Using radioactive drugs to see inside your body - Pedro Brugarolas

348,807 views ・ 2019-03-19

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maria Soloveva Редактор: Ростислав Голод
00:08
This syringe contains a radioactive form of glucose known as FDG.
0
8219
5770
Этот шприц содержит радиоактивный аналог глюкозы, известный как ФДГ.
00:13
The doctor will soon inject its contents into her patient’s arm,
1
13989
4036
Вскоре врач введёт препарат в руку пациенту,
00:18
whom she’s testing for cancer using a PET scanner.
2
18025
3133
который сейчас обследуется на онкологию на ПЭТ-сканере.
00:21
The FDG will quickly circulate through his body.
3
21158
3440
ФДГ быстро распространится по организму,
00:24
If he has a tumor,
4
24598
1290
и если у пациента есть опухоль,
00:25
cancer cells within it will take up a significant portion of the FDG,
5
25888
4650
то её раковые клетки задержат в себе значительную часть препарата,
00:30
which will act as a beacon for the scanner.
6
30538
3000
что и зарегистрирует сканер.
00:33
PET tracers such as FDG
7
33548
2391
Меченые молекулы, такие как ФДГ,
00:35
are among the most remarkable tools in medical diagnostics,
8
35939
3740
открывают широкие возможности для медицинской диагностики.
00:39
and their life begins in a particle accelerator,
9
39679
2940
Они создаются в ускорителе заряженных частиц
00:42
just hours earlier.
10
42619
2320
всего за несколько часов до исследования.
00:44
The particle accelerator in question is called a cyclotron,
11
44939
3600
Упомянутый ускоритель частиц называется циклотрон;
часто он располагается в изолированном помещении на территории больниц.
00:48
and it’s often housed in a bunker within hospitals.
12
48539
3200
00:51
It uses electromagnetic fields to propel charged particles
13
51739
4140
С помощью электромагнитных полей он раскручивает заряженные частицы,
00:55
like protons faster and faster along a spiraling path.
14
55879
4394
как, например, протоны, всё быстрее и быстрее по спиралевидной траектории.
01:00
When the protons reach their maximum speed,
15
60273
2694
Когда протоны достигают максимальной скорости,
01:02
they shoot out onto a target that contains a few milliliters of a type of water
16
62967
5150
они начинают бомбардировать специальную мишень с водой
01:08
with a heavy form of oxygen called oxygen-18.
17
68117
4244
которая обогащена тяжёлой формой кислорода — кислородом-18.
01:12
When a proton slams into one of these heavier oxygen atoms,
18
72361
3839
При столкновении с одним из таких тяжёлых атомов кислорода,
01:16
it kicks out another subatomic particle called a neutron.
19
76200
4190
протон выбрасывает другую элементарную частицу — нейтрон.
01:20
This impact turns oxygen-18 into fluorine-18,
20
80390
4595
Эта реакция превращает кислород-18 во фтор-18 —
01:24
a radioactive isotope that can be detected on a PET scan.
21
84985
4240
радиоактивный изотоп, который можно обнаружить на ПЭТ-сканере.
01:29
In a little under two hours,
22
89225
1619
Спустя почти два часа
01:30
about half the fluorine will be gone due to radioactive decay,
23
90844
3710
половина радиоактивного фтора распадётся,
01:34
so the clock is ticking to get the scan done.
24
94554
3710
так что нужно поторопиться с получением снимка.
Так как же именно применяется фтор-18 для обнаружения болезней?
01:38
So how can fluorine-18 be used to detect diseases?
25
98264
3770
01:42
Radiochemists at the hospital can use a series of chemical reactions
26
102034
3990
Радиохимики с помощью цепочки химических реакций
01:46
to attach the radioactive fluorine to different molecules,
27
106024
3640
могут внедрять радиоактивный фтор в различные молекулы,
01:49
creating radiotracers.
28
109664
2210
синтезируя меченые соединения.
01:51
The identity of the tracer depends on what doctors want to observe.
29
111874
4050
В зависимости от целей диагностики, применяются разные соединения.
01:55
FDG is a common one because the rate at which cells consume glucose
30
115924
4491
ФДГ широко используется, поскольку по скорости поглощения клетками глюкозы
02:00
can signal the presence of cancer;
31
120415
1976
можно судить о наличии онкологии,
02:02
the location of an infection;
32
122391
1630
локализовать инфекцию
02:04
or the slowing brain function of dementia.
33
124021
3700
или обнаружить деменцию — замедление мозговой функции.
02:07
The FDG is now ready for the patient’s scan.
34
127721
3190
Теперь ФДГ можно вводить.
02:10
When a radiolabeled tracer enters the body,
35
130911
2950
Когда радиоактивный препарат попадает в организм,
02:13
it travels through the circulatory system and gets taken up by its target—
36
133861
4490
он перемещается по кровеносным сосудам до его поглощения на поражённых участках —
02:18
whether that's a protein in the brain, cancer cells, or otherwise.
