The Prison Break | Think Like A Coder, Ep 1

1,778,274 views ・ 2019-09-30

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: maram turkya المدقّق: Hussain Laghabi
00:29
Upon emerging from stasis, Ethic is the unfortunate recipient of three surprises.
0
29937
7440
خلال الخروج من الركود، كانت إيثيك هي المتلقي الأقل حظاً لثلاث مفاجآت
00:37
The first: a prison cell.
1
37377
2962
الأولى: زنزانة سجن
00:40
The second: complete amnesia.
2
40339
3165
والثانية: فقدان ذاكرة تام.
00:43
And the third: a mysterious stranger has gotten stuck
3
43504
3708
والثالثة: كائن غريب غامض عالق
00:47
squeezing through the bars on her window.
4
47212
3655
والقيام بالضغط على قضبان النافذة.
00:50
His name is Hedge, and he has come to help Ethic save the world.
5
50867
5558
اسمه هيدج وهو قَدم لمساعدة إيثيك لإنقاذ العالم.
00:56
But first they have to break out of jail.
6
56425
3531
ولكن أولاً عليهما الخروج من السجن.
00:59
Hedge turns his hand into a lockpick and outlines the challenge ahead.
7
59956
6017
حول هيدج يده إلى مفتاح مشيراً إلى التحدي القادم.
01:05
Each lock in the prison works in the same unusual way.
8
65973
4650
كل قفل في السجن يعمل بالطريقة غير الاعتيادية ذاتها.
01:10
Inside the keyhole is a red dial that can be rotated to one of 100 positions
9
70623
6628
داخل ثقب المفتاح هنالك قرص أحمر يمكن تدويره لوضع 1 من 100 موضع.
01:17
numbered 1 through 100.
10
77251
2448
مرقمة من 1 إلى 100.
01:19
The key for a given cell spins the dial to the right position,
11
79699
4344
المفتاح الخاص للزنزانة يقوم بإدارة القرص لوضعه الصحيح،
01:24
which, when stopped there, makes it turn green and unlocks the door.
12
84043
4870
حيث، عندما يتوقف يتحول للون الأخضر ويفتح الباب.
01:28
It would be out of the question to steal keys from a guard,
13
88913
4715
إنه أمر غير ممكن أن يتم سرقة المفاتيح من الحارس،
01:33
but Hedge has a better idea.
14
93628
3137
ولكن هيدج لديه فكرة أفضل.
01:36
Hedge can carry out Ethic‘s commands.
15
96765
2731
هيدج ممكن أن ينفذ تعليمات إيثيك.
01:39
If Ethic tells him to walk 5 steps forward,
16
99496
3200
إذا طلبت منه إيثيك أن يسير 5 خطوات،
01:42
turn right, then walk another 5 steps,
17
102696
3475
انعطف يميناً، ثم سار 5 خطوات أخرى،
01:46
that’s exactly what he’ll do.
18
106171
3552
هذا ما سيفعله بالضبط.
01:49
Hedge needs specific instructions though.
19
109723
3121
ولكن يحتاج هيدج إلى تعليمات محددة.
01:52
If Ethic says “pick the lock” or “try every combination”
20
112844
4156
إذا قالت إيثيك "احمل المفتاح" أو "جرب كل تركيبة"
01:57
that would be too vague, but “spin the dial 5 positions forward” would work.
21
117000
6685
هذا سيكون غامضا جدا، ولكن: "أدِر القرص 5 مراتب للأمام" سوف تكون جيدة
02:03
Once out of the cell, they will only have a few moments to crack the lock
22
123685
4022
حالما أصبحوا خارج الزنزانة، سيكون لديهم لحظات قليلة لكسر القفل
02:07
for the outer prison door too before the guards catch them.
23
127707
4518
ولباب السجن الخارجي أيضاً قبل أن يلقي الحراس القبض عليهما.
02:12
So what instructions will allow Hedge to efficiently open any door?
24
132225
5480
إذاً ما هي التعليمات التي تسمح لهيدج أن يفتح أي باب بشكل فعال؟
02:20
Pause now to figure it out for yourself.
