The sonic boom problem - Katerina Kaouri

5,017,397 views ・ 2015-02-10

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
00:06
Humans have been fascinated with speed for ages.
0
6616
3897
انسان برای قرن‌ها شیفته و مجذوب سرعت بوده.
00:10
The history of human progress is one of ever-increasing velocity,
1
10513
4233
تاریخ پیشرفت بشر همواره پرشتاب‌ بوده است،
00:14
and one of the most important achievements in this historical race
2
14746
3865
و یکی از مهمترین دستاوردهای انسان در این عصر تاریخی
00:18
was the breaking of the sound barrier.
3
18611
2892
شکستن دیوار صوتی بود.
00:21
Not long after the first successful airplane flights,
4
21503
3368
مدت کوتاهی پس از اولین پرواز موفقیت‌آمیز هواپیما،
00:24
pilots were eager to push their planes to go faster and faster.
5
24871
5112
خلبانان مشتاق شدند تا هواپیمایشان سریع و سریع‌تر حرکت کند.
00:29
But as they did so, increased turbulence
6
29983
2401
اما با اینکار تلاطم هواپیما افزایش یافته
00:32
and large forces on the plane prevented them from accelerating further.
7
32384
5304
و نیروهای مقاوم بزرگ بر هواپیما از سرعت بیشتر جلوگیری می‌کرد.
00:37
Some tried to circumvent the problem through risky dives,
8
37688
3959
برخی تلاش کردند با شیرجه خطرناک مشکل را دور بزنن،د
00:41
often with tragic results.
9
41647
2438
که اغلب نتایج غم انگیزی داشت.
00:44
Finally, in 1947, design improvements,
10
44085
3465
آخر سر، در سال ۱۹۴۷، طراحی پیشرفت کرد،
00:47
such as a movable horizontal stabilizer, the all-moving tail,
11
47550
4752
و این تثبیت کننده افقی قابل حرکت بود، که دم هواپیمای کاملاً متحرک شد،
00:52
allowed an American military pilot named Chuck Yeager
12
52302
3219
و اجازه داد که خلبان ارتش آمریکا به نام چاک ییگر
00:55
to fly the Bell X-1 aircraft at 1127 km/h,
13
55521
8200
با هواپیمایBell X-1 با سرعت ۱٫۱۲۷ کیلومتر بر ساعت حرکت پرواز کند.
01:03
becoming the first person to break the sound barrier
14
63721
3203
و اولین کسی شد که دیوار صوتی را شکست
01:06
and travel faster than the speed of sound.
15
66924
2796
و از سرعت صوت سریعتر سفر کرد.
01:09
The Bell X-1 was the first of many supersonic aircraft to follow,
16
69720
4209
Bell X-1 اولین هواپیما از تعداد زیادی هواپیمای مافوق صوت بود که پس از آن آمدند،
01:13
with later designs reaching speeds over Mach 3.
17
73929
3984
و طرح‌هایی که به سرعت بیش از ۳ ماخ رسیدند. (نسبت سرعت جسمی در سیال به سرعت صوت)
01:17
Aircraft traveling at supersonic speed create a shock wave
18
77913
3660
هواپیماهایی که مافوق سرعت حرکت می‌کنند امواج شوک درست می‌کنند
01:21
with a thunder-like noise known as a sonic boom,
19
81573
4109
همراه با صدایی شبیه رعد و برق که بمب صوتی خوانده می شود،
01:25
which can cause distress to people and animals below
20
85682
3497
که می‌تواند ناراحتی‌هایی برای مردم و حیوانات در آن پائین ایجاد کند
01:29
or even damage buildings.
21
89179
1891
حتی می‌تواند به ساختمان‌ها آسیب برساند.
01:31
For this reason,
22
91070
1000
به همین دلیل،
01:32
scientists around the world have been looking at sonic booms,
23
92111
3234
دانشمندان در سراسر جهان که به دنبال بمب‌های صوتی هستند،
01:35
trying to predict their path in the atmosphere,
24
95345
2443
تلاش می‌کنند تا مسیر آنها را در جو پیش بینی کنند،
01:37
where they will land, and how loud they will be.
25
97788
4403
کجا آنها پایان می‌یابند، و صدای آنها چقدر بلند خواهد بود.
01:42
To better understand how scientists study sonic booms,
26
102191
3119
برای درک بهترچگونگی مطالعه بمب‌های صوتی،
01:45
let's start with some basics of sound.
27
105310
2988
بگذارید با برخی از خاصیت‌های اصلی صدا شروع کنیم.
01:48
Imagine throwing a small stone in a still pond.
28
108298
3633
تصور کنید که یک سنگ کوچک در آب یک برکه پرتاب کنید.
