The sonic boom problem - Katerina Kaouri

5,017,397 views ・ 2015-02-10

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christos Selemeles Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:06
Humans have been fascinated with speed for ages.
0
6616
3897
Οι άνθρωποι πάντα έβρισκαν συναρπαστική την ταχύτητα.
00:10
The history of human progress is one of ever-increasing velocity,
1
10513
4233
Η ιστορία της προόδου της ανθρωπότητας είναι ιστορία αυξανόμενης ταχύτητας
00:14
and one of the most important achievements in this historical race
2
14746
3865
και ένα από τα πιο σημαντικά επιτεύγματα αυτού του ιστορικού αγώνα δρόμου
00:18
was the breaking of the sound barrier.
3
18611
2892
ήταν το σπάσιμο του φράγματος του ήχου.
00:21
Not long after the first successful airplane flights,
4
21503
3368
Λίγο μετά τις πρώτες επιτυχημένες πτήσεις αεροπλάνων,
00:24
pilots were eager to push their planes to go faster and faster.
5
24871
5112
οι πιλότοι ανυπομονούσαν τα αεροπλάνα τους να πηγαίνουν όλο και γρηγορότερα.
00:29
But as they did so, increased turbulence
6
29983
2401
Αλλά οι αυξανόμενοι στροβιλισμοί
00:32
and large forces on the plane prevented them from accelerating further.
7
32384
5304
και οι ισχυρές δυνάμεις στα αεροπλάνα τούς απέτρεπαν από μεγαλύτερες ταχύτητες.
00:37
Some tried to circumvent the problem through risky dives,
8
37688
3959
Κάποιοι προσπάθησαν να παρακάμψουν το πρόβλημα με ριψοκίνδυνες βουτιές,
00:41
often with tragic results.
9
41647
2438
συχνά με τραγικά αποτελέσματα.
00:44
Finally, in 1947, design improvements,
10
44085
3465
Τελικά, το 1947, οι βελτιώσεις στον σχεδιασμό,
00:47
such as a movable horizontal stabilizer, the all-moving tail,
11
47550
4752
όπως ένας κινητός οριζόντιος σταθεροποιητής, το κινητό ουραίο πτέρωμα
00:52
allowed an American military pilot named Chuck Yeager
12
52302
3219
επέτρεψαν στον Αμερικανό στρατιωτικό πιλότο Τσακ Γιέγκερ
00:55
to fly the Bell X-1 aircraft at 1127 km/h,
13
55521
8200
να πετάξει το αεροσκάφος Bell X-1 με 1127 χλμ/ώρα
01:03
becoming the first person to break the sound barrier
14
63721
3203
και να γίνει ο πρώτος άνθρωπος, που έσπασε το φράγμα του ήχου
01:06
and travel faster than the speed of sound.
15
66924
2796
και ταξίδεψε γρηγορότερα από την ταχύτητα του ήχου.
01:09
The Bell X-1 was the first of many supersonic aircraft to follow,
16
69720
4209
Το Bell X-1 ακολούθησαν πολλά υπερηχητικά αεροσκάφη,
01:13
with later designs reaching speeds over Mach 3.
17
73929
3984
και τα επόμενα μοντέλα έφτασαν μέχρι ταχύτητες 3 Μαχ.
01:17
Aircraft traveling at supersonic speed create a shock wave
18
77913
3660
Αεροσκάφη, που ταξιδεύουν σε υπερηχητικές ταχύτητες, δημιουργούν ένα ωστικό κύμα
01:21
with a thunder-like noise known as a sonic boom,
19
81573
4109
με έναν κρότο σαν βροντή, που ονομάζεται ηχητικό μπουμ,
01:25
which can cause distress to people and animals below
20
85682
3497
μπορεί να προκαλέσει δυσφορία σε ανθρώπους και ζώα στη γη
01:29
or even damage buildings.
21
89179
1891
ακόμα και ζημιές σε κτίρια.
01:31
For this reason,
22
91070
1000
Γι' αυτό,
01:32
scientists around the world have been looking at sonic booms,
23
92111
3234
οι επιστήμονες ανά τον κόσμο μελετούν τα ηχητικά μπουμ,
01:35
trying to predict their path in the atmosphere,
24
95345
2443
προσπαθούν να προβλέψουν τη διαδρομή τους στην ατμόσφαιρα,
01:37
where they will land, and how loud they will be.
25
97788
4403
πού θα καταλήξουν στη γη και πόσο δυνατά θα είναι.
01:42
To better understand how scientists study sonic booms,
26
102191
3119
Για να καταλάβουμε καλύτερα πώς μελετούν οι επιστήμονες τα ηχητικά μπουμ,
01:45
let's start with some basics of sound.
27
105310
2988
ας ξεκινήσουμε με τα βασικά του ήχου.
01:48
Imagine throwing a small stone in a still pond.
28
108298
3633
Φανταστείτε ότι πετάμε μια μικρή πέτρα σε μια λιμνούλα.
01:51
What do you see?