25
140325
4070
قم بالإيقاف الآن لتقوم بالاستنتاج بنفسك.
02:25
Before we explain the solution, here’s a hint.
26
145775
4977
قبل أن نفسر الإجابة، إليك تلميحا.
02:30
A key programming concept that can help unlock the door is called a loop.
27
150752
6428
مفهوم البرمجة المفتاحية يمكن أن يساعد على فتح الباب الذي اسمه الحلقة.
02:37
This can be one or more instructions that Hedge will iterate— or repeat—
28
157180
5330
هذا عبارة عن تعليمة واحدة أو أكثر سوف يقوم هيدج بإعادتها -أو تكرارها-
02:42
a specified number of times,
29
162510
4144
مرات محددة،
02:46
like “jump up and down 100 times.”
30
166654
3411
مثل "اقفز للأعلى وللأسفل 100 مرة."
02:50
Or an instruction that Hedge will repeat until a condition is met,
31
170065
5180
أو القيام بإعطاء هيدج تعليمة يكررها حتى يجد الشرط،
02:55
such as “keep jumping up and down until it’s 7 o’clock.”
32
175245
4986
مثل "قم بالقفز للأعلى وللأسفل حتى تمام الساعة 7."
03:00
Pause now to figure it out for yourself.
33
180231
6017
قم بالإيقاف الآن لتقوم بالاستنتاج بنفسك.
03:06
The first thing that’s clear is that you need to find a way for Hedge
34
186248
3888
الأمر الأول الواضح هو أنك تحتاج لطريقة من أجل هيدج
03:10
to try every combination until one works.
35
190136
4094
أن يقوم بتجريب كل تركيبة حتى تعمل واحدة.
03:14
What takes a little more effort is how exactly you do so.
36
194230
4290
والذي يأخذ الجهد الأكبر هو كيفية القيام بذلك حرفيًا.
03:18
One solution would be to instruct Hedge to try every combination in succession.
37
198520
5280
أحد الحلول أن تقوم بتوجيه هيدج أن يجرب كل تركيبة حتى ينجح.
03:23
Try 1 and check the light.
38
203800
2705
جرب 1 ثم تحقق من الضوء.
03:26
If it turns green, open the door, and if not, try 2.
39
206505
5848
إذا تحول لأخضر، افتح الباب، وإذا لم يكن فجرب 2
03:32
If that doesn’t work try 3. All the way up to 100.
40
212353
5890
إذا لم ينجح هذا جرب 3. هكذا حتى تصل إلى 100.
03:38
But it would be tedious to lay that out in its entirety.
41
218243
3574
ولكن سيكون ذلك مضجراً لوضع ذلك في مجملها.
03:41
Why write more than 100 lines of code,
42
221817
2436
لماذا تكتب أكثر من 100 سطر من الترميز،
03:44
when you can do the same thing with just 3?
43
224253
4135
بينما يمكنك القيام بنفس العملية بـ 3 أسطر فقط؟
03:48
This is where a loop comes in.
44
228388
2295
هنا يأتي دور الحلقة.
03:50
There are a few ways to go about this.
45
230683
3225
هنالك بعض الطرق للقيام بذلك.
03:53
The lock has 100 positions,
46
233908
2355
القفل لديه 100 وضع،
03:56
so Ethic could say “Check the dial’s color, then spin the dial forward once,
47
236263
6051
لذلك إيثيك يمكنها القول "قم بالتحقق من لون القرص، ثم قم بتحريكه نحو الأمام مرة
04:02
for 100 repetitions.
48
242314
3882
من أجل 100 تكرار.
04:06
Remember where the dial turns green, then have Hedge set it back to that number.”
49
246196
6816
تذكر أين تحول القرص للون الأخضر، ثم دع هيدج أن يعود ويضبطه لذلك الرقم."
04:13
A loop like this, where you specify the number of times it repeats,
50
253012
4167
الحلقة تقريبًا هكذا، أن تقوم بتحديد الرقم الخاص بالتكرارات،
04:17
is called a “for" loop.
51
257179
2986
هذا يدعى حلقة "من أجل".
