Ethical dilemma: Should we get rid of mosquitoes? - Talya Hackett

1,105,517 views ・ 2023-01-31

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
Because of the pathogens they carry,
0
7420
2127
بسبب العوامل الممرضة التي يحملونها،
00:09
mosquitoes are responsible for more human deaths every year than any other animal,
1
9547
5005
البعوض مسؤول عن وفيات بشرية كل عام أكثر من أي حيوان آخر.
00:14
including other humans.
2
14677
2044
بما في ذلك البشر الآخرين.
00:17
But very few of the 3,500 mosquito species
3
17180
3628
لكن القليل جدًا من أنواع البعوض البالغ عددها 3500 نوع
00:20
actually transmit deadly diseases to humans.
4
20808
2753
في الواقع ينقل الأمراض الفتاكة للبشر.
00:23
So what if we could get rid of the most lethal mosquitoes?
5
23644
3879
إذن ماذا لو تمكنا من التخلص من البعوض الأكثر فتكًا؟
00:27
Over the last two decades,
6
27899
1543
على مدى العقدين الماضيين،
00:29
scientists have begun conducting experiments using engineered technologies
7
29442
4796
بدأ العلماء في إجراء تجارب باستخدام تقنيات هندسية
00:34
called “gene drives” that could theoretically do just that.
8
34238
4839
تسمى “محركات الجينات” التي يمكنها من الناحية النظرية فعل ذلك بالضبط.
00:39
So, should we?
9
39577
1919
إذًا، هل نقوم بذلك؟
00:41
To begin grappling with this question,
10
41871
1919
لكي نبدأ في التعامل مع هذا السؤال،
00:43
we have to get a sense of how the technology works.
11
43790
2919
علينا التعرف على كيفية عمل التكنولوجيا.
00:47
In the usual process of inheritance,
12
47126
2211
في عملية الإرث المعتادة،
00:49
the genomes of each parent recombine randomly.
13
49337
3587
تتجمع جينومات كل من الوالدين بشكل عشوائي.
00:53
So their offspring end up with the DNA that’s a rough 50/50 mix
14
53299
4379
لذلك فإن ذريتهم ينتهي بهم الأمر بالحمض النووي الذي هو مزيج تقريبي 50/50
00:57
from their parents.
15
57678
1335
من آبائهم.
00:59
But gene drives thwart this process and ensure they're passed on.
16
59263
4713
لكن محركات الجينات تحبط هذه العملية وتضمن انتقالها.
01:04
Gene drives are found in nature but,
17
64852
2336
توجد محركات الجينات في الطبيعة، ولكن
01:07
using new gene-editing technology,
18
67188
2377
باستخدام تقنية تحرير الجينات الجديدة،
01:09
scientists have also begun engineering them in contained labs.
19
69565
3879
بدأ العلماء أيضًا في هندستها في المعامل المحتواة.
01:13
For example, in a 2018 study,
20
73736
2961
على سبيل المثال، في دراسة 2018،
01:16
researchers injected a gene drive into mosquito eggs
21
76697
3754
حقن الباحثون محركًا جينيًا في بيض البعوض
01:20
that made females sterile when they had two copies of the modified gene.
22
80451
4713
التي جعلت الإناث عقيمة عندما يكون لديها نسختان من الجين المعدل.
01:25
Such a modification would usually disappear quickly.
23
85665
2919
عادة ما يختفي هذا التعديل بسرعة.
01:28
But it spread.
24
88709
1669
لكن انتشر.
01:30
The modified mosquitoes passed the gene drive onto some of their offspring.
25
90711
3879
قام البعوض المعدل بتمرير الجين إلى بعض نسله.
01:35
The gene drive, which they inherited on one chromosome,
26
95091
2919
محرك الجينات الذي ورثوه على كروموسوم واحد،
01:38
copied itself onto the other chromosome in the offspring’s sperm and egg cells,
27
98010
4505
نسخ نفسه على الكروموسوم الآخر في النطاف وخلايا البويضات،
01:42
ensuring it was passed on to their offspring,
28
102765
2378
وضمان نقلها إلى ذريتهم،
01:45
regardless of which chromosome they received.
29
105268
2794
بصرف النظر عن الكروموسوم الذي تلقوه.
