Using radioactive drugs to see inside your body - Pedro Brugarolas

345,486 views ・ 2019-03-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:08
This syringe contains a radioactive form of glucose known as FDG.
0
8219
5770
Esta seringa contém uma forma radioativa de glucose, conhecida por FDG.
00:13
The doctor will soon inject its contents into her patient’s arm,
1
13989
4036
A médica em breve vai injetar o seu conteúdo no braço do doente,
00:18
whom she’s testing for cancer using a PET scanner.
2
18025
3133
a quem vai fazer uma tomografia PET, para deteção de cancro.
00:21
The FDG will quickly circulate through his body.
3
21158
3440
A FDG vai circular rapidamente por todo o corpo.
00:24
If he has a tumor,
4
24598
1290
Se ele tiver um tumor,
00:25
cancer cells within it will take up a significant portion of the FDG,
5
25888
4650
as células cancerosas dentro dele
apropriar-se-ão duma parte significativa da FDG
00:30
which will act as a beacon for the scanner.
6
30538
3000
que atuará como um farol para o tomógrafo.
00:33
PET tracers such as FDG
7
33548
2391
Os marcadores PET como a FGD
00:35
are among the most remarkable tools in medical diagnostics,
8
35939
3740
estão entre as ferramentas mais notáveis dos diagnósticos médicos
00:39
and their life begins in a particle accelerator,
9
39679
2940
e a sua vida começa num acelerador de partículas
00:42
just hours earlier.
10
42619
2320
umas horas antes.
00:44
The particle accelerator in question is called a cyclotron,
11
44939
3600
O acelerador de partículas em questão chama-se um ciclotrão
00:48
and it’s often housed in a bunker within hospitals.
12
48539
3200
e habitualmente está encerrado num "bunker" nos hospitais.
00:51
It uses electromagnetic fields to propel charged particles
13
51739
4140
Usa campos eletromagnéticos para impulsionar partículas carregadas
00:55
like protons faster and faster along a spiraling path.
14
55879
4394
como protões, cada vez mais depressa, por um caminho em espiral.
01:00
When the protons reach their maximum speed,
15
60273
2694
Quando os protões atingem a sua velocidade máxima,
01:02
they shoot out onto a target that contains a few milliliters of a type of water
16
62967
5150
disparam sobre um alvo que contém uns milímetros de um tipo de água
01:08
with a heavy form of oxygen called oxygen-18.
17
68117
4244
com uma forma pesada de oxigénio chamado oxigénio-18.
01:12
When a proton slams into one of these heavier oxygen atoms,
18
72361
3839
Quando um protão embate num desses átomos de oxigénio mais pesados,
01:16
it kicks out another subatomic particle called a neutron.
19
76200
4190
expulsa outra partícula subatómica chamada neutrão.
01:20
This impact turns oxygen-18 into fluorine-18,
20
80390
4595
Este impacto transforma o oxigénio-18 em flúor-18,
01:24
a radioactive isotope that can be detected on a PET scan.
21
84985
4240
um isótopo radioativo que pode ser detetado numa tomografia PET.
01:29
In a little under two hours,
22
89225
1619
Em pouco menos de duas horas,
01:30
about half the fluorine will be gone due to radioactive decay,
23
90844
3710
cerca de metade do flúor desaparece devido ao decaimento radioativo,
01:34
so the clock is ticking to get the scan done.
24
94554
3710
por isso, há que olhar para o relógio para realizar a tomografia.
01:38
So how can fluorine-18 be used to detect diseases?
25
98264
3770
Como é que o flúor-18 pode ser usado para detetar doenças?
01:42
Radiochemists at the hospital can use a series of chemical reactions
26
102034
3990
Os radioquímicos nos hospitais podem usar uma série de reações químicas
01:46
to attach the radioactive fluorine to different molecules,
27
106024
3640
para fixar o flúor radioativo a diversas moléculas,
01:49
creating radiotracers.
28
109664
2210
criando marcadores radioativos.
01:51
The identity of the tracer depends on what doctors want to observe.
29
111874
4050
A identidade do marcador depende daquilo que os médicos quiserem observar.
01:55
FDG is a common one because the rate at which cells consume glucose
30
115924
4491
A FDG é comum porque o ritmo a que as células consomem a glucose
02:00
can signal the presence of cancer;
31
120415
1976
pode assinalar a presença do cancro,
02:02
the location of an infection;
32
122391
1630
a localização duma infeção
02:04
or the slowing brain function of dementia.
33
124021
3700
ou o abrandamento da função cerebral, na demência.
02:07
The FDG is now ready for the patient’s scan.
34
127721
3190
A FDG está preparada hoje para a tomografia do doente.
02:10
When a radiolabeled tracer enters the body,
35
130911
2950
Quando um marcador isotópico entra no corpo,
02:13
it travels through the circulatory system and gets taken up by its target—
36
133861
4490
viaja pelo sistema circulatório e é absorvido pelo seu alvo
02:18
whether that's a protein in the brain, cancer cells, or otherwise.
