Using radioactive drugs to see inside your body - Pedro Brugarolas

345,486 views ・ 2019-03-19

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hoàng Trung Lê Reviewer: Tiến Dũng Võ Văn
Ống tiêm này chứa một dạng phóng xạ của glucôxơ là FDG.
00:08
This syringe contains a radioactive form of glucose known as FDG.
0
8219
5770
00:13
The doctor will soon inject its contents into her patient’s arm,
1
13989
4036
Bác sĩ sẽ sớm tiêm chất đó vào tay bệnh nhân,
00:18
whom she’s testing for cancer using a PET scanner.
2
18025
3133
người mà cô đang xét nghiệm ung thư bằng máy chụp cắt lớp PET.
00:21
The FDG will quickly circulate through his body.
3
21158
3440
Chất FDG sẽ nhanh chóng lưu thông khắp cơ thể bệnh nhân.
00:24
If he has a tumor,
4
24598
1290
Nếu anh ta có khối u,
00:25
cancer cells within it will take up a significant portion of the FDG,
5
25888
4650
tế bào ung thư trong đó sẽ tiếp nhận một phần lớn chất FDG,
00:30
which will act as a beacon for the scanner.
6
30538
3000
khiến nó như một đèn hiệu cho máy chụp cắt lớp.
00:33
PET tracers such as FDG
7
33548
2391
Chất đánh dấu cho máy PET như FDG
00:35
are among the most remarkable tools in medical diagnostics,
8
35939
3740
là một trong những công cụ đáng chú ý nhất trong chẩn đoán y học
00:39
and their life begins in a particle accelerator,
9
39679
2940
và vòng đời của chúng bắt đầu trong máy gia tốc hạt,
00:42
just hours earlier.
10
42619
2320
chỉ một vài giờ trước.
00:44
The particle accelerator in question is called a cyclotron,
11
44939
3600
Máy gia tốc hạt đó là một máy gia tốc cộng hưởng từ
00:48
and it’s often housed in a bunker within hospitals.
12
48539
3200
và thường được đặt trong một boong-ke của bệnh viện.
00:51
It uses electromagnetic fields to propel charged particles
13
51739
4140
Nó dùng điện từ trường để gia tốc cho điện tích
00:55
like protons faster and faster along a spiraling path.
14
55879
4394
như proton nhanh và nhanh nữa theo một đường xoắn.
01:00
When the protons reach their maximum speed,
15
60273
2694
Khi đạt tốc độ cực đại,
01:02
they shoot out onto a target that contains a few milliliters of a type of water
16
62967
5150
những hạt proton bắn vào một điểm đích chứa vài mi-li-mét một loại nước
01:08
with a heavy form of oxygen called oxygen-18.
17
68117
4244
với một dạng nặng hơn của khí oxi là oxi-18.
01:12
When a proton slams into one of these heavier oxygen atoms,
18
72361
3839
Khi một proton va vào một trong số những phân tử oxi nặng hơn,
01:16
it kicks out another subatomic particle called a neutron.
19
76200
4190
nó đẩy một loại hạt hạ nguyên tử khác ra ngoài, hạt nơtron.
01:20
This impact turns oxygen-18 into fluorine-18,
20
80390
4595
Sự va chạm biến oxi-18 thành flo-18,
01:24
a radioactive isotope that can be detected on a PET scan.
21
84985
4240
một đồng vị phóng xạ có thể được phát hiện trên máy chụp cắt lớp PET.
01:29
In a little under two hours,
22
89225
1619
Chưa tới hai giờ đồng hồ,
01:30
about half the fluorine will be gone due to radioactive decay,
23
90844
3710
khoảng nửa số flo sẽ biến mất do phân rã phóng xạ,
01:34
so the clock is ticking to get the scan done.
24
94554
3710
vậy nên cần phải nhanh chóng hoàn thành việc chụp cắt lớp.
01:38
So how can fluorine-18 be used to detect diseases?
25
98264
3770
Vậy làm sao flo-18 có thể được dùng để phát hiện bệnh?
01:42
Radiochemists at the hospital can use a series of chemical reactions
26
102034
3990
Các bác sĩ phóng xạ hóa học tại bệnh viện có thể dùng một chuỗi các phản ứng hóa học
01:46
to attach the radioactive fluorine to different molecules,
27
106024
3640
để gắn flo phóng xạ vào những phân tử khác,
01:49
creating radiotracers.
28
109664
2210
tạo nên những chất đánh dấu phóng xạ.
01:51
The identity of the tracer depends on what doctors want to observe.
29
111874
4050
Chất phóng xạ phụ thuộc vào những gì bác sĩ muốn quan sát.
01:55
FDG is a common one because the rate at which cells consume glucose
30
115924
4491
FDG là chất quen thuộc vì tốc độ tế bào tiêu thụ glucôxơ
02:00
can signal the presence of cancer;
31
120415
1976
có thể báo hiệu sự hiện diện của ung thư;
02:02
the location of an infection;
32
122391
1630
vị trí của sự lây nhiễm;
02:04
or the slowing brain function of dementia.
33
124021
3700
hay sự làm chậm hoạt động não ở chứng mất trí.
02:07
The FDG is now ready for the patient’s scan.
34
127721
3190
FDG giờ đã sẵn sàng để quét cho bệnh nhân.
