A day in the life of an Aztec midwife - Kay Read

1,374,513 views ・ 2020-05-12

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anastasia Christof Επιμέλεια: Argyro Fouska
00:06
Lord Sun dawns on the day called 7-Monkey,
0
6947
3830
Ο Θεός Ήλιος ανατέλλει στη μέρα που ονομάζεται 7-Μαϊμού,
00:10
his fingers slowly spreading a rosy sheen
1
10777
2920
τα δάχτυλά του αφήνουν αργά αργά μια τριανταφυλλένια ανταύγεια
00:13
that mixes softly with smoke rising from Tenochtitlan’s many hearth fires.
2
13697
5761
που μπλέκεται στον καπνο που βγαίνει από τις φωτιές του Τενοτστιτλάν.
00:19
The midwife, Xoquauhtli, has a difficult choice to make.
3
19458
4490
Η μαία, Ξοκουάουτλι, πρέπει να πάρει μια δύσκολη απόφαση.
00:23
A momentous shift from rainy season to dry season is underway.
4
23948
4560
Η μεγάλη αλλαγή από την εποχή των βροχών στην εποχή της ξηρασίας έρχεται.
00:28
All summer, the gods have kept the people fed with corn,
5
28508
3400
Όλο το καλοκαίρι, οι θεοί τάιζαν τους ανθρώπους με καλαμπόκι,
00:31
but the fertile summer months are disappearing.
6
31908
3447
αλλά οι γόνιμοι θερινοί μήνες φεύγουν.
00:35
This day occurs during the festival that marks the shift
7
35355
3245
Αυτή η μέρα πέφτει πάνω στη γιορτή που σηματοδοτεί την αλλαγή
00:38
between the summer season, when the gods feed the people,
8
38600
3500
από την εποχή του καλοκαιριού, όταν οι θεοί ταΐζουν τους ανθρώπους,
00:42
and the winter season, when the people feed the gods in return.
9
42100
4230
στην εποχή του χειμώνα, όταν οι άνθρωποι ταΐζουν τους θεούς.
00:46
Xoquauhtli owes a debt to her patron, Teteoinnan,
10
46330
3670
Η Ξοκουάουτλι έχει ένα χρέος στην προστάτιδά της, την Τετεοϊνάν,
θεά του πολέμου και κεντρική φιγούρα της γιορτής.
00:50
the female warrior goddess at the center of this festival.
11
50000
3970
00:53
Teteoinnan wages war both on women’s battlefields of birth
12
53970
4290
Η Τετεοϊνάν πολεμά στο πεδίο μάχης της γέννας των γυναικών,
00:58
and in men’s battles with Tenochtilan’s enemies.
13
58260
3750
αλλά και στις μάχες των ανδρών με τους εχθρούς του Τενοτστιτλάν.
Πρέπει να την κρατούν χαρούμενη, αλλιώς θα φέρει κακοτυχία.
01:02
She must be kept happy or she will bring bad luck.
14
62010
3570
01:05
The midwife should participate in the festival today,
15
65580
2840
Η μαία πρέπει να συμμετέχει στη σημερινή γιορτή,
01:08
but one of her patients could go into labor any minute.
16
68420
4000
αλλά μία ασθενής της μπορεί να γεννήσει από λεπτό σε λεπτό.
01:12
Xoquauhtli decides to check on her patient first.
17
72420
3200
Η Ξοκουάουτλι αποφασίζει να δει πρώτα την ασθενή της.
01:15
The expecting mother hasn’t worked too hard, chewed gum,
18
75620
3030
Η εγκυμονούσα δεν έχει δουλέψει πολύ, ούτε έχει μασήσει τσίχλες
01:18
or lifted heavy things.
19
78650
1590
ή έχει σηκώσει βαριά αντικείμενα.
01:20
Her family is taking good care of her.
20
80240
2380
Η οικογένειά της την φροντίζει πολύ καλά.
01:22
Surely Xoquauhtli can take a little time to honor her goddess.
