The sonic boom problem - Katerina Kaouri

소닉붐 현상: 카테리나 카오우리(Katerina Kaouri)

5,008,945 views

2015-02-10 ・ TED-Ed


New videos

The sonic boom problem - Katerina Kaouri

소닉붐 현상: 카테리나 카오우리(Katerina Kaouri)

5,008,945 views ・ 2015-02-10

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 진영 오 검토: Kiwoo Song
00:06
Humans have been fascinated with speed for ages.
0
6616
3897
사람들은 오랜 세월동안 속도에 매혹되어 왔습니다.
00:10
The history of human progress is one of ever-increasing velocity,
1
10513
4233
인류 진보의 역사는 계속 빨라져 왔고
00:14
and one of the most important achievements in this historical race
2
14746
3865
이런 역사적 경주에서의 가장 중요한 성취 중 하나는,
00:18
was the breaking of the sound barrier.
3
18611
2892
소리보다 빠르게 이동할 수 있게 된 것입니다.
00:21
Not long after the first successful airplane flights,
4
21503
3368
최초로 비행기가 하늘을 나는 데 성공한 후,
00:24
pilots were eager to push their planes to go faster and faster.
5
24871
5112
파일럿들은 그들의 비행기가 더 빠르게 날기를 원했습니다.
00:29
But as they did so, increased turbulence
6
29983
2401
하지만 그들이 빠르게 날고자 할수록 난기류가 더 강해졌고
00:32
and large forces on the plane prevented them from accelerating further.
7
32384
5304
비행기에 작용하는 큰 힘들이 비행기가 더 빠르게 가속하는걸 막았습니다.
00:37
Some tried to circumvent the problem through risky dives,
8
37688
3959
몇몇은 위험한 주행을 통해서 문제를 해결하고자 했고,
00:41
often with tragic results.
9
41647
2438
종종 비극적인 결과를 불러왔습니다.
00:44
Finally, in 1947, design improvements,
10
44085
3465
1947년에 움직이는 수평 안전판, 전체가 움직일 수 있는 꼬리와 같은
00:47
such as a movable horizontal stabilizer, the all-moving tail,
11
47550
4752
비행기 디자인이 발전했습니다.
00:52
allowed an American military pilot named Chuck Yeager
12
52302
3219
이와 같은 발전은 결국 미국 공군 파일럿인 척 예이거가
00:55
to fly the Bell X-1 aircraft at 1127 km/h,
13
55521
8200
벨 엑스-1 비행기를 1127km/h로 비행해,
01:03
becoming the first person to break the sound barrier
14
63721
3203
최초로 음속의 장벽을 허물고
01:06
and travel faster than the speed of sound.
15
66924
2796
소리보다 빠르게 이동한 사람이 되었습니다.
01:09
The Bell X-1 was the first of many supersonic aircraft to follow,
16
69720
4209
벨 엑스-1은 훗날 등장하는 많은 초음속 비행기들의 시초가 되었고
01:13
with later designs reaching speeds over Mach 3.
17
73929
3984
이후의 비행기들은 마하3(음속의 3배)을 넘는 속도에까지 이르게 됩니다.
01:17
Aircraft traveling at supersonic speed create a shock wave
18
77913
3660
초음속으로 이동하는 비행기는
01:21
with a thunder-like noise known as a sonic boom,
19
81573
4109
천둥과 같은 소리를 내는 '소닉 붐' 이라는 충격파를 만들어 냅니다.
01:25
which can cause distress to people and animals below
20
85682
3497
이 현상은 아래에 있는 사람과 동물에게 고통을 주고
01:29
or even damage buildings.
21
89179
1891
심지어는 건물에게 피해를 입히기도 합니다.
01:31
For this reason,
22
91070
1000
이러한 이유에서,
전 세계의 과학자들은 소닉 붐을 연구해 왔습니다.
01:32
scientists around the world have been looking at sonic booms,
23
92111
3234
01:35
trying to predict their path in the atmosphere,
24
95345
2443
소닉 붐이 대기 중에서 어떤 경로로 움직일지,
01:37
where they will land, and how loud they will be.
25
97788
4403
지표 어디에 도달하며 얼마나 큰 소리일지 예측하고자 시도했습니다.
01:42
To better understand how scientists study sonic booms,
26
102191
3119
과학자들이 소닉 붐을 연구하는 방법을 이해하기 위해,
01:45
let's start with some basics of sound.
27
105310
2988
소리의 기본 원리에서부터 다 같이 시작해 봅시다.
01:48
Imagine throwing a small stone in a still pond.
