A day in the life of an Aztec midwife - Kay Read

1,374,513 views ・ 2020-05-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
Lord Sun dawns on the day called 7-Monkey,
0
6947
3830
يبزغ إله الشمس في يوم يسمى 7-منكي،
00:10
his fingers slowly spreading a rosy sheen
1
10777
2920
تنشر أصابعه تدريجيًا بريقًا ورديًا
00:13
that mixes softly with smoke rising from Tenochtitlan’s many hearth fires.
2
13697
5761
يختلط مع الدخان المتصاعد من حرائق الموقد العديدة التي تندلع في تينوشتيتلان.
00:19
The midwife, Xoquauhtli, has a difficult choice to make.
3
19458
4490
على القابلة شكوالتلي اتخاذ اختيار صعب.
00:23
A momentous shift from rainy season to dry season is underway.
4
23948
4560
إذ سيحدث التحول الكبير من موسم الأمطار إلى موسم الجفاف.
00:28
All summer, the gods have kept the people fed with corn,
5
28508
3400
حافظت الآلهة على إطعام الناس الذرة طوال الصيف،
00:31
but the fertile summer months are disappearing.
6
31908
3447
لكن أشهر الصيف الخصبة في طور الاختفاء.
00:35
This day occurs during the festival that marks the shift
7
35355
3245
يحدث هذا اليوم خلال المهرجان الذي يحتفل بهذا التحول
00:38
between the summer season, when the gods feed the people,
8
38600
3500
بين موسم الصيف، عندما تطعم الآلهة الناس،
00:42
and the winter season, when the people feed the gods in return.
9
42100
4230
وموسم الشتاء، عندما يطعم الناس الآلهة في المقابل.
00:46
Xoquauhtli owes a debt to her patron, Teteoinnan,
10
46330
3670
شكوالتلي مدينة بدين إلى راعيتها، تتروينا،
00:50
the female warrior goddess at the center of this festival.
11
50000
3970
الإلهة المحاربة في قلب هذا المهرجان.
00:53
Teteoinnan wages war both on women’s battlefields of birth
12
53970
4290
تشن تتروينا الحرب على حد سواء في ساحات المعارك النسائية المرتبطة بالولادة
00:58
and in men’s battles with Tenochtilan’s enemies.
13
58260
3750
وفي معارك الرجال مع أعداء تينوشتيتلان.
01:02
She must be kept happy or she will bring bad luck.
14
62010
3570
يجب أن تظل سعيدة وإلا فإنها ستجلب الحظ السيء.
01:05
The midwife should participate in the festival today,
15
65580
2840
يجب أن تشارك القابلة في المهرجان اليوم،
01:08
but one of her patients could go into labor any minute.
16
68420
4000
ولكن يمكن لإحدى مريضاتها أن تضع مولودًا في أي لحظة.
01:12
Xoquauhtli decides to check on her patient first.
17
72420
3200
تقرر شكوالتلي فحص مريضاتها أولًا.
01:15
The expecting mother hasn’t worked too hard, chewed gum,
18
75620
3030
لا يجب على الأم الحامل العمل الشاق أو مضغ علكة،
01:18
or lifted heavy things.
19
78650
1590
أو رفع أشياء ثقيلة.
01:20
Her family is taking good care of her.
20
80240
2380
تقوم عائلتها برعايتها جيدًا.
01:22
Surely Xoquauhtli can take a little time to honor her goddess.
21
82620
3690
تستغرق شكوالتلي بالتأكيد بعض الوقت لتكريم آلهتها.
01:26
She leaves her apprentice in charge and heads to the center of the city.
22
86310
4512
تترك متدربة مسؤولة وتتجه إلى وسط المدينة.
01:30
Along the way, she sees women sweeping the roads and hanging gourds
23
90822
3560
على طول الطريق، ترى النساء تنظفن الطرق وتعلقن اليقطين
01:34
in preparation for the festival.
24
94382
2370
استعدادًا للمهرجان.
01:36
Finally, she reaches the Great Pyramid.
25
96752
3320
وأخيرًا، تصل إلى الهرم الأكبر.
01:40
On top are two temples: the north,
26
100072
2780
في الأعلى معبدان: الشمال،
01:42
where rituals honor the rain god in the summer,
27
102852
2760
حيث طقوس تكريم إله المطر في الصيف،
01:45
and the south one is where rituals honor the war god in the winter.
28
105612
4055
والجنوب هو حيث طقوس تكريم إله الحرب في الشتاء.
01:49
On the equinox, the sun rises between the two sides.
29
109667
4106
في المنتصف، تشرق الشمس بين الجانبين.
01:53
The ceremony begins with a mock battle between the midwives
30
113773
3450
يبدأ الحفل بمعركة وهمية بين القابلات
01:57
and the other physicians.
31
117223
1640
والأطباء الآخرين.
01:58
Xoquauhtli’s team battles heartily, throwing nochtles, marigolds,
32
118863
4573
يقاتل فريق شكوالتلي بحماس بإلقاء القطيفة،
02:03
and balls made of reed and moss.
33
123436
2641
وكرات مصنوعة من القصب والطحالب.
02:06
They joke, call their rivals names, and laugh.