21
82620
3690
Σίγουρα η Ξοκουάουτλι έχει λίγο χρόνο να τιμήσει τη θεά.
01:26
She leaves her apprentice in charge and heads to the center of the city.
22
86310
4512
Αφήνει την μαθητευόμενή της να αναλάβει και κατευθύνεται προς το κέντρο της πόλης.
01:30
Along the way, she sees women sweeping the roads and hanging gourds
23
90822
3560
Βλέπει γυναίκες να σκουπίζουν τους δρόμους και να κρεμάνε φλασκιά
01:34
in preparation for the festival.
24
94382
2370
για να ετοιμαστούν για τη γιορτή.
01:36
Finally, she reaches the Great Pyramid.
25
96752
3320
Επιτέλους, φτάνει και στη Μεγάλη Πυραμίδα.
01:40
On top are two temples: the north,
26
100072
2780
Στην κορυφή υπάρχουν δύο ναοί: ο βόρειος,
01:42
where rituals honor the rain god in the summer,
27
102852
2760
όπου γίνονται τελετές για τον θεό της βροχής το καλοκαίρι,
01:45
and the south one is where rituals honor the war god in the winter.
28
105612
4055
και ο νότιος, όπου γίνονται τελετές για τον θεό του πολέμου τον χειμώνα.
01:49
On the equinox, the sun rises between the two sides.
29
109667
4106
Κατα την ισημερία, ο ήλιος ανατέλλει ανάμεσα στις δύο πλευρές.
01:53
The ceremony begins with a mock battle between the midwives
30
113773
3450
Η τελετή αρχίζει με μια ψεύτικη μάχη μεταξύ των μαιών
01:57
and the other physicians.
31
117223
1640
και των άλλων θεραπευτών.
01:58
Xoquauhtli’s team battles heartily, throwing nochtles, marigolds,
32
118863
4573
Η ομάδα της Ξοκουάουτλι μάχεται σκληρά πετώντας φραγκόσυκα, κατιφέδες,
02:03
and balls made of reed and moss.
33
123436
2641
και μπάλες από καλάμια και βρύα.
02:06
They joke, call their rivals names, and laugh.
34
126077
3340
Κάνουν αστεία, φωνάζουν και γελούν.
02:09
But then, a girl comes running with a message for Xoquauhtli.
35
129417
3540
Αλλά τότε, ένα κορίτσι έρχεται τρέχοντας με ένα μήνυμα για τη Ξοκουάουτλι.
02:12
Her patient is in labor!
36
132957
2610
Η ασθενής της γεννάει.
02:15
She hurries back to the house.
37
135567
1658
Επιστρέφει γρήγορα στο σπίτι.
02:17
All the old women from the extended family
38
137225
2210
Όλες οι ηλικιωμένες γυναίκες της οικογένειας
02:19
have already gathered for the birth—
39
139435
2090
έχουν μαζευτεί για τη γέννα.
02:21
their experience is very valuable if anything goes wrong.
40
141525
3420
Η εμπειρία τους είναι πολύτιμη αν κάτι πάει στραβά.
02:24
She readies herself with a prayer praising her most important tools, her fingers.
41
144945
5799
Ετοιμάζεται με μια προσευχή και επαινεί τα πιο πολύτιμα εργαλεία της, τα δάχτυλά.
02:30
Then she doses the patient with cihuapatli to help expel the baby,
42
150744
4606
Μετά δίνει μια δόση ζοαπάτλι στην ασθενή για να βοηθήσει στη γέννα,
02:35
massages her in the sweathouse, and rubs her stomach with tobacco.
43
155350
4110
της κάνει μασάζ και της τρίβει την κοιλιά με καπνό.
02:39
Offering Teteoinnan a short prayer,
44
159460
2574
Αφού προσευχηθεί στην Τετεοϊνάν,
02:42
she urges her patient to act like a warrior.
45
162034
3840
παροτρύνει την ασθενή της να συμπεριφερθεί σαν πολεμίστρια.