28
108298
3633
고요한 연못에 작은 돌을 던진다고 상상해 봅시다.
01:51
What do you see?
29
111931
1246
무엇을 볼 수 있나요?
01:53
The stone causes waves to travel in the water
30
113177
2698
돌은 물 속에서 모든 방향에서 같은 속력을 가지는
01:55
at the same speed in every direction.
31
115875
2795
파동을 만들어내고
01:58
These circles that keep growing in radius are called wave fronts.
32
118670
4217
파면이라 불리는 물결의 원들은 계속해서 커집니다.
02:02
Similarly, even though we cannot see it,
33
122887
3017
이와 같이, 비록 우리가 볼 수 없다고 하더라도
02:05
a stationary sound source, like a home stereo,
34
125904
3402
가정용 오디오와 같이 소리를 내는 움직이지 않는 물체도
02:09
creates sound waves traveling outward.
35
129306
2893
바깥쪽으로 진행하는 소리의 파동을 만들어 냅니다.
02:12
The speed of the waves depends on factors
36
132199
2131
파동의 속도에 영향을 주는 요인에는
02:14
like the altitude and temperature of the air they move through.
37
134330
3780
파동이 진행하는 공기의 고도와 온도가 있습니다.
02:18
At sea level, sound travels at about 1225 km/h.
38
138110
6353
해수면의 높이에서, 소리는 약 1225km/h로 진행합니다.
02:24
But instead of circles on a two-dimensional surface,
39
144463
2827
하지만, 파면은 2차원 표면에서의 원이 아닌
02:27
the wave fronts are now concentric spheres,
40
147290
3442
구 모양을 가지게 되고
02:30
with the sound traveling along rays perpendicular to these waves.
41
150732
5169
소리는 이러한 파면들에 대해 수직으로 움직입니다.
02:35
Now imagine a moving sound source, such as a train whistle.
42
155901
4175
이제 기차의 경적처럼 움직이며 소리를 내는 물체를 상상해 봅시다.
02:40
As the source keeps moving in a certain direction,
43
160076
2958
기차가 특정 방향으로 계속해서 움직인다면
02:43
the successive waves in front of it will become bunched closer together.
44
163034
4532
기차 앞의 파면들은 서로 뭉쳐져 진동수가 증가합니다.
02:47
This greater wave frequency is the cause of the famous Doppler effect,
45
167566
5070
이렇게 파동의 진동수가 증가하는 현상은
02:52
where approaching objects sound higher pitched.
46
172636
3093
접근하는 물체의 진동수가 더 높게 들리는 도플러 효과의 원인입니다.
02:55
But as long as the source is moving slower than the sound waves themselves,
47
175729
4198
그러나 소리를 내는 물체가 음파보다 천천히 움직일 때까지는
02:59
they will remain nested within each other.
48
179927
2829
서로 중첩되어 남아있을 것입니다.
03:02
It's when an object goes supersonic, moving faster than the sound it makes,
49
182756
5015
비행기가 자신이 만드는 소리보다 빠르게, 즉 초음속으로 움직일 때
03:07
that the picture changes dramatically.
50
187771
2826
앞의 현상은 신기하게 변하게 됩니다.
03:10
As it overtakes sound waves it has emitted,
51
190597
2603
자기가 만들어낸 음파를 자기 자신이 앞지르면서
03:13
while generating new ones from its current position,
52
193200
2502
그 위치에서의 새로운 음파를 만들 때
03:15
the waves are forced together, forming a Mach cone.
53
195702
4118
파동들은 서로 힘을 받게 되고 마하 원뿔을 형성하게 됩니다.
03:19
No sound is heard as it approaches an observer
54
199820
2988
이때, 관측자는 아무런 소리도 들을 수 없습니다.
03:22
because the object is traveling faster than the sound it produces.
55
202808
5080
왜냐하면 비행기는 자신이 만드는 소리보다 빠르게 움직이기 때문입니다.
03:27
Only after the object has passed will the observer hear the sonic boom.
56
207888
5163
관측자는 오직 비행기가 지나간 뒤 들리는 소닉 붐만을 들을 수 있습니다.
03:33
Where the Mach cone meets the ground, it forms a hyperbola,
57
213051
3956
마하 원뿔은 지면에 쌍곡선 모양으로 도달하고,
03:37
leaving a trail known as the boom carpet as it travels forward.
58
217007
4299
앞으로 이동하면서 '붐 카펫'이라 불리는 피해흔적을 남깁니다.