37
138351
4290
например белка́ми головного мозга или раковыми клетками.
02:22
Within a few minutes,
38
142641
1355
Всего за несколько минут
02:23
a significant amount of the tracer has found its way to the target area
39
143996
4000
значительная часть препарата достигнет поражённых зон,
02:27
and the rest has cleared from circulation.
40
147996
2870
а остаток покинет кровеносную систему.
02:30
Now the doctors can see their target using a PET,
41
150866
2800
Теперь врачи могут увидеть затронутый болезнью орган на ПЭТ-сканере,
02:33
or positron emission tomography, scanner.
42
153666
4120
или позитронно-эмиссионном томографе.
02:37
The radiation that the tracer emits is what makes this possible.
43
157786
4070
Это возможно благодаря радиации, излучаемой изотопами.
02:41
The isotopes used in PET decay by positron emission.
44
161856
4210
Изотопы, используемые в ПЭТ, распадаются под воздействием позитронного излучения.
02:46
Positrons are essentially electrons with positive charge.
45
166066
4123
По своей сути позитроны — это положительно заряженные электроны.
02:50
When emitted, a positron collides with an electron
46
170189
3046
Высвобождаясь, позитрон сталкивается с электроном одного из соседних атомов.
02:53
from another molecule in its surroundings.
47
173235
3140
02:56
This causes a tiny nuclear reaction
48
176375
2790
В результате на уровне частиц происходит ядерная реакция,
02:59
in which the mass of the two particles is converted into two high-energy photons,
49
179165
5480
так что их масса переходит в энергию в виде двух мощных фотонов,
03:04
similar to X-rays,
50
184645
1501
аналогично рентгеновским лучам,
03:06
that shoot out in opposite directions.
51
186146
2590
которые распространяются в разные стороны.
03:08
These photons will then impact an array
52
188736
2240
Эти фотоны затем сталкиваются с парными детекторами,
03:10
of paired radiation detectors in the scanner walls.
53
190976
4000
расположенными вдоль рамки сканера.
03:14
The software in the scanner uses those detectors
54
194976
3030
Программное обеспечение считывает информацию с детекторов,
03:18
to estimate where inside the body the collision occurred
55
198006
3720
чтобы оценить, где именно в организме произошло столкновение частиц,
03:21
and create a 3D map of the tracer’s distribution.
56
201726
3750
и создаёт трёхмерную карту распределения радиоактивных изотопов.
03:25
PET scans can detect the spread of cancer
57
205476
2460
ПЭТ-сканеры могут зафиксировать очаг онкологии на более ранних стадиях,
03:27
before it can be spotted with other types of imaging.
58
207936
3120
чем другие методы лучевой диагностики.
03:31
They’re also revolutionizing the diagnosis of Alzheimer’s disease
59
211056
3880
ПЭТ также произвели революцию в диагностике болезни Альцгеймера,
03:34
by allowing doctors to see amyloid,
60
214936
2420
позволив врачам обнаруживать бета-амилоид,
03:37
the telltale protein buildup that otherwise couldn’t be confirmed
61
217356
4300
характерное для болезни скопление белков,
которое иначе можно выявить только при вскрытии.
03:41
without an autopsy.
62
221656
1614
03:43
Meanwhile, researchers are actively working to develop new tracers
63
223270
4205
Тем временем исследователи активно разрабатывают новые меченые соединения
03:47
and expand the possibilities of what PET scans can be used for.
64
227475
4540
и расширяют технические возможности ПЭТ-сканеров.
Но коль скоро мы упомянули о радиации и ядерных реакциях внутри организма,
03:52
But with all this talk of radiation and nuclear reactions inside the body,
65
232015
4247
03:56
are these scans safe?
66
236262
1544
так ли безопасны ПЭТ-сканеры?
03:57
Even though no amount of ionizing radiation is completely safe,
67
237806
4180
Хоть радиация и не бывает абсолютно безвредной,
04:01
the amount of radiation the body receives during a PET scan is actually quite low.
68
241986
4544
доза облучения при ПЭТ-обследовании в действительности довольно невысока.
04:06
One scan is comparable to what you’re exposed to over two or three years
69
246530
4111
Одно обследование сопоставимо с радиацией, которую мы получаем за 2-3 года
04:10
from natural radioactive sources, like radon gas;
70
250641
3450
из естественных радиоактивных источников, как, например, от газа-радона;
04:14
or the amount a pilot would rack up
71
254091
2020
и соответствует фону космической радиации,
04:16
from cosmic radiation after 20 to 30 transatlantic flights.
72
256111
4420
который накапливают пилоты за 20–30 трансатлантических перелётов.
04:20
Most patients feel that those risks are acceptable
73
260531
2612
Многие пациенты идут на такой риск
04:23
for the chance to diagnose and treat their illnesses.
74
263143
3530
ради возможностей диагностики и лечения заболеваний.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7