A day in the life of an Aztec midwife - Kay Read

1,383,722 views ・ 2020-05-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Esra Çakmak
00:06
Lord Sun dawns on the day called 7-Monkey,
0
6947
3830
Güneş Tanrı 7-Monkey denen günde doğuyor,
00:10
his fingers slowly spreading a rosy sheen
1
10777
2920
parmakları al bir parıltıda yavaşça yayılıyor;
00:13
that mixes softly with smoke rising from Tenochtitlan’s many hearth fires.
2
13697
5761
bu parıltı, Tenochtitlan'daki birçok şömine ateşinden
yükselen dumanlara hafifçe karışıyor.
00:19
The midwife, Xoquauhtli, has a difficult choice to make.
3
19458
4490
Ebe Xoquauhtli'nin zor bir seçim yapması gerekiyor.
00:23
A momentous shift from rainy season to dry season is underway.
4
23948
4560
Yağmur mevsiminden kurak mevsime önemli bir geçiş başlamak üzere.
00:28
All summer, the gods have kept the people fed with corn,
5
28508
3400
Bütün yaz boyunca, tanrılar insanların mısırla beslenmesini sağladı
00:31
but the fertile summer months are disappearing.
6
31908
3447
fakat verimli yaz ayları kayboluyor.
00:35
This day occurs during the festival that marks the shift
7
35355
3245
Festival esnasında yaşanan bu günde,
00:38
between the summer season, when the gods feed the people,
8
38600
3500
tanrıların insanları beslediği yaz mevsimi ile
bunun karşılığında insanların tanrıları beslediği
00:42
and the winter season, when the people feed the gods in return.
9
42100
4230
kış mevsimi arasında değişiklik oluyor.
00:46
Xoquauhtli owes a debt to her patron, Teteoinnan,
10
46330
3670
Xoquauhtli'nin, efendisi Teteoinnan'a borcu var.
00:50
the female warrior goddess at the center of this festival.
11
50000
3970
Teteoinnan, bu festivalin merkezindeki savaşçı bir kadın tanrıça.
00:53
Teteoinnan wages war both on women’s battlefields of birth
12
53970
4290
Teteoinnan, hem kadınların doğdukları savaş alanlarına
00:58
and in men’s battles with Tenochtilan’s enemies.
13
58260
3750
hem de Tenochtilan'ın düşmanlarıyla savaşan erkeklere savaş açıyor.
01:02
She must be kept happy or she will bring bad luck.
14
62010
3570
O memnun edilmeli yoksa kötü şans getirecek.
01:05
The midwife should participate in the festival today,
15
65580
2840
Ebenin bugün festivale katılması gerek
01:08
but one of her patients could go into labor any minute.
16
68420
4000
fakat hastalarından birinin doğumu her an başlayabilir.
01:12
Xoquauhtli decides to check on her patient first.
17
72420
3200
Xoquauhtli önce hastasını kontrol etmeye karar veriyor.
01:15
The expecting mother hasn’t worked too hard, chewed gum,
18
75620
3030
Hamile kadın çok sıkı çalışmadı, sakız çiğnemedi
01:18
or lifted heavy things.
19
78650
1590
ya da çok ağır şeyler kaldırmadı.
01:20
Her family is taking good care of her.
20
80240
2380
Ailesi ona iyi bakıyor.
01:22
Surely Xoquauhtli can take a little time to honor her goddess.
21
82620
3690
Tabii ki Xoquauhtli'nin tanrıçasını onurlandırması biraz zaman alabilir.
01:26
She leaves her apprentice in charge and heads to the center of the city.
22
86310
4512
Çırağını görevde bırakıp şehrin merkezine doğru yola çıkıyor.
01:30
Along the way, she sees women sweeping the roads and hanging gourds
23
90822
3560
Yol boyunca, festivale hazırlanmak için
caddeleri süpüren ve su kabağı asan kadınlar görüyor.
01:34
in preparation for the festival.
24
94382
2370
01:36
Finally, she reaches the Great Pyramid.
25
96752
3320
Sonunda, Büyük Piramit'e ulaşıyor.
01:40
On top are two temples: the north,
26
100072
2780
En tepede iki tapınak var,
01:42
where rituals honor the rain god in the summer,
27
102852
2760
kuzeyde yazın yağmur tanrısını onurlandırma ritüelleri yapılıyor
01:45
and the south one is where rituals honor the war god in the winter.
28
105612
4055
ve güneyde kışın savaş tanrısını onurlandırma ritüelleri yapılıyor.
01:49
On the equinox, the sun rises between the two sides.
29
109667
4106
Ekinoksta güneş iki taraf arasında yükseliyor.
01:53
The ceremony begins with a mock battle between the midwives
30
113773
3450
Seremoni, ebeler ile diğer doktorlar arasındaki
01:57
and the other physicians.
31
117223
1640
yalancı bir savaşla başlıyor.
01:58
Xoquauhtli’s team battles heartily, throwing nochtles, marigolds,
32
118863
4573
Xoquauhtli'nin takımı yürekten savaşıyor;
frenk incirleri, kadife çiçekleri
02:03
and balls made of reed and moss.
33
123436
2641
ve kamış ile yosundan yapılmış toplar fırlatıyor.
Şaka yapıyorlar, rakiplerinin isimlerini haykırıyorlar ve kahkaha atıyorlar.