29
111931
1246
Τι βλέπετε;
01:53
The stone causes waves to travel in the water
30
113177
2698
Η πέτρα δημιουργεί κύματα, που ταξιδεύουν στο νερό
01:55
at the same speed in every direction.
31
115875
2795
με την ίδια ταχύτητα προς όλες τις κατευθύνσεις.
01:58
These circles that keep growing in radius are called wave fronts.
32
118670
4217
Αυτοί οι κύκλοι, των οποίων η ακτίνα μεγαλώνει ονομάζονται «μέτωπα κύματος».
02:02
Similarly, even though we cannot see it,
33
122887
3017
Παρόμοια, αν και δεν τα βλέπουμε,
02:05
a stationary sound source, like a home stereo,
34
125904
3402
μια ακίνητη πηγή ήχου, όπως ένα στερεοφωνικό,
02:09
creates sound waves traveling outward.
35
129306
2893
δημιουργεί ηχητικά κύματα που ταξιδεύουν προς τα έξω.
02:12
The speed of the waves depends on factors
36
132199
2131
Η ταχύτητα των κυμάτων εξαρτάται από παράγοντες,
02:14
like the altitude and temperature of the air they move through.
37
134330
3780
όπως το υψόμετρο και η θερμοκρασία του αέρα μέσα στον οποίο ταξιδεύουν.
02:18
At sea level, sound travels at about 1225 km/h.
38
138110
6353
Στο επίπεδο της θάλασσας, ο ήχος ταξιδεύει με περίπου 1225 χλμ/ώρα.
02:24
But instead of circles on a two-dimensional surface,
39
144463
2827
Αλλά αντί για κύκλους σε μια διδιάστατη επιφάνεια,
02:27
the wave fronts are now concentric spheres,
40
147290
3442
τα μέτωπα κύματος είναι τώρα ομόκεντρες σφαίρες,
02:30
with the sound traveling along rays perpendicular to these waves.
41
150732
5169
με τον ήχο να ταξιδεύει κατά μήκος ακτίνων κάθετων σε αυτά τα κύματα.
02:35
Now imagine a moving sound source, such as a train whistle.
42
155901
4175
Τώρα φανταστείτε μία κινούμενη πηγή ήχου, όπως τη σφυρίχτρα ενός τρένου.
02:40
As the source keeps moving in a certain direction,
43
160076
2958
Καθώς η πηγή κινείται προς κάποια κατεύθυνση,
02:43
the successive waves in front of it will become bunched closer together.
44
163034
4532
τα διαδοχικά κύματα μπροστά του συμπυκνώνονται όλο και περισσότερο.
02:47
This greater wave frequency is the cause of the famous Doppler effect,
45
167566
5070
Αυτή η μεγαλύτερη συχνότητα των κυμάτων είναι η αιτία του φαινομένου Ντόπλερ,
02:52
where approaching objects sound higher pitched.
46
172636
3093
στο οποίο αντικείμενα, που πλησιάζουν ακούγονται πιο υψίσυχνα.
02:55
But as long as the source is moving slower than the sound waves themselves,
47
175729
4198
Αλλά όσο η πηγή κινείται αργότερα από τα ακουστικά κύματα,
02:59
they will remain nested within each other.
48
179927
2829
αυτά παραμένουν το ένα μέσα στο άλλο.
03:02
It's when an object goes supersonic, moving faster than the sound it makes,
49
182756
5015
Όταν όμως ένα αντικείμενο γίνει υπερηχητικό,
δηλαδή κινείται γρηγορότερα από τον ήχο που παράγει, η εικόνα αλλάζει δραματικά.
03:07
that the picture changes dramatically.
50
187771
2826
03:10
As it overtakes sound waves it has emitted,
51
190597
2603
Καθώς προσπερνά τα ηχητικά κύματα, που έχει εκπέμψει,
03:13
while generating new ones from its current position,
52
193200
2502
ενώ δημιουργεί καινούρια στη νέα του θέση,
03:15
the waves are forced together, forming a Mach cone.
53
195702
4118
τα κύματα συμπιέζονται και σχηματίζουν έναν κώνο Μαχ.
03:19
No sound is heard as it approaches an observer
54
199820
2988
Δεν ακούγεται κανένας ήχος καθώς πλησιάζει έναν παρατηρητή,
03:22
because the object is traveling faster than the sound it produces.
55
202808
5080
επειδή το αντικείμενο ταξιδεύει γρηγορότερα από τον ήχο που παράγει.
03:27
Only after the object has passed will the observer hear the sonic boom.
56
207888
5163
Μόνο αφού το αντικείμενο έχει περάσει από τον παρατηρητή ακούγεται το ηχητικό μπουμ.
03:33
Where the Mach cone meets the ground, it forms a hyperbola,
57
213051
3956
Εκεί που ο κώνος Μαχ συναντά το έδαφος, σχηματίζει μια υπερβολή
03:37
leaving a trail known as the boom carpet as it travels forward.
58
217007
4299
και αφήνει ένα ίχνος, τον «τάπητα του μπουμ», καθώς ταξιδεύει προς τα εμπρός.
03:41
This makes it possible to determine the area affected by a sonic boom.