01:48
This process repeated as all males that carried the gene
30
108646
3212
تتكرر هذه العملية على غرار جميع الذكور الذين يحملون الجين
01:51
and all females that had one copy of it, continued reproducing,
31
111858
3670
وجميع الإناث اللاتي لديهن نسخة واحدة منه، واصلن التكاثر
01:55
spreading the gene drive.
32
115736
1627
نشر الجينات.
01:57
As they did, they produced more females that had two copies of the gene—
33
117572
3962
كما فعلوا، أنتجوا المزيد من الإناث التي كانت لديها نسختان من الجين -
02:01
and would therefore sterile.
34
121534
2002
وبالتالي سوف تكون عقيمة.
02:03
With a near 100% inheritance rate, the gene spread through the population
35
123786
5214
بمعدل وراثة يقارب 100٪، انتشر الجين بين البعوض
02:09
and within 12 generations almost all females were sterile,
36
129000
4504
وفي غضون 12 جيلًا كانت جميع الإناث تقريبًا عقيمة،
02:13
and the populations crashed.
37
133504
2086
وتحطمت أعدادها.
02:16
In 2020, the same team achieved a similar result
38
136757
3379
في 2020، حقق نفس الفريق نتيجة مماثلة
02:20
with a gene drive that made populations male-only.
39
140136
3253
بدافع جيني جعل الأعداد ذكورًا فقط.
02:24
Gene drives have proven powerful in the lab.
40
144473
2461
أثبتت محركات الجينات أنها قوية في المختبر.
02:27
So, implementing them in the wild is a big decision—
41
147185
2919
لذا، فإن تنفيذها في البرية هو قرار كبير -
02:30
one that’s being considered because of how the fight
42
150396
2461
قرار يتم أخذه في الاعتبار بسبب كيفية القتال
02:32
against mosquito-borne diseases is going.
43
152857
2502
ضد الأمراض التي ينقلها البعوض.
02:36
Existing mosquito control measures, like insecticide-treated bed nets,
44
156068
4421
تدابير مكافحة البعوض الموجودة، مثل الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات،
02:40
helped reduce the number of deaths from malaria,
45
160489
3003
ساعد في تقليل عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا،
02:43
the deadliest mosquito-borne disease, between 2000 and 2019.
46
163492
4797
أكثر الأمراض التي ينقلها البعوض فتكًا، بين عامي 2000 و2019.
02:48
But fatalities have begun rising again.
47
168289
2377
لكن الوفيات بدأت في الارتفاع مرة أخرى.
02:51
Many mosquitoes have developed insecticide resistance—
48
171417
3003
طور العديد من البعوض مقاومة للمبيدات -
02:54
and insecticides kill more than just mosquitoes.
49
174420
3045
والمبيدات الحشرية تقتل أكثر من البعوض.
02:58
In addition to the first-ever malaria vaccine,
50
178257
2586
بالإضافة إلى أول لقاح ضد الملاريا،
03:00
approved in October of 2021,
51
180843
2252
تمت الموافقة عليها في أكتوبر 2021،
03:03
many see promise in gene drives.
52
183179
2586
يرى الكثيرون الوعد في محركات الجينات.
03:05
Experts are researching what it would look like to specifically target
53
185848
3379
يبحث الخبراء عن الشكل الذي سيبدو عليه استهدافه بشكل خاص
03:09
the deadliest mosquito populations with this technology.
54
189227
3294
أخطر مجموعات البعوض بهذه التكنولوجيا.
03:12
Like Anopheles gambiae, for instance:
55
192521
2670
مثل أنوفيليس غامبيا، على سبيل المثال:
03:15
the species overwhelmingly responsible for spreading malaria in Equatorial Africa,
56
195191
4921
النوع المسؤول بشكل كبير عن انتشار الملاريا في أفريقيا الاستوائية،
03:20
which experiences the vast majority of mosquito-related fatalities.
57
200112
4296
التي تتعرض للغالبية العظمى من الوفيات المرتبطة بالبعوض.