03:41
This makes it possible to determine the area affected by a sonic boom.
59
221306
4947
이것은 소닉 붐에 의해 피해를 받은 지역을 구분할 수 있게 합니다.
소닉 붐이 얼마나 강할지를 계산하는 것은 어떨까요?
03:46
What about figuring out how strong a sonic boom will be?
60
226253
3050
03:49
This involves solving the famous Navier-Stokes equations
61
229303
3566
이것은 그 유명한 나비에-스토크스 방정식을 풀어야
03:52
to find the variation of pressure in the air
62
232869
3396
초음속으로 비행하는 비행기에 의해 발생하는
03:56
due to the supersonic aircraft flying through it.
63
236265
3251
기압의 변화를 알아낼 수 있습니다.
03:59
This results in the pressure signature known as the N-wave.
64
239516
4337
이때 공기의 특징은 N자처럼 보여 'N파'라고 불립니다.
04:03
What does this shape mean?
65
243853
1630
이 모양이 무엇을 의미할까요?
04:05
Well, the sonic boom occurs when there is a sudden change in pressure,
66
245483
4023
소닉 붐은 기압의 갑작스런 변화가 있을 때 발생하고
04:09
and the N-wave involves two booms:
67
249506
2412
N파는 두 번의 '쿵'소리를 동반합니다.
04:11
one for the initial pressure rise at the aircraft's nose,
68
251918
3579
하나는 처음에 비행기의 앞부분에서 기압 상승이 일어날 때 일어나고
04:15
and another for when the tail passes,
69
255497
2852
다른 하나는 비행기의 꼬리가 지나가면서
04:18
and the pressure suddenly returns to normal.
70
258349
2668
기압이 평소 상태로 갑자기 낮아질 때 일어납니다.
04:21
This causes a double boom,
71
261017
2113
이는 두 번의 '쿵'소리를 유발하지만
04:23
but it is usually heard as a single boom by human ears.
72
263130
3506
보통 사람의 귀에는 한 번의 '쿵'소리로 들립니다.
04:26
In practice, computer models using these principles
73
266636
3242
실제로는, 이 원리들을 통해
04:29
can often predict the location and intensity of sonic booms
74
269878
4145
컴퓨터가 비행 경로와 대기 상태를 감안해서
04:34
for given atmospheric conditions and flight trajectories,
75
274023
3603
소닉 붐의 위치와 강도를 예측할 수 있고
04:37
and there is ongoing research to mitigate their effects.
76
277626
3112
그 피해를 줄이기 위한 연구가 진행되고 있습니다.
04:40
In the meantime, supersonic flight over land remains prohibited.
77
280738
5071
그동안, 땅 위에서의 초음속 비행은 금지되어 있습니다.
04:45
So, are sonic booms a recent creation?
78
285809
2763
그렇다면, 소닉 붐이 최근에서야 나타난 것일까요?
04:48
Not exactly.
79
288572
1516
그렇지는 않습니다.
04:50
While we try to find ways to silence them,
80
290088
2428
우리가 소닉 붐을 없애고자 노력할 때,
04:52
a few other animals have been using sonic booms to their advantage.
81
292516
3529
몇몇 다른 동물들은 소닉 붐을 이롭게 활용하고 있었습니다.
04:56
The gigantic Diplodocus may have been capable of cracking its tail
82
296045
4909
디플로도쿠스(공룡의 일종)는 꼬리를 1200km/h이상으로
05:00
faster than sound, at over 1200 km/h, possibly to deter predators.
83
300998
6939
소리보다 빠르게 움직여 포식자들로부터 보호했습니다.
05:07
Some types of shrimp can also create a similar shock wave underwater,
84
307937
4500
몇몇 종류의 새우는 물 속에서 멀리 떨어져 있는 먹잇감을
05:12
stunning or even killing pray at a distance
85
312437
3726
기절시키거나 죽이기 위해 그들의 거대한 집게로 조금 움직여
05:16
with just a snap of their oversized claw.
86
316163
3570
비슷한 충격파를 만들어낼 수 있습니다.
05:19
So while we humans have made great progress
87
319733
2470
그래서 우리 인류는 속도에 대한 끊임없는 추구에서
05:22
in our relentless pursuit of speed,
88
322203
2650
위대한 진보를 이루어내지만
05:24
it turns out that nature was there first.
89
324853
2560
자연이 이를 먼저 이루어 냈었다는 것이 드러나곤 합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7