59
221306
4947
Χάρη σε αυτό γνωρίζουμε την περιοχή όπου έχει επιδράσει το ηχητικό μπουμ.
03:46
What about figuring out how strong a sonic boom will be?
60
226253
3050
Τι γίνεται όμως με την ένταση του ηχητικού μπουμ;
03:49
This involves solving the famous Navier-Stokes equations
61
229303
3566
Αυτό εμπλέκει την επίλυση των περίφημων εξισώσεων Ναβίερ-Στόουκς
03:52
to find the variation of pressure in the air
62
232869
3396
για την εύρεση της μεταβολής της πίεσης του αέρα
03:56
due to the supersonic aircraft flying through it.
63
236265
3251
εξαιτίας του υπερηχητικού αεροπλάνου, που ταξιδεύει μέσα του.
03:59
This results in the pressure signature known as the N-wave.
64
239516
4337
Αυτό έχει ως αποτέλεσμα ένα αποτύπωμα της πίεσης, γνωστό ως «κύμα Ν».
04:03
What does this shape mean?
65
243853
1630
Τι σημαίνει αυτό το σχήμα;
04:05
Well, the sonic boom occurs when there is a sudden change in pressure,
66
245483
4023
Το ηχητικό μπουμ συμβαίνει όταν υπάρχουν ξαφνικές μεταβολές στην πίεση
04:09
and the N-wave involves two booms:
67
249506
2412
και το κύμα N περιλαμβάνει δύο μπουμ:
04:11
one for the initial pressure rise at the aircraft's nose,
68
251918
3579
ένα για την αρχική αύξηση της πίεσης στο ρύγχος του αεροσκάφους
04:15
and another for when the tail passes,
69
255497
2852
και ένα για όταν η περνά η ουρά
04:18
and the pressure suddenly returns to normal.
70
258349
2668
και η πίεση επιστρέφει ξαφνικά στην κανονική της τιμή.
04:21
This causes a double boom,
71
261017
2113
Αυτό προκαλεί το διπλό μπουμ,
αλλά στα ανθρώπινα αυτιά συνήθως ακούγεται σαν ένα μπουμ.
04:23
but it is usually heard as a single boom by human ears.
72
263130
3506
04:26
In practice, computer models using these principles
73
266636
3242
Στην πράξη, μοντέλα σε υπολογιστές, που χρησιμοποιούν αυτές τις αρχές
04:29
can often predict the location and intensity of sonic booms
74
269878
4145
μπορούν συχνά να προβλέπουν τη θέση και ένταση των ηχητικών μπουμ
04:34
for given atmospheric conditions and flight trajectories,
75
274023
3603
για δεδομένες ατμοσφαιρικές συνθήκες και τροχιές πτήσης
04:37
and there is ongoing research to mitigate their effects.
76
277626
3112
και γίνεται έρευνα για την άμβλυνση των φαινομένων τους.
04:40
In the meantime, supersonic flight over land remains prohibited.
77
280738
5071
Στο μεταξύ, οι υπερηχητικές πτήσεις πάνω από τη στεριά απαγορεύονται.
04:45
So, are sonic booms a recent creation?
78
285809
2763
Είναι, λοιπόν, τα ηχητικά μπουμ πρόσφατη δημιουργία;
04:48
Not exactly.
79
288572
1516
Όχι ακριβώς.
04:50
While we try to find ways to silence them,
80
290088
2428
Ενώ προσπαθούμε να βρούμε τρόπους να τα κάνουμε να σωπάσουν
04:52
a few other animals have been using sonic booms to their advantage.
81
292516
3529
μερικά άλλα ζώα χρησιμοποιούν τα ηχητικά μπουν προς όφελός τους.
04:56
The gigantic Diplodocus may have been capable of cracking its tail
82
296045
4909
Ο γιγαντιαίος διπλόδοκος ίσως ήταν ικανός να κουνά την ουρά του
05:00
faster than sound, at over 1200 km/h, possibly to deter predators.
83
300998
6939
γρηγορότερα από τον ήχο, με ταχύτητα μεγαλύτερη από 1200 χλμ/ώρα,
πιθανώς για να τρομάξει τα αρπακτικά.
05:07
Some types of shrimp can also create a similar shock wave underwater,
84
307937
4500
Μερικά είδη γαρίδων επίσης δημιουργούν ένα παρόμοιο ωστικό κύμα υποβρυχίως
05:12
stunning or even killing pray at a distance
85
312437
3726
ζαλίζοντας ή ακόμα και σκοτώνοντας τα θηράματα τους από απόσταση
05:16
with just a snap of their oversized claw.
86
316163
3570
με μόνο έναν κρότο της υπερμεγέθους δαγκάνας τους.
05:19
So while we humans have made great progress
87
319733
2470
Έτσι, ενώ οι άνθρωποι έχουμε κάνει μεγάλη πρόοδο
05:22
in our relentless pursuit of speed,
88
322203
2650
στο αμείλικτο μας κυνήγι της ταχύτητας,
05:24
it turns out that nature was there first.
89
324853
2560
η φύση μάς έχει προλάβει.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7