01:51
What do you see?
29
111931
1246
چه چیزی را می‌بینید؟
01:53
The stone causes waves to travel in the water
30
113177
2698
سنگ باعث می‌شود که امواج در آب
01:55
at the same speed in every direction.
31
115875
2795
با سرعتی ثابت در همه جهت‌ها حرکت کند.
01:58
These circles that keep growing in radius are called wave fronts.
32
118670
4217
شعاع دایره‌ها بزرگتر و بزرگتر می‌شود و به آن جبهه موج می‌گویند.
02:02
Similarly, even though we cannot see it,
33
122887
3017
مشابه آن، حتی با اینکه نمی‌توانیم آن را ببینیم،
02:05
a stationary sound source, like a home stereo,
34
125904
3402
یک منبع ثابت صدا، مانند استریوی خانگی،
02:09
creates sound waves traveling outward.
35
129306
2893
امواج صوتی را می‌سازد که در اطراف حرکت می‌کنند.
02:12
The speed of the waves depends on factors
36
132199
2131
سرعت امواج بستگی به عواملی
02:14
like the altitude and temperature of the air they move through.
37
134330
3780
مانند ارتفاع و دمای هوایی که صدا در آن حرکت می‌کند دارد.
02:18
At sea level, sound travels at about 1225 km/h.
38
138110
6353
در سطح دریا، صوت با سرعت ۱٫۲۲۵ کیلومتر بر ساعت حرکت می‌کند.
02:24
But instead of circles on a two-dimensional surface,
39
144463
2827
اما به جای حرکت در سطح دو بُعدی،
02:27
the wave fronts are now concentric spheres,
40
147290
3442
جبه امواج بشکل کره‌های متحدالشکل حرکت می‌کنند،
02:30
with the sound traveling along rays perpendicular to these waves.
41
150732
5169
با صدایی که شعاع آن عمود بر این امواج هستند.
02:35
Now imagine a moving sound source, such as a train whistle.
42
155901
4175
حال یک منبع صدای در حال حرکت، مانند سوت قطار را تصور کنید.
02:40
As the source keeps moving in a certain direction,
43
160076
2958
همانطور که منبع صدا در جهت معینی حرکت می‌کند،
02:43
the successive waves in front of it will become bunched closer together.
44
163034
4532
موج های متوالی در مقابل آن تبدیل به دسته‌ای خواهد شد که به هم نزدیک می‌شوند.
02:47
This greater wave frequency is the cause of the famous Doppler effect,
45
167566
5070
فرکانس این موج بزرگتر باعث ایجاد اثرمشهور دوپلر می‌شود،
02:52
where approaching objects sound higher pitched.
46
172636
3093
که در آن جسمی که نزدیک می‌شود صدای بلندتری ایجاد می‌کند.
02:55
But as long as the source is moving slower than the sound waves themselves,
47
175729
4198
اما تا زمانی که منبع صوت سرعتی کمتر امواج خود صدا دارد،
02:59
they will remain nested within each other.
48
179927
2829
آنها با هم باقی می‌مانند.
03:02
It's when an object goes supersonic, moving faster than the sound it makes,
49
182756
5015
هنگامی که جسمی مافوق صوت، سریع تر از صدایی که می‌سازد درحرکت است،
03:07
that the picture changes dramatically.
50
187771
2826
وضعیت کاملاً تغییر می‌کند.
03:10
As it overtakes sound waves it has emitted,
51
190597
2603
جسم از امواجی که خود ساخته، سبقت می‌گیرد،
03:13
while generating new ones from its current position,
52
193200
2502
و همزمان امواج جدیدی از موقعیت فعلی‌اش تولید می‌کند،
03:15
the waves are forced together, forming a Mach cone.
53
195702
4118
امواج به هم فشرده شده و یک ماخ مخرطی ایجاد می‌کنند.
03:19
No sound is heard as it approaches an observer
54
199820
2988
ناظر با نزدیک شدن جسم هیچ صدایی نمی‌شنود
03:22
because the object is traveling faster than the sound it produces.
55
202808
5080
زیرا جسم سریعتر از صوت خود حرکت می‌کند.
03:27
Only after the object has passed will the observer hear the sonic boom.
56
207888
5163
تنها پس از اینکه جسم رد شد ناظر صدای بمب صوتی را می‌شنود.
03:33
Where the Mach cone meets the ground, it forms a hyperbola,
57
213051
3956
جایی که مخروط ماخ با زمین برخورد می‌کند، یک هذلولی شکل می‌گیرد،
03:37
leaving a trail known as the boom carpet as it travels forward.
58
217007
4299
با رفتن به جلو دنباله ای به نام بستر بمب صوتی ایجاد می‌کند.