34
126077
3340
يمزحون، وينعتون منافسيهم بألقاب، ويضحكون.
02:09
But then, a girl comes running with a message for Xoquauhtli.
35
129417
3540
ولكن فجأة، تأتي فتاة تجري مع رسالة إلى شكوالتلي.
02:12
Her patient is in labor!
36
132957
2610
مريضتها في المخاض!
02:15
She hurries back to the house.
37
135567
1658
تسرع عائدة إلى المنزل.
02:17
All the old women from the extended family
38
137225
2210
كل النساء العجائز من العائلة الكبيرة
02:19
have already gathered for the birth—
39
139435
2090
تجمعن بالفعل من أجل الولادة -
02:21
their experience is very valuable if anything goes wrong.
40
141525
3420
خبرتهن قيمة للغاية إذا حدث أي شيء خاطئ.
02:24
She readies herself with a prayer praising her most important tools, her fingers.
41
144945
5799
تجهز نفسها بالصلاة مشيدة بأداتها الأكثر أهمية، أصابعها.
02:30
Then she doses the patient with cihuapatli to help expel the baby,
42
150744
4606
ثم تحقن المريضة بجرعة من السيواباتلي للمساعدة في إخراج الطفل،
02:35
massages her in the sweathouse, and rubs her stomach with tobacco.
43
155350
4110
تقوم بتدليكها في حمام بخار، وتفرك معدتها بالتبغ.
02:39
Offering Teteoinnan a short prayer,
44
159460
2574
تقدم تتروينا صلاة قصيرة،
02:42
she urges her patient to act like a warrior.
45
162034
3840
لحث مريضتها للتصرف مثل المحارب.
02:45
A strong baby girl slips into her waiting hands
46
165874
3078
تنزلق طفلة قوية في يديها المنتظرة
02:48
and the old women shout triumphant cries.
47
168952
3180
وتصرخ النساء المسنات صرخات منتصرة.
02:52
Xoquauhtli takes a few drops of water from a jade bowl, breaths on them,
48
172132
4913
تأخذ شكوالتلي بضع قطرات من الماء من وعاء اليشم، تتنفس عليها،
02:57
and places them on the baby’s tiny tongue.
49
177045
2740
وتضعها على اللسان الصغير للطفلة.
02:59
She calls her a precious greenstone, a little warrior,
50
179785
3330
تدعوها بالحجر الأخضر الثمين، المحاربة الصغيرة،
03:03
and tells her how the Lord and Lady of the Ninth Sky
51
183115
2884
وتخبرها كيف أنّ رب وسيدة السماء التاسعة
03:05
breathed life into her, sending her to this place of burden and torment.
52
185999
5320
نفخا فيها الروح، وأرسلاها إلى هذا المكان من العبء والعذاب.
03:11
She then turns to the new mother, praising her,
53
191319
3330
ثم تلتفت إلى الأم الجديدة وتشيد بها،
03:14
telling her she acted like an eagle warrior, a jaguar warrior.
54
194649
5560
تخبرها أنها تصرفت مثل محارب النسر، محارب جاكوار.
03:20
By the time they finish, it’s late, and the flames of the fire have died down.
55
200209
5056
في الوقت الذي ينتهون فيه، يكون الوقت متأخرًا، وتلاشت النيران.
03:25
Xoquauhtli piles the remaining hot coals in the center of the hearth,
56
205265
4000
تكدس شكوالتلي الفحم المشتعل المتبقي في وسط الموقد،
03:29
stoking them to keep them going.
57
209265
2310
تأججها لإبقائها مشتعلة.
03:31
She lays the baby in a woven basket, head facing the warming fire.
58
211575
5117
تضع الطفلة في سلة منسوجة، الرأس يواجه النار.
03:36
This will warm her tonalli, an important “soul” center in the body
59
216692
4349
هذا سوف يدفئ تونالي، مركز "الروح" المهم في الجسم
03:41
central to health and well-being.
60
221041
2840
الأساسي للصحة.
03:43
It’s almost midnight— if Xoquauhtli hurries,
61
223881
3050
إنه منتصف الليل تقريبًا - إذا أسرعت شكوالتلي،
03:46
she can get back to the temple for the culmination of the festival.
62
226931
3880
يمكنها العودة إلى المعبد لإكمال المهرجان.
03:50
She makes her way to the city center, where a priest carries a woman on his back
63
230811
4459
تشق طريقها إلى وسط المدينة، حيث يحمل كاهن امرأة على ظهره
03:55
to the top of the pyramid.
64
235270
1530
إلى أعلى الهرم.
03:56
To begin the new season and feed the gods, she will be beheaded,
65
236800
4119
لبدء الموسم الجديد وإطعام الآلهة، سيتم قطع رأسها،
04:00
symbolizing how corn is cut in the fields.
66
240919
3860
دلالة على كيفية قطع الذرة في الحقول.
04:04
Afterward, she will be reborn as Lady Teteoinnan,
67
244779
3758
بعد ذلك، ستولد من جديد كسيدة تتروينا،
04:08
and preside over the induction of new warriors.
68
248537
3290
وترأس عملية تجنيد محاربين جدد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7