Using radioactive drugs to see inside your body - Pedro Brugarolas

348,807 views ・ 2019-03-19

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:08
This syringe contains a radioactive form of glucose known as FDG.
0
8219
5770
Această seringă conține o formă radioactivă
de glucoză cunoscută drept FDG.
00:13
The doctor will soon inject its contents into her patient’s arm,
1
13989
4036
Doctorul îi va injecta curând conținutul în brațul pacientului
00:18
whom she’s testing for cancer using a PET scanner.
2
18025
3133
pe care îl investighează de cancer folosind un detector PET.
00:21
The FDG will quickly circulate through his body.
3
21158
3440
FDG-ul va circula rapid prin corp.
00:24
If he has a tumor,
4
24598
1290
Dacă are o tumoare,
00:25
cancer cells within it will take up a significant portion of the FDG,
5
25888
4650
celulele canceroase vor prelua o mare parte din FDG,
00:30
which will act as a beacon for the scanner.
6
30538
3000
care se va comporta ca un emițător pentru detector.
00:33
PET tracers such as FDG
7
33548
2391
Trasorii folosiți în PET precum FDG-ul,
00:35
are among the most remarkable tools in medical diagnostics,
8
35939
3740
se află printre cele mai remarcabile instrumente de diagnostic medical,
00:39
and their life begins in a particle accelerator,
9
39679
2940
iar aceștia iau naștere într-un accelerator de particule,
00:42
just hours earlier.
10
42619
2320
doar cu câteva ore mai devreme.
00:44
The particle accelerator in question is called a cyclotron,
11
44939
3600
Acceleratorul de particule în acest caz se numește ciclotron
00:48
and it’s often housed in a bunker within hospitals.
12
48539
3200
și se află, de obicei, într-un buncăr în interiorul spitalului.
00:51
It uses electromagnetic fields to propel charged particles
13
51739
4140
El folosește câmpurile electromagnetice
pentru a accelera particule încărcate electric
00:55
like protons faster and faster along a spiraling path.
14
55879
4394
precum protonii de-a lungul unei spirale.
01:00
When the protons reach their maximum speed,
15
60273
2694
Când protonii ating viteza maximă,
01:02
they shoot out onto a target that contains a few milliliters of a type of water
16
62967
5150
sunt loviți de o țintă formată din câțiva milimetri de apă sub o formă particulară
01:08
with a heavy form of oxygen called oxygen-18.
17
68117
4244
care conține o formă grea de oxigen sau oxigen-18.
01:12
When a proton slams into one of these heavier oxygen atoms,
18
72361
3839
Când un proton se lovește de acest atom mai greu de oxigen,
01:16
it kicks out another subatomic particle called a neutron.
19
76200
4190
elimină din nucleu o altă particulă subatomică denumită neutron.
01:20
This impact turns oxygen-18 into fluorine-18,
20
80390
4595
Acest impact transformă oxigenul-18 în fluor-18,
01:24
a radioactive isotope that can be detected on a PET scan.
21
84985
4240
un izotop radioactiv ce poate fi detectat de aparatul PET.
01:29
In a little under two hours,
22
89225
1619
În mai puțin de două ore,
01:30
about half the fluorine will be gone due to radioactive decay,
23
90844
3710
aproape jumătate din fluor va dispărea din cauza dezintegrării radioactive,
01:34
so the clock is ticking to get the scan done.
24
94554
3710
deci scanarea trebuie făcută contracronometru.
01:38
So how can fluorine-18 be used to detect diseases?
25
98264
3770
Cum e folosit fluorul-18 în detectarea bolilor?
01:42
Radiochemists at the hospital can use a series of chemical reactions
26
102034
3990
Radiochimiștii din spital pot folosi o serie de reacții chimice
01:46
to attach the radioactive fluorine to different molecules,
27
106024
3640
pentru a lega fluorul radioactiv de diferite molecule,
01:49
creating radiotracers.
28
109664
2210
creând radiotrasori.
01:51
The identity of the tracer depends on what doctors want to observe.
29
111874
4050
Tipul de trasor depinde de ce anume vor doctorii să analizeze.
01:55
FDG is a common one because the rate at which cells consume glucose
30
115924
4491
FDG-ul e comun deoarece rata în care organismul consumă glucoza
02:00
can signal the presence of cancer;
31
120415
1976
poate indica prezența cancerului;
02:02
the location of an infection;
32
122391
1630
localizarea unei infecții;
02:04
or the slowing brain function of dementia.
33
124021
3700
sau încetinirea funcțiilor cerebrale din demență.
02:07
The FDG is now ready for the patient’s scan.
34
127721
3190
FDG-ul e acum pregătit.
02:10
When a radiolabeled tracer enters the body,
35
130911
2950
Când un radiotrasor intră în corp,
02:13
it travels through the circulatory system and gets taken up by its target—
36
133861
4490
călătorește prin sistemul circulator și e acumulat de o țintă,
02:18
whether that's a protein in the brain, cancer cells, or otherwise.
