
115924
4491
FDG yaygındır, çünkü hücrelerin glikoz tüketme hızı
02:00
can signal the presence of cancer;
31
120415
1976
kanserin varlığına,
02:02
the location of an infection;
32
122391
1630
bir enfeksiyonun yerine
02:04
or the slowing brain function of dementia.
33
124021
3700
veya yavaşlayan beyin fonksiyonu demansa işaret edebilir.
02:07
The FDG is now ready for the patient’s scan.
34
127721
3190
FDG, şimdi hastanın taraması için hazır.
02:10
When a radiolabeled tracer enters the body,
35
130911
2950
Radyo-etiketli bir izleyici vücuda girdiğinde,
02:13
it travels through the circulatory system and gets taken up by its target—
36
133861
4490
dolaşım sisteminden geçip hedefin beyindeki bir protein, kanser hücresi
02:18
whether that's a protein in the brain, cancer cells, or otherwise.
37
138351
4290
veya başka bir şey olmasına göre hedefi tarafından tutulur.
02:22
Within a few minutes,
38
142641
1355
Birkaç dakika içinde,
02:23
a significant amount of the tracer has found its way to the target area
39
143996
4000
izleyicinin önemli bir kısmı hedef bölgeye giden yolu bulmuş
02:27
and the rest has cleared from circulation.
40
147996
2870
ve geri kalanı dolaşımdan temizlenmiştir.
02:30
Now the doctors can see their target using a PET,
41
150866
2800
Artık doktorlar hedeflerini PET
02:33
or positron emission tomography, scanner.
42
153666
4120
veya pozitron emisyon tomografi tarayıcı kullanarak görebilirler.
02:37
The radiation that the tracer emits is what makes this possible.
43
157786
4070
İzleyicinin yaydığı radyasyon, bunu mümkün kılan şeydir.
02:41
The isotopes used in PET decay by positron emission.
44
161856
4210
PET'te kullanılan izotoplar pozitron emisyonu ile bozunmaktadır.
02:46
Positrons are essentially electrons with positive charge.
45
166066
4123
Pozitronlar esas olarak pozitif yüklü elektronlardır.
02:50
When emitted, a positron collides with an electron
46
170189
3046
Yayıldığı zaman bir pozitron, çevresindeki
02:53
from another molecule in its surroundings.
47
173235
3140
başka bir molekülden gelen bir elektronla çarpışır.
02:56
This causes a tiny nuclear reaction
48
176375
2790
Bu, iki partikülün kütlesinin, zıt yönlerde çıkan,
02:59
in which the mass of the two particles is converted into two high-energy photons,
49
179165
5480
X ışınlarına benzer şekilde
iki yüksek enerjili fotonlara dönüştürüldüğü
03:04
similar to X-rays,
50
184645
1501
küçük nükleer reaksiyona neden olur.
03:06
that shoot out in opposite directions.
51
186146
2590
03:08
These photons will then impact an array
52
188736
2240
Bu fotonlar daha sonra tarayıcı duvarlarındaki
03:10
of paired radiation detectors in the scanner walls.
53
190976
4000
bir dizi eşleştirilmiş radyasyon dedektörünü etkiler.
03:14
The software in the scanner uses those detectors
54
194976
3030
Tarayıcıdaki yazılım, çarpışmanın
03:18
to estimate where inside the body the collision occurred
55
198006
3720
nerede gerçekleştiğini tahmin etmek ve izleyicinin dağılımının
03:21
and create a 3D map of the tracer’s distribution.
56
201726
3750
3D haritasını oluşturmak için bu dedektörleri kullanır.
03:25
PET scans can detect the spread of cancer
57
205476
2460
PET taramaları kanserin yayılımını
03:27
before it can be spotted with other types of imaging.
58
207936
3120
diğer görüntüleme tipleriyle tespit edilmeden tespit edebilir.
03:31
They’re also revolutionizing the diagnosis of Alzheimer’s disease
59
211056
3880
Ayrıca doktorların, otopsi olmadan doğrulanması mümkün olmayan
03:34
by allowing doctors to see amyloid,
60
214936
2420
ve bir gösterge protein oluşumu olan
03:37
the telltale protein buildup that otherwise couldn’t be confirmed
61
217356
4300
amiloidi görmelerine olanak tanıyarak,
Alzheimer hastalığının teşhisinde devrim yapıyorlar.
03:41
without an autopsy.
62
221656
1614
03:43
Meanwhile, researchers are actively working to develop new tracers
63
223270
4205
Ayrıca araştırmacılar, aktif izleyiciler geliştirmek
03:47
and expand the possibilities of what PET scans can be used for.
64
227475
4540
ve PET taramalarının kullanımını genişletmek için çalışıyor.
03:52
But with all this talk of radiation and nuclear reactions inside the body,
65
232015
4247
Fakat vücuttaki bu radyasyon ve nükleer reaksiyonlardan bahseden bu taramalar
03:56
are these scans safe?
66
236262
1544
güvenli midir?
03:57
Even though no amount of ionizing radiation is completely safe,
67
237806
4180
Hiçbir iyonize radyasyon miktarı tamamen güvenli olmasa da
04:01
the amount of radiation the body receives during a PET scan is actually quite low.
68
241986
4544
PET taraması sırasında vücudun aldığı radyasyon miktarı oldukça düşüktür.
04:06
One scan is comparable to what you’re exposed to over two or three years
69
246530
4111
Bir tarama, radon gazı gibi doğal radyoaktif kaynaklardan
iki veya üç yıl boyunca maruz kaldıklarınızla karşılaştırılabilir
04:10
from natural radioactive sources, like radon gas;
70
250641
3450
04:14
or the amount a pilot would rack up
71
254091
2020
veya bir pilotun 20 ile 30 transatlantik uçuştan sonra
04:16
from cosmic radiation after 20 to 30 transatlantic flights.
72
256111
4420
kozmik radyasyondan toplayacağı miktar.
04:20
Most patients feel that those risks are acceptable
73
260531
2612
Çoğu hasta, bu risklerin hastalıklarını
04:23
for the chance to diagnose and treat their illnesses.
74
263143
3530
teşhis ve tedavi etme şansı için kabul edilebilir olduğunu düşünür.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7