The sonic boom problem - Katerina Kaouri

5,017,397 views ・ 2015-02-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Muhammad Samir
00:06
Humans have been fascinated with speed for ages.
0
6616
3897
فُتنَ البشر بالسرعة منذ أزمنةٍ بعيدة.
00:10
The history of human progress is one of ever-increasing velocity,
1
10513
4233
إنّ تاريخ التّطور البشريّ هو أحد السرعات دائمة الزّيادة،
00:14
and one of the most important achievements in this historical race
2
14746
3865
وأحد أهمّ الإنجازات في هذا السّباق التّاريخيّ،
00:18
was the breaking of the sound barrier.
3
18611
2892
كان اختراق حاجز الصّوت.
00:21
Not long after the first successful airplane flights,
4
21503
3368
لم يمض وقتٌ طويلٌ بعد نجاح أولى رحلات الطّيران،
00:24
pilots were eager to push their planes to go faster and faster.
5
24871
5112
حتّى تحمّس الطّيارون لجعل طائراتهم تطير أسرع فأسرع.
00:29
But as they did so, increased turbulence
6
29983
2401
لكن عند قيامهم بذلك، كانت الإضطرابات المتزايدة،
00:32
and large forces on the plane prevented them from accelerating further.
7
32384
5304
والقوى الهائلة على الطّائرة قد منعتهم من زيادة سرعتهم أكثر.
00:37
Some tried to circumvent the problem through risky dives,
8
37688
3959
حاول البعض التّحايل على المشكلة من خلال انقضاضاتٍ محفوفةٍ بالمخاطر،
00:41
often with tragic results.
9
41647
2438
غالبًا ما كانت تنتهي بنتائج مأساوية.
00:44
Finally, in 1947, design improvements,
10
44085
3465
أخيراً، في عام 1947، وبعد إدخال تحسيناتٍ على التّصاميم،
00:47
such as a movable horizontal stabilizer, the all-moving tail,
11
47550
4752
كجهاز التّوازن الأفقي المتحرك، الذّيل كليّ الحركة،
00:52
allowed an American military pilot named Chuck Yeager
12
52302
3219
سمحت للطيّار الحربي الأمريكي تشاك ييغر،
00:55
to fly the Bell X-1 aircraft at 1127 km/h,
13
55521
8200
بأن يطير بطائرة "بيل إكس 1" بسرعةٍ بلغت 1127 كم/ساعة،
01:03
becoming the first person to break the sound barrier
14
63721
3203
ليصبح بذلك أول شخص يخترق حاجز الصّوت،
01:06
and travel faster than the speed of sound.
15
66924
2796
ويسافر بسرعةٍ أكبر من سرعة الصّوت.
01:09
The Bell X-1 was the first of many supersonic aircraft to follow,
16
69720
4209
تعتبر طائرة "بيل إكس 1" واحدة من عدّة طائرات لاحقة خارقةٍ للصّوت،
01:13
with later designs reaching speeds over Mach 3.
17
73929
3984
بتصميماتٍ لطائراتٍ تصل لسرعاتٍ أكثر من 3 ماخ.
01:17
Aircraft traveling at supersonic speed create a shock wave
18
77913
3660
الطائرات التّي تطير بسرعةٍ أكبر من سرعة الصّوت تخلق موجاتٍ تصادميّةٍ
01:21
with a thunder-like noise known as a sonic boom,
19
81573
4109
مترافقةٍ مع ضوضاء كالرّعد يُعرَف باسم دويّ اختراق حاجز الصّوت،
01:25
which can cause distress to people and animals below
20
85682
3497
ممّا يسبّب ضيقًا للأشخاص والحيوانات في الأسفل،
01:29
or even damage buildings.
21
89179
1891
أو حتّى إلحاق الضّرر بالأبنية.
01:31
For this reason,
22
91070
1000
لهذا السّبب،
01:32
scientists around the world have been looking at sonic booms,
23
92111
3234
قام العلماء حول العالم بتتبّع دويّ اختراق حاجز الصّوت،
01:35
trying to predict their path in the atmosphere,
24
95345
2443
في محاولةٍ للتّنبّؤ بمساره في الغلاف الجوي،
01:37
where they will land, and how loud they will be.
25
97788
4403
وفي أي مكان سيحطّ، وكم سيكون صوته صاخبًا.
01:42
To better understand how scientists study sonic booms,
26
102191
3119
لنفهم كيفية دراسة العلماء لدويَّ اختراق حاجز الصّوت بشكلٍ أفضل،
01:45
let's start with some basics of sound.
27
105310
2988
دعونا نبدأ ببعض أساسيات الصّوت.
01:48
Imagine throwing a small stone in a still pond.
28
108298
3633
تخيّل إلقاء حجر صغير في بركةٍ ساكنة.
01:51
What do you see?