04:20
But an even more efficient loop
52
260165
1942
ولكن حتى الحلقة الأكثر فعالية
04:22
would have Hedge spin the dial one position at a time until it turns green
53
262107
5250
سوف تجعل هيدج يقوم بتدوير القرص لموضع واحد وذلك عندما يتحول اللون لأخضر
04:27
and as soon as that happens, have him stop and open the door.
54
267357
4487
وحالما يحدث ذلك، سيتوقف ويقتح الباب.
04:31
That way if the door unlocks on 1,
55
271844
3409
في هذه الحالة إذا فتح عند 1،
04:35
he doesn’t need to cycle through all the rest of the numbers.
56
275253
3995
لا يضطر أن يقوم بالحلقة كاملة لبقية الأعداد جميعها.
04:39
This is an “until” loop,
57
279248
3414
هذا هو حلقة "حتى" ،
04:42
because it involves doing an action until a condition is met.
58
282662
4780
لأنه يحتوي القيام بفعل حتى تحقيق الشرط.
04:47
A similar, alternate approach would be to turn the dial while it’s still red,
59
287442
4769
وبشكل مماثل، الفرع البديل سوف يكون تدوير القرص حيث يبقى لونه أحمر،
04:52
then stop.
60
292211
2099
ثم توقف.
04:54
That’s called a “while” loop.
61
294310
3732
هذا يدعى حلقة "بينما" .
04:58
Back to the adventure.
62
298042
1888
بالعودة للمغامرة.
04:59
Hedge loops through the combinations, and the cell opens at 41.
63
299930
7100
يقوم هيدج بالتنقل عبر التركيبات وثم الزنزانة تفتح عند الرقم 41.
05:07
Ethic and Hedge wait until the perfect moment in the guards’ rotation
64
307030
3921
انتظر إيثيك وهيدج حتى اللحظة الموائمة عند استدارة الحارس
05:10
and make a break for it.
65
310951
3529
وقاما بالهرب.
05:14
Soon, Ethic faces a choice: hide inside a mysterious crystal,
66
314480
5407
قريبًا، إيثيك واجهت اختيار الإختباء داخل كريستالة غامضة،
05:19
or try to crack the outer door and make a run for it.
67
319887
3964
أو المحاولة لكسر الباب الخارجي والقيام بالهروب.
05:23
Ethic chooses to run.
68
323851
2266
اختارت إيثيك الهروب.
05:28
The second door takes Hedge longer, requiring him to spin all the way to 93.
69
328227
6416
الباب الثاني أخذ مع هيدج وقت أطول، حيث تطلب الأمر أن يقوم بإدارة القرص حتى 93.
05:34
But he gets it open
70
334643
2550
ولكن استطاع فتحه
05:43
and takes the opportunity to explain why he’s rescued Ethic.
71
343871
4870
وقام بتفسير لماذا قام بإنقاذ إيثيك.
05:48
The world is in turmoil:
72
348741
1728
العالم بحالة فوضى:
05:50
robots have taken over, and only Ethic can set things right.
73
350469
4073
لقد استولى الرجال الآليون على العالم، وإيثيك الوحيدة القادرة على تصويب الأمور.
05:54
In order to do so,
74
354542
1153
وللقيام بذلك،
05:55
they’ll need to collect three powerful artifacts
75
355695
2466
عليهم أن يقوموا بتجميع ثلاثة قطع أثرية قوية.
05:58
that are being used for nefarious purposes across the land.
76
358161
3462
التي تستخد لأغراض شنيعة عبر الأرض.
06:01
Only then can Ethic return to the world machine— that giant crystal—
77
361623
4348
حينها فقط تستطيع إيثيك العودة لآلة الأرض -تلك الكرستالة الضخمة-
06:05
to set things right.
78
365971
1500
للقيام بتصويب الأمور.
06:19
Ethic may have escaped the prison…
79
379685
2840
ربما قامت إيثيك بالهروب من السجن...
06:22
but what has she gotten herself into?
80
382525
2930
ولكن ما الذي قامت بإقحام نفسها به؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7