02:45
A strong baby girl slips into her waiting hands
46
165874
3078
Ένα δυνατό κοριτσάκι γλιστράει στα χέρια της
02:48
and the old women shout triumphant cries.
47
168952
3180
και οι ηλικιωμένες γυναίκες βγάζουν κραυγές θριάμβου.
02:52
Xoquauhtli takes a few drops of water from a jade bowl, breaths on them,
48
172132
4913
H Ξοκουάουτλι παίρνει νερό από ένα δοχείο νεφρίτη, φυσάει πάνω του
02:57
and places them on the baby’s tiny tongue.
49
177045
2740
και το βάζει πάνω στη γλώσσα του μωρού.
02:59
She calls her a precious greenstone, a little warrior,
50
179785
3330
Την αποκαλεί πολύτιμο νεφρίτη, μικρή πολεμίστρια,
03:03
and tells her how the Lord and Lady of the Ninth Sky
51
183115
2884
και της λέει πως ο θεός και η θεά του Ένατου Ουρανού
03:05
breathed life into her, sending her to this place of burden and torment.
52
185999
5320
της έδωσαν ζωή με μια ανάσα, στέλνοντάς τη σε αυτόν τον τόπο μαρτυρίου.
03:11
She then turns to the new mother, praising her,
53
191319
3330
Μετά μιλάει στην μητέρα, επαινώντας της,
03:14
telling her she acted like an eagle warrior, a jaguar warrior.
54
194649
5560
λέγοντάς την αετίνα πολεμίστρια και τίγρη πολεμίστρια των Αζτέκων.
03:20
By the time they finish, it’s late, and the flames of the fire have died down.
55
200209
5056
Τελειώνουν αργά, όταν η φλόγα της φωτιάς πάει να σβήσει.
03:25
Xoquauhtli piles the remaining hot coals in the center of the hearth,
56
205265
4000
Η Ξοκουάουτλι μαζεύει το κάρβουνο στο κέντρο της εστίας,
03:29
stoking them to keep them going.
57
209265
2310
προσθέτοντας ξύλα για να την κρατήσει αναμμένη.
03:31
She lays the baby in a woven basket, head facing the warming fire.
58
211575
5117
Βάζει το μωρό σε ένα πλεκτό καλάθι, με το κεφάλι του κοντά στη ζεστή φωτιά.
03:36
This will warm her tonalli, an important “soul” center in the body
59
216692
4349
Έτσι θα ζεσταθεί το τονάλι της, ένα σημαντικό κέντρο ‘ψυχής’ στο σώμα,
03:41
central to health and well-being.
60
221041
2840
βασικό για την υγεία και την ευεξία.
03:43
It’s almost midnight— if Xoquauhtli hurries,
61
223881
3050
Είναι σχεδόν μεσάνυχτα. Αν η Ξοκουάουτλι βιαστεί,
03:46
she can get back to the temple for the culmination of the festival.
62
226931
3880
μπορεί να επιστρέψει στο ναό για το αποκορύφωμα της γιορτής.
03:50
She makes her way to the city center, where a priest carries a woman on his back
63
230811
4459
Επιστρέφει στο κέντρο της πόλης, όπου ένας ιερέας κουβαλάει μια γυναίκα
03:55
to the top of the pyramid.
64
235270
1530
στην κορυφή της πυραμίδας.
03:56
To begin the new season and feed the gods, she will be beheaded,
65
236800
4119
Για το ξεκίνημα της νέας εποχής και προς θρέψη των θεών, θα αποκεφαλιστεί,
04:00
symbolizing how corn is cut in the fields.
66
240919
3860
συμβολικά για το κόψιμο του καλαμποκιού στα χωράφια.
04:04
Afterward, she will be reborn as Lady Teteoinnan,
67
244779
3758
Έπειτα, θα αναγεννηθει ως η θεά Τετεοϊνάν,
04:08
and preside over the induction of new warriors.
68
248537
3290
και θα είναι υπεύθυνη για την μύηση των νέων πολεμιστών.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7