03:24
The idea is that, when a gene-drive-affected population
58
204533
3295
الفكرة هي أنه عندما يتأثر السكان بالدوافع الجينية
03:27
of Anopheles gambiae drops low enough,
59
207828
2420
من أنوفيليس غامبيا، تنخفض بدرجة كافية،
03:30
it would break the malaria transmission cycle.
60
210248
2711
من شأنه أن يكسر دورة انتقال الملاريا.
03:33
But before gene drive mosquitoes are actually released into the wild,
61
213626
3587
ولكن قبل أن يتم إطلاق البعوض الذي يدفع الجينات إلى البرية،
03:37
some big questions need answers.
62
217213
2502
تحتاج بعض الأسئلة الكبيرة إلى إجابات.
03:39
Like, could gene drives cross into and cause the collapse of non-target species?
63
219966
5255
مثل، هل يمكن لدوافع الجينات العبور وتسبب انهيار الأنواع غير المستهدفة؟
03:45
It doesn’t seem that many mosquito species interbreed,
64
225304
3462
لا يبدو أن العديد من أنواع البعوض تتكاثر،
03:48
making this unlikely,
65
228766
1502
مما يجعل هذا غير محتمل،
03:50
but scientists are conducting research to be certain.
66
230268
2919
لكن العلماء يجرون الأبحاث للتأكد.
03:53
And how might a mosquito population’s collapse affect ecosystems?
67
233729
4588
وكيف يمكن أن يؤثر انهيار مجموعات البعوض على النظم البيئية؟
03:58
One team is examining the feces and stomach contents
68
238776
2878
يقوم أحد الفريقين بفحص محتويات البراز والمعدة
04:01
of insectivores in Ghana to gauge the role of Anopheles gambiae in local food webs.
69
241654
5464
من الحشرات في غانا لقياس دور أنوفيليس غامبيا في شبكات الغذاء المحلية.
04:07
And researchers are investigating
70
247285
1668
والباحثون يحققون في الأمر
04:08
whether suppressing populations could make other insects more vulnerable
71
248953
3587
ما إذا كان تقليل أعدادها يمكن أن يجعل الحشرات الأخرى أكثر ضعفًا
04:12
or leave a niche open that a harmful species could occupy.
72
252540
3336
أو تترك مكانًا مفتوحًا يمكن أن تحتله الأنواع الضارة.
04:16
Scientists are also exploring alternatives to population collapse,
73
256585
3921
يبحث العلماء أيضًا عن بدائل لانهيار الأعداد،
04:20
like gene drives that instead make mosquitoes resistant
74
260798
3253
مثل محركات الجينات التي بدلاً من ذلك تجعل البعوض مقاومًا
04:24
to the malaria parasite.
75
264051
1710
إلى طفيلي الملاريا.
04:25
And others are developing countermeasures to reverse
76
265928
2711
والبعض الآخر يطور إجراءات مضادة لعكس مسارها
04:28
the effects of gene drives if needed.
77
268639
2252
آثار محركات الجينات إذا لزم الأمر.
04:31
Meanwhile, some people have called for gene drive research to halt
78
271517
3879
في غضون ذلك، دعا بعض الناس إلى وقف أبحاث الدفع الجيني
04:35
out of concern for the possible consequences.
79
275396
2502
خشية العواقب المحتملة.
04:38
This raises another question: who should decide whether to release gene drives?
80
278149
5172
يثير هذا سؤالًا آخر: من الذي يقرر ما إذا كان سيطلق محركات الجينات؟
04:43
It’s essential that communities, scientists, regulators,
81
283529
3337
من الضروري أن المجتمعات والعلماء والمنظمين،
04:46
and governments of the countries most affected by mosquito-borne diseases
82
286866
4045
وحكومات الدول الأكثر تضررا من الأمراض التي ينقلها البعوض
04:50
be highly involved in the research and decision-making processes.
83
290911
3754
أن تكون منخرطة بشكل كبير في عمليات البحث واتخاذ القرار.
04:55
Conversations are currently underway at all levels
84
295333
2585
المحادثات جارية حاليا على كافة المستويات
04:57
to establish a system to manage this new area of research—
85
297918
3838
لإنشاء نظام لإدارة هذا المجال الجديد من البحث -
05:01
and the ethical questions it carries.
86
301756
2752
والمسائل الأخلاقية التي تحملها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7