02:06
They joke, call their rivals names, and laugh.
34
126077
3340
02:09
But then, a girl comes running with a message for Xoquauhtli.
35
129417
3540
Fakat sonra bir kız koşarak gelip Xoquauhtli'ye bir mesaj getiriyor.
02:12
Her patient is in labor!
36
132957
2610
Hastası doğuruyor!
02:15
She hurries back to the house.
37
135567
1658
Aceleyle eve dönüyor.
02:17
All the old women from the extended family
38
137225
2210
Sülaledeki bütün yaşlı kadınlar
02:19
have already gathered for the birth—
39
139435
2090
doğum için çoktan toplanmışlar,
02:21
their experience is very valuable if anything goes wrong.
40
141525
3420
eğer bir şey ters giderse bu deneyim onlar için çok değerli olacak.
02:24
She readies herself with a prayer praising her most important tools, her fingers.
41
144945
5799
En önemli aracı olan parmakları için şükredip dua ederken kendini hazırlıyor.
02:30
Then she doses the patient with cihuapatli to help expel the baby,
42
150744
4606
Daha sonra, bebeği çıkarmaya yardımcı olması için
hastasına bir doz "cihuapatli" ilacı veriyor,
02:35
massages her in the sweathouse, and rubs her stomach with tobacco.
43
155350
4110
hastasına buhar kulübesinde masaj yapıyor ve karnını tütünle ovuyor.
02:39
Offering Teteoinnan a short prayer,
44
159460
2574
Teteoinnan'a dua etmesini önerirken
02:42
she urges her patient to act like a warrior.
45
162034
3840
hastasını bir savaşçı gibi davranması için teşvik ediyor.
02:45
A strong baby girl slips into her waiting hands
46
165874
3078
Güçlü bir kız bebek, onu bekleyen ellerle buluşuyor
02:48
and the old women shout triumphant cries.
47
168952
3180
ve yaşlı kadınlar zafer çığlıkları atıyor.
02:52
Xoquauhtli takes a few drops of water from a jade bowl, breaths on them,
48
172132
4913
Xoquauhtli yeşim kâseden birkaç damla su alıp oraya nefes veriyor
02:57
and places them on the baby’s tiny tongue.
49
177045
2740
ve su damlalarını bebeğin ufacık diline koyuyor.
02:59
She calls her a precious greenstone, a little warrior,
50
179785
3330
Ona küçük savaşçı anlamına gelen değerli yeşim taşı diye sesleniyor
03:03
and tells her how the Lord and Lady of the Ninth Sky
51
183115
2884
ve Dokuzuncu Göğün Hanımı ile Beyinin
03:05
breathed life into her, sending her to this place of burden and torment.
52
185999
5320
ona nasıl can verip bu sıkıntı ve azap yerine gönderdiğini anlatıyor.
03:11
She then turns to the new mother, praising her,
53
191319
3330
Daha sonra yeni anneye dönüp ona şükrediyor,
03:14
telling her she acted like an eagle warrior, a jaguar warrior.
54
194649
5560
savaşçı bir kartal ve jaguar gibi olduğunu söylüyor.
03:20
By the time they finish, it’s late, and the flames of the fire have died down.
55
200209
5056
İşleri bittiğinde saat geç oluyor ve ateşin alevleri sönüyor.
03:25
Xoquauhtli piles the remaining hot coals in the center of the hearth,
56
205265
4000
Xoquauhtli kalan sıcak kömürleri şöminenin ortasına istifliyor,
03:29
stoking them to keep them going.
57
209265
2310
yanmaya devam etmesi için tıka basa dolduruyor.
03:31
She lays the baby in a woven basket, head facing the warming fire.
58
211575
5117
Bebeği örme bir sepete koyup yüzünü sıcak ateşe çeviriyor.
03:36
This will warm her tonalli, an important “soul” center in the body
59
216692
4349
Bu onun "tonalli"sini ısıtacak,
tonalli, sağlık ve refahın merkezinde olan vücuttaki önemli bir "ruh" merkezi.
03:41
central to health and well-being.
60
221041
2840
03:43
It’s almost midnight— if Xoquauhtli hurries,
61
223881
3050
Neredeyse gece yarısı oldu,
Xoquauhtli acele ederse
03:46
she can get back to the temple for the culmination of the festival.
62
226931
3880
festivalin doruk noktasını görmek için tapınağa geri dönebilir.
03:50
She makes her way to the city center, where a priest carries a woman on his back
63
230811
4459
O, şehir merkezine doğru ilerlerken
bir papaz da sırtında bir kadın taşıyarak piramidin tepesine çıkıyor.
03:55
to the top of the pyramid.
64
235270
1530
03:56
To begin the new season and feed the gods, she will be beheaded,
65
236800
4119
Yeni mevsime başlamak ve tanrıları beslemek için bu kadının kafası kesilecek,
04:00
symbolizing how corn is cut in the fields.
66
240919
3860
bu, mısırın tarlalarda nasıl kesildiğinin simgesi.
04:04
Afterward, she will be reborn as Lady Teteoinnan,
67
244779
3758
Daha sonra, Teteoinnan Hanım olarak yeniden doğuyor
04:08
and preside over the induction of new warriors.
68
248537
3290
ve yeni savaşçıların göreve alınmasına başkanlık ediyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7