37
138351
4290
— quer seja uma proteína no cérebro, células cancerosas, ou outra coisa.
02:22
Within a few minutes,
38
142641
1355
Ao fim de poucos minutos,
02:23
a significant amount of the tracer has found its way to the target area
39
143996
4000
uma quantidade significativa do marcador encontra o seu caminho para a área alvo
02:27
and the rest has cleared from circulation.
40
147996
2870
e o resto é eliminado da circulação.
02:30
Now the doctors can see their target using a PET,
41
150866
2800
Os médicos podem ver o seu alvo,
02:33
or positron emission tomography, scanner.
42
153666
4120
usando a PET, a Tomografia por Emissão de Positrões.
02:37
The radiation that the tracer emits is what makes this possible.
43
157786
4070
A radiação que o marcador emite é o que possibilita isso.
02:41
The isotopes used in PET decay by positron emission.
44
161856
4210
Os isótopos usados na tomografia PET decompõem-se por emissão de positrões.
02:46
Positrons are essentially electrons with positive charge.
45
166066
4123
Os positrões são essencialmente eletrões com carga positiva.
02:50
When emitted, a positron collides with an electron
46
170189
3046
Quando emitido, um positrão colide com um eletrão
02:53
from another molecule in its surroundings.
47
173235
3140
de outra molécula próxima dele.
02:56
This causes a tiny nuclear reaction
48
176375
2790
Isso provoca uma pequena reação nuclear
02:59
in which the mass of the two particles is converted into two high-energy photons,
49
179165
5480
em que a massa das duas partículas
se transforma em dois fotões de alta energia,
03:04
similar to X-rays,
50
184645
1501
semelhantes aos raios X,
03:06
that shoot out in opposite directions.
51
186146
2590
que disparam em direções opostas.
03:08
These photons will then impact an array
52
188736
2240
Estes fotões vão ter impacto
03:10
of paired radiation detectors in the scanner walls.
53
190976
4000
numa série de detetores de radiações emparelhados nas paredes do tomógrafo.
03:14
The software in the scanner uses those detectors
54
194976
3030
O "software" no tomógrafo usa esses detetores
03:18
to estimate where inside the body the collision occurred
55
198006
3720
para avaliar onde ocorreu a colisão no interior do corpo
03:21
and create a 3D map of the tracer’s distribution.
56
201726
3750
e cria um mapa a 3D da distribuição do marcador.
03:25
PET scans can detect the spread of cancer
57
205476
2460
A tomografia PET pode detetar a propagação do cancro
03:27
before it can be spotted with other types of imaging.
58
207936
3120
antes de ele ser detetado por outros tipos de imagens.
03:31
They’re also revolutionizing the diagnosis of Alzheimer’s disease
59
211056
3880
Também está a revolucionar o diagnóstico da doença de Alzheimer
03:34
by allowing doctors to see amyloid,
60
214936
2420
permitindo que os médicos vejam a amiloide,
03:37
the telltale protein buildup that otherwise couldn’t be confirmed
61
217356
4300
a concentração da proteína indicadora
que, de outro modo, não pode ser confirmada
03:41
without an autopsy.
62
221656
1614
sem uma autópsia.
03:43
Meanwhile, researchers are actively working to develop new tracers
63
223270
4205
Entretanto, os investigadores procuram desenvolver novos marcadores
03:47
and expand the possibilities of what PET scans can be used for.
64
227475
4540
e alargar as possibilidades de utilização da tomografia PET.
03:52
But with all this talk of radiation and nuclear reactions inside the body,
65
232015
4247
Com toda esta conversa da radiação e das reações nucleares no corpo,
03:56
are these scans safe?
66
236262
1544
estes exames serão inócuos?
03:57
Even though no amount of ionizing radiation is completely safe,
67
237806
4180
Embora nenhuma quantidade de radiações ionizantes seja totalmente inócua,
04:01
the amount of radiation the body receives during a PET scan is actually quite low.
68
241986
4544
a quantidade de radiações que o corpo recebe
durante uma tomografia PET é muito baixa.
04:06
One scan is comparable to what you’re exposed to over two or three years
69
246530
4111
As radiações de uma tomografia são idênticas às que recebemos
durante dois ou três anos
04:10
from natural radioactive sources, like radon gas;
70
250641
3450
de fontes radioativas naturais, como o gás rádon
04:14
or the amount a pilot would rack up
71
254091
2020
ou à quantidade que um piloto acumula
04:16
from cosmic radiation after 20 to 30 transatlantic flights.
72
256111
4420
de radiações cósmicas, ao fim de 20 ou 30 voos transatlânticos.
04:20
Most patients feel that those risks are acceptable
73
260531
2612
Muitos doentes sentem que estes riscos são aceitáveis
04:23
for the chance to diagnose and treat their illnesses.
74
263143
3530
em troca de um diagnóstico e do tratamento das suas doenças.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7