29
111931
1246
ما الذّي تراه؟
01:53
The stone causes waves to travel in the water
30
113177
2698
يسبّب الحجر أمواجًا تنتقل في الماء،
01:55
at the same speed in every direction.
31
115875
2795
بنفس السّرعة في كل الاتجاهات.
01:58
These circles that keep growing in radius are called wave fronts.
32
118670
4217
تدعى هذه الدّوائر التّي تستمرّ في النّمو بشكلٍ نصف قطريٍّ بالجبهات الموجيّة.
02:02
Similarly, even though we cannot see it,
33
122887
3017
على نحوٍ مماثلٍ، وبالرّغم عن عدم قدرتنا على رؤيتها،
02:05
a stationary sound source, like a home stereo,
34
125904
3402
فإنّ مصدر صوتٍ ثابتٍ، كجهاز ستريو منزليّ،
02:09
creates sound waves traveling outward.
35
129306
2893
يخلق أمواجًا صوتيّةً تتّجه للخارج.
02:12
The speed of the waves depends on factors
36
132199
2131
تعتمد سرعة الأمواج على عوامل
02:14
like the altitude and temperature of the air they move through.
37
134330
3780
كارتفاع و حرارة الهواء التّي تنتقل خلاله.
02:18
At sea level, sound travels at about 1225 km/h.
38
138110
6353
عند مستوى سطح البحر، تنتقل الأصوات بسرعةٍ تصل إلى 1225 كم/ساعة.
02:24
But instead of circles on a two-dimensional surface,
39
144463
2827
لكن بدلًا من دوائر على سطح ثنائي الأبعاد،
02:27
the wave fronts are now concentric spheres,
40
147290
3442
فإنّ الجبهات الموجيّة هي دوائر متّحدة المركزالآن،
02:30
with the sound traveling along rays perpendicular to these waves.
41
150732
5169
مع صوتٍ ينتقل بمحاذاة أشعّةٍ متعامدةٍ مع هذه الموجات.
02:35
Now imagine a moving sound source, such as a train whistle.
42
155901
4175
تخيّل الآن مصدر صوتٍ متحرك، كصافرة قطار.
02:40
As the source keeps moving in a certain direction,
43
160076
2958
فطالما أنّ المصدر يستمرّ بالتّحرك في اتّجاه ٍمعيّنٍ،
02:43
the successive waves in front of it will become bunched closer together.
44
163034
4532
فإنّ الموجات المتتابعة أمامه ستجتمع مقتربةً من بعضها.
02:47
This greater wave frequency is the cause of the famous Doppler effect,
45
167566
5070
تردّد الموجة العظمي هذا هو السّبب فيما يسمّى بتأثير دوبلر الشّهير،
02:52
where approaching objects sound higher pitched.
46
172636
3093
حيث تصدر الأجسام المقتربة صوتًا ذا نبرةٍ عالية.
02:55
But as long as the source is moving slower than the sound waves themselves,
47
175729
4198
ولكن طالما أنّ المصدر يتحرك بسرعةٍ أبطئ من موجات الصّوت نفسها،
02:59
they will remain nested within each other.
48
179927
2829
فإنهّا ستبقى محتواة فيما بينها.
03:02
It's when an object goes supersonic, moving faster than the sound it makes,
49
182756
5015
إنّه عندما ينتقل الجسم بسرعة فوق صوتيّة، أي يتحرك أسرع من الصّوت الذّي يصدره،
03:07
that the picture changes dramatically.
50
187771
2826
فهو مايغيّر الصّورة بشكلٍ كبير.
03:10
As it overtakes sound waves it has emitted,
51
190597
2603
بإجتيازها الأمواج الصوتيّة التّي تصدرها،
03:13
while generating new ones from its current position,
52
193200
2502
بينما تولِّد أخرى جديدةً من موقعها الحالي،
03:15
the waves are forced together, forming a Mach cone.
53
195702
4118
فإنّ الأمواج تضغط سويّةً، لتشكل مخروط ماخ.
03:19
No sound is heard as it approaches an observer
54
199820
2988
لا يُسمع أيّ صوتٍ عند إقترابها من مراقبٍ ما،
03:22
because the object is traveling faster than the sound it produces.
55
202808
5080
لأنّ الجسم ينتقل بسرعةٍ أكبر من الصّوت الذّي يصدره.
03:27
Only after the object has passed will the observer hear the sonic boom.
56
207888
5163
عندما يجتاز الجسم المراقب فحينها فقط سيسمع صوت الدوّي.
03:33
Where the Mach cone meets the ground, it forms a hyperbola,
57
213051
3956
عندما يلتقي مخروط ماخ بالأرض فإنّه يشكّل قطعًا زائدًا،
03:37
leaving a trail known as the boom carpet as it travels forward.
58
217007
4299
مخلفًا أثراً يعرف بسجادة الدويّ عندما تتحرّك للأمام.
03:41
This makes it possible to determine the area affected by a sonic boom.