02:10
When a radiolabeled tracer enters the body,
35
130911
2950
Khi chất đánh dấu bằng đồng vị phóng xạ đi vào cơ thể,
02:13
it travels through the circulatory system and gets taken up by its target—
36
133861
4490
nó đi qua hệ tuần hoàn và được tiếp nhận bởi đích đến
02:18
whether that's a protein in the brain, cancer cells, or otherwise.
37
138351
4290
dù đó là protein trong não, tế bào ung thư hay khác nữa.
02:22
Within a few minutes,
38
142641
1355
Trong vài phút,
02:23
a significant amount of the tracer has found its way to the target area
39
143996
4000
một lượng lớn chất đánh dấu đã tìm được đến đích
02:27
and the rest has cleared from circulation.
40
147996
2870
và số còn lại đã ra khỏi hệ tuần hoàn.
02:30
Now the doctors can see their target using a PET,
41
150866
2800
Giờ, bác sĩ có thể thấy mục tiêu bằng máy PET,
02:33
or positron emission tomography, scanner.
42
153666
4120
hay chụp xạ hình cắt lớp positron, máy chụp cắt lớp.
02:37
The radiation that the tracer emits is what makes this possible.
43
157786
4070
Bức xạ của chất đánh dấu tỏa ra biến điều này thành khả thi.
02:41
The isotopes used in PET decay by positron emission.
44
161856
4210
Đồng vị dùng trong PET bị phân rã bởi bức xạ positron.
02:46
Positrons are essentially electrons with positive charge.
45
166066
4123
Positron là những electron với điện tích dương.
02:50
When emitted, a positron collides with an electron
46
170189
3046
Khi bức xạ, một positron va chạm với một electron
02:53
from another molecule in its surroundings.
47
173235
3140
từ một phân tử khác quanh nó.
02:56
This causes a tiny nuclear reaction
48
176375
2790
Điều này gây ra một phản ứng hạt nhân nho nhỏ
02:59
in which the mass of the two particles is converted into two high-energy photons,
49
179165
5480
mà khối lượng của hai hạt sẽ được chuyển thành hai photon năng lượng cao,
03:04
similar to X-rays,
50
184645
1501
giống như tia X,
03:06
that shoot out in opposite directions.
51
186146
2590
bắn ra theo những hướng đối nghịch.
03:08
These photons will then impact an array
52
188736
2240
Những photon này sẽ va vào
03:10
of paired radiation detectors in the scanner walls.
53
190976
4000
một hàng những bộ dò phóng xạ trong thành máy chụp.
03:14
The software in the scanner uses those detectors
54
194976
3030
Phần mềm trong máy chụp dùng những bộ dò
03:18
to estimate where inside the body the collision occurred
55
198006
3720
để ước lượng vị trí xảy ra va chạm trong cơ thể
03:21
and create a 3D map of the tracer’s distribution.
56
201726
3750
và tạo ra một bản đồ 3D của sự phân bố chất đánh dấu.
03:25
PET scans can detect the spread of cancer
57
205476
2460
Máy PET có thể phát hiện di căn của ung thư
03:27
before it can be spotted with other types of imaging.
58
207936
3120
trước những cách chẩn đoán hình ảnh khác.
03:31
They’re also revolutionizing the diagnosis of Alzheimer’s disease
59
211056
3880
Chúng cũng cách mạng hóa việc chẩn đoán bệnh Alzheimer
03:34
by allowing doctors to see amyloid,
60
214936
2420
bằng việc cho phép bác sĩ thấy thoái hóa tinh bột,
03:37
the telltale protein buildup that otherwise couldn’t be confirmed
61
217356
4300
sự tăng sinh protein nhận biết mà không thể nào xác nhận được
03:41
without an autopsy.
62
221656
1614
mà không qua giải phẫu.
03:43
Meanwhile, researchers are actively working to develop new tracers
63
223270
4205
Cùng lúc, các nhà nghiên cứu đang nỗ lực phát triển các chất đánh dấu mới
03:47
and expand the possibilities of what PET scans can be used for.
64
227475
4540
và mở rộng khả năng ứng dụng của máy PET.
Dù có cả một bài diễn thuyết về phóng xạ và phản ứng hạt nhân trong cơ thể,
03:52
But with all this talk of radiation and nuclear reactions inside the body,
65
232015
4247
nhưng liệu những đợt quét này có an toàn?
03:56
are these scans safe?
66
236262
1544
03:57
Even though no amount of ionizing radiation is completely safe,
67
237806
4180
Mặc dù không có lượng phóng xạ ion hóa nào là hoàn toàn an toàn,
04:01
the amount of radiation the body receives during a PET scan is actually quite low.
68
241986
4544
lượng phóng xạ mà cơ thể tiếp nhận sau một lần chụp PET là khá thấp.
04:06
One scan is comparable to what you’re exposed to over two or three years
69
246530
4111
Một lần chụp cắt lớp bằng với việc phơi nhiễm hai hay ba năm
04:10
from natural radioactive sources, like radon gas;
70
250641
3450
những nguồn phóng xạ tự nhiên như khí rađi;
04:14
or the amount a pilot would rack up
71
254091
2020
hay như phi công tích tụ lượng tia vũ trụ
04:16
from cosmic radiation after 20 to 30 transatlantic flights.
72
256111
4420
sau 20 đến 30 chuyến bay vượt Đại Tây Dương.
04:20
Most patients feel that those risks are acceptable
73
260531
2612
Nhiều bệnh nhân cảm thấy những rủi ro này là chấp nhận được
04:23
for the chance to diagnose and treat their illnesses.
74
263143
3530
để đối lấy cơ hội chẩn đoán và điều trị bệnh.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7