03:41
This makes it possible to determine the area affected by a sonic boom.
59
221306
4947
این امکان را برای تعیین منطقه تحت تاثیر بمب صوتی ایجاد می‌کند.
03:46
What about figuring out how strong a sonic boom will be?
60
226253
3050
در مورد اینکه بفهمیم که یک بمب صوتی چقدر قوی خواهد بود چطور؟
03:49
This involves solving the famous Navier-Stokes equations
61
229303
3566
این به حل معادلات دیفرانسیل معروف «ناویر-استوکس» بستگی دارد
03:52
to find the variation of pressure in the air
62
232869
3396
تا تغییرات فشار هوا را
03:56
due to the supersonic aircraft flying through it.
63
236265
3251
با توجه به هواپیمای مافوق صوتی که در آن پرواز می‌کند، بیابیم.
03:59
This results in the pressure signature known as the N-wave.
64
239516
4337
این نتایج ناشی از فشار به نام N-موج (N-wave) شناخته شده است.
04:03
What does this shape mean?
65
243853
1630
این شکل به چه معناست؟
04:05
Well, the sonic boom occurs when there is a sudden change in pressure,
66
245483
4023
خوب، انفجار صوتی هنگامی که تغییری ناگهانی در فشاربوجود آید رخ می دهد،
04:09
and the N-wave involves two booms:
67
249506
2412
و N-موج شامل دو غرش هست:
04:11
one for the initial pressure rise at the aircraft's nose,
68
251918
3579
یکی برای افزایش فشار اولیه در دماغه هواپیما،
04:15
and another for when the tail passes,
69
255497
2852
و دیگری برای زمانی که دم هواپیما عبور می‌کند،
04:18
and the pressure suddenly returns to normal.
70
258349
2668
و فشار ناگهان به حالت عادی باز می گردد.
04:21
This causes a double boom,
71
261017
2113
این باعث ایجاد دو غرش می‌شود،
04:23
but it is usually heard as a single boom by human ears.
72
263130
3506
اما معمولا گوش‌های انسان آن را تنها به صورت یک صدا می‌شنود.
04:26
In practice, computer models using these principles
73
266636
3242
استفاده از این اصول در مدل‌های کامپیوتری
04:29
can often predict the location and intensity of sonic booms
74
269878
4145
اغلب می‌تواند محل و شدت بمب صوتی را برای
04:34
for given atmospheric conditions and flight trajectories,
75
274023
3603
با توجه شرایط اتمسفر و خط مسیر پرواز پییش بینی کند،
04:37
and there is ongoing research to mitigate their effects.
76
277626
3112
و تحقیقاتی برای کاهش اترات آن در حال انجام هست.
04:40
In the meantime, supersonic flight over land remains prohibited.
77
280738
5071
در این میان، پرواز مافوق صوت بر روی زمین همچنان ممنوع است.
04:45
So, are sonic booms a recent creation?
78
285809
2763
خُب، آیا بمب صوتی اخیراً ایجاد شده است؟
04:48
Not exactly.
79
288572
1516
دقیقاً نه.
04:50
While we try to find ways to silence them,
80
290088
2428
در حالیکه سعی داریم راه‌هایی برای خاموشی آن بیابیم،
04:52
a few other animals have been using sonic booms to their advantage.
81
292516
3529
تعداد کمی از حیوانات از بمب صوتی به نفع خود استفاده می کنند.
04:56
The gigantic Diplodocus may have been capable of cracking its tail
82
296045
4909
دیپلودکس غول پیکر می‌توانست دُم خودش را سریعتر از صوت تکان بدهد،
05:00
faster than sound, at over 1200 km/h, possibly to deter predators.
83
300998
6939
بیش از ۱٫۲۰۰ کیلومتر بر ثانیه، از شکارچیان محفوظ بماند.
05:07
Some types of shrimp can also create a similar shock wave underwater,
84
307937
4500
همچنین برخی از انواع میگو می‌توانند شوک مشابهی را در زیرآب ایجاد کنند،
05:12
stunning or even killing pray at a distance
85
312437
3726
که سبب گیج کردن و یا حتی کشتن شکارچی در فاصله‌ای مشخص
05:16
with just a snap of their oversized claw.
86
316163
3570
تنها با به هم زدن ناگهانی پنجه‌های بزرگشان می‌شود.
05:19
So while we humans have made great progress
87
319733
2470
خب در حالی که ما انسانها پیشرفت بزرگی
05:22
in our relentless pursuit of speed,
88
322203
2650
در تعقیب بی امان سرعت داشته‌ایم،
05:24
it turns out that nature was there first.
89
324853
2560
ولی معلوم شد که طبیعت از ابتدا این پدیده را داشت.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7