59
221306
4947
هذا يجعل تحديد المنطقة المتأثّرة بدويّ اختراق حاجز الصّوت ممكنًا.
03:46
What about figuring out how strong a sonic boom will be?
60
226253
3050
ماذا عن اكتشاف مدى قوّة دويّ اختراق حاجز الصّوت؟
03:49
This involves solving the famous Navier-Stokes equations
61
229303
3566
هذا يقتضي حلّ معادلات نافير-ستوكس الشّهيرة،
03:52
to find the variation of pressure in the air
62
232869
3396
لإيجاد التّباينات في ضغط الهواء
03:56
due to the supersonic aircraft flying through it.
63
236265
3251
الذّي تسبّبه الطّائرة فوق الصّوتيّة عند طيرانها خلاله.
03:59
This results in the pressure signature known as the N-wave.
64
239516
4337
ينتج عن ذلك شارة الضّغط المعروفة باسم الموجة N.
04:03
What does this shape mean?
65
243853
1630
ما الذّي يعنيه هذا الشّكل؟
04:05
Well, the sonic boom occurs when there is a sudden change in pressure,
66
245483
4023
حسنًا، يحدث دويّ اختراق حاجز الصّوت عندما يحصل تغيّرٌ مفاجئُ في الضّغط،
04:09
and the N-wave involves two booms:
67
249506
2412
وتشتمل موجة N على دوييّن:
04:11
one for the initial pressure rise at the aircraft's nose,
68
251918
3579
الأوّل لضغطٍ ابتدائيٍّ ينشأ عند مقدمة الطائرة،
04:15
and another for when the tail passes,
69
255497
2852
والآخر عندما يمّر الذّيل،
04:18
and the pressure suddenly returns to normal.
70
258349
2668
ثمّ يعود الضّغط فجأةً لطبيعته.
04:21
This causes a double boom,
71
261017
2113
يؤدي ذلك لدويٍّ مزدوج،
04:23
but it is usually heard as a single boom by human ears.
72
263130
3506
ولكنّه يُسمع عادةً كصوت دويٍّ واحدٍ بالأذن البشريّة.
04:26
In practice, computer models using these principles
73
266636
3242
في الناحية العمليّة، إنّ نماذج الحاسوب التّي تستخدم هذه المبادئ،
04:29
can often predict the location and intensity of sonic booms
74
269878
4145
تستطيع غالبًا التننبؤ بموقع وشدة دويّ اختراق حاجز الصّوت،
04:34
for given atmospheric conditions and flight trajectories,
75
274023
3603
لظروفٍ جويّةٍ ومسارات رحلات طيران محدّدة،
04:37
and there is ongoing research to mitigate their effects.
76
277626
3112
كما أنّ هنالك بحوثًا مستمرّةً للتّخفيف من آثارها.
04:40
In the meantime, supersonic flight over land remains prohibited.
77
280738
5071
في الوقت الرّاهن، مايزال الطّيران بأعلى من سرعة الصّوت فوق اليابسة ممنوعًا.
04:45
So, are sonic booms a recent creation?
78
285809
2763
إذًا، هل يعدّ اختراق حاجز الصّوت ابتكارًا حديثًا؟
04:48
Not exactly.
79
288572
1516
ليس تمامًا.
04:50
While we try to find ways to silence them,
80
290088
2428
بينما نحاول العثور على طرق لجعلها صامتةً،
04:52
a few other animals have been using sonic booms to their advantage.
81
292516
3529
كانت حيواناتٌ أخرى تستخدم دويّ اختراق حاجز الصّوت لمصلحتها.
04:56
The gigantic Diplodocus may have been capable of cracking its tail
82
296045
4909
فقد كانت ديناصورات الدّيبلودوكوس الضّخمة قادرةً على فرقعة ذيلها،
05:00
faster than sound, at over 1200 km/h, possibly to deter predators.
83
300998
6939
بسرعةٍ أسرع من الصّوت، تبلغ 1200 كم/ساعة، ربما لردع الحيوانات المفترسة.
05:07
Some types of shrimp can also create a similar shock wave underwater,
84
307937
4500
كما يمكن لبعض أنواع الجمبري إصدار موجةٍ صادمةٍ مشابهةٍ تحت الماء،
05:12
stunning or even killing pray at a distance
85
312437
3726
لصعق أو حتي لقتل الفريسة من مسافةٍ بعيدةٍ،
05:16
with just a snap of their oversized claw.
86
316163
3570
بمجرد قرقعةٍ من كلّاباتها كبيرة الحجم.
05:19
So while we humans have made great progress
87
319733
2470
إذًا بينما نحن البشر كنا قد حققنا تطوّراً كبيرًا،
05:22
in our relentless pursuit of speed,
88
322203
2650
في سعيينا المستمر للحصول على السّرعة،
05:24
it turns out that nature was there first.
89
324853
2560
تبيّن أنّ الطّبيعة قد سبقتنا إلى ذلك أولاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7