37
138351
4290
indiferent dacă e o proteină din creier, o celulă canceroasă sau orice altceva.
02:22
Within a few minutes,
38
142641
1355
În câteva minute,
02:23
a significant amount of the tracer has found its way to the target area
39
143996
4000
o cantitate semnificativă de trasor ajunge în zona țintită,
02:27
and the rest has cleared from circulation.
40
147996
2870
iar restul e eliminat din circulație.
02:30
Now the doctors can see their target using a PET,
41
150866
2800
Acum doctorii pot vedea ținta folosind un aparat PET,
02:33
or positron emission tomography, scanner.
42
153666
4120
sau altfel spus, un tomograf cu emisie de pozitroni.
02:37
The radiation that the tracer emits is what makes this possible.
43
157786
4070
Radiația emisă de trasor face toate acestea posibile.
02:41
The isotopes used in PET decay by positron emission.
44
161856
4210
Izotopii folosiți în PET se dezintegrează prin emisie de pozitroni.
02:46
Positrons are essentially electrons with positive charge.
45
166066
4123
Pozitronii sunt electroni cu încărcătură electrică pozitivă.
02:50
When emitted, a positron collides with an electron
46
170189
3046
Când e emis, un pozitron se ciocnește cu un electron
02:53
from another molecule in its surroundings.
47
173235
3140
din altă moleculă din împrejurimi.
02:56
This causes a tiny nuclear reaction
48
176375
2790
Asta cauzează o minusculă reacție nucleară
02:59
in which the mass of the two particles is converted into two high-energy photons,
49
179165
5480
în care masa celor două particule e convertită în fotoni de energie înaltă,
03:04
similar to X-rays,
50
184645
1501
similari razelor X,
03:06
that shoot out in opposite directions.
51
186146
2590
ce sunt emiși în direcții opuse.
03:08
These photons will then impact an array
52
188736
2240
Acești fotoni vor fi detectați
03:10
of paired radiation detectors in the scanner walls.
53
190976
4000
de un sistem de detectori aflați în pereții aparatului.
03:14
The software in the scanner uses those detectors
54
194976
3030
Software-ul aparatului folosește detectorii
03:18
to estimate where inside the body the collision occurred
55
198006
3720
pentru a estima unde a avut loc coliziunea
03:21
and create a 3D map of the tracer’s distribution.
56
201726
3750
și pentru a crea o hartă 3D a distribuției trasorului.
03:25
PET scans can detect the spread of cancer
57
205476
2460
Aparatele PET pot detecta cancerul
03:27
before it can be spotted with other types of imaging.
58
207936
3120
înainte să poată fi detectat de alte metode imagistice.
03:31
They’re also revolutionizing the diagnosis of Alzheimer’s disease
59
211056
3880
Au revoluționat, de asemenea, diagnosticul bolii Alzheimer
03:34
by allowing doctors to see amyloid,
60
214936
2420
permițând doctorilor să vadă amiloidul,
03:37
the telltale protein buildup that otherwise couldn’t be confirmed
61
217356
4300
o acumularea a unei proteine ce nu putea fi confirmată
03:41
without an autopsy.
62
221656
1614
decât prin autopsie.
03:43
Meanwhile, researchers are actively working to develop new tracers
63
223270
4205
Între timp, cercetătorii lucrează din greu să dezvolte alți trasori
03:47
and expand the possibilities of what PET scans can be used for.
64
227475
4540
și să extindă posibilitățile aparatelor PET.
03:52
But with all this talk of radiation and nuclear reactions inside the body,
65
232015
4247
Dar folosind aceste radiații și reacții nucleare în interiorul corpului,
03:56
are these scans safe?
66
236262
1544
sunt aceste investigații sigure?
03:57
Even though no amount of ionizing radiation is completely safe,
67
237806
4180
Chiar dacă nicio cantitate de radiații ionizante nu e complet sigură,
04:01
the amount of radiation the body receives during a PET scan is actually quite low.
68
241986
4544
cantitatea de radiații primită de corp
în timpul unei explorări PET e foarte mică.
04:06
One scan is comparable to what you’re exposed to over two or three years
69
246530
4111
O singură investigație PET e comparabilă cu expunerea timp de doi-trei ani
04:10
from natural radioactive sources, like radon gas;
70
250641
3450
la sursele radioactive naturale, precum radonul sub formă gazoasă;
04:14
or the amount a pilot would rack up
71
254091
2020
sau cantitatea acumulată de un pilot
04:16
from cosmic radiation after 20 to 30 transatlantic flights.
72
256111
4420
din radiațiile cosmice după 20-30 de zboruri transatlantice.
04:20
Most patients feel that those risks are acceptable
73
260531
2612
Majoritatea pacienților consideră că aceste riscuri sunt acceptabile
04:23
for the chance to diagnose and treat their illnesses.
74
263143
3530
în schimbul șansei de a fi diagnosticați și tratați.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7