Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May

لماذا تسقط الأبنية عند حدوث الزلازل ؟ - فيكي في. ماي

1,783,876 views

2015-01-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May

لماذا تسقط الأبنية عند حدوث الزلازل ؟ - فيكي في. ماي

1,783,876 views ・ 2015-01-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar Aljubbah المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:07
Earthquakes have always been a terrifying phenomenon,
0
7080
3506
لطالما كانت الزلازل ظاهرة مرعبة،
00:10
and they've become more deadly as our cities have grown,
1
10586
3465
وأصبحت أكثر دموية عندما كبرت مدننا
00:14
with collapsing buildings posing one of the largest risks.
2
14051
3669
لأن إنهيار المباني تشكل الخطر الأكبر
00:17
Why do buildings collapse in an earthquake,
3
17720
2559
ولكن لماذا تنهار المباني عند حصول الزلازل
00:20
and how can it be prevented?
4
20279
2477
وكيف يمكننا تجنب ذلك ؟
00:22
If you've watched a lot of disaster films,
5
22756
2238
إذا كنت ممن شاهد الكثير من الأفلام الكارثية
00:24
you might have the idea
6
24994
1107
فإنك غالبا لديك فكرة
00:26
that building collapse is caused directly by the ground beneath them
7
26101
3472
أن انهيار المباني يحصل مباشرة عندما يبدأ أسفل الأرض
00:29
shaking violently, or even splitting apart.
8
29573
3404
بالإهتزاز بعنف أو حتى بالأنقسام والتشقق
00:32
But that's not really how it works.
9
32977
2321
ولكن بالحقيقة ليس هذا مايحصل بالفعل.
00:35
For one thing, most buildings are not located right on a fault line,
10
35298
4076
أولا فإن أغلب المباني لاتقع على الخط الجيلوجي المتشقق
00:39
and the shifting tectonic plates go much deeper than building foundations.
11
39374
4592
إن تحرك القشرة الأرضية يكون أعمق بكثير من أساس البناء
00:43
So what's actually going on?
12
43966
2350
إذا مالذي يحصل فعلا ؟
00:46
In fact, the reality of earthquakes and their effect on buildings
13
46316
3761
في الحقيقة ، فإن حقيقة الزلازل وتأثيرها على المباني
00:50
is a bit more complicated.
14
50077
1988
أعقد من ذلك بقليل.
00:52
To make sense of it, architects and engineers use models,
15
52065
3217
لجعل الأمر أقرب للمنطق المعماريين والمهندسين قامو بإستخدام نماذج،
00:55
like a two-dimensional array of lines representing columns and beams,
16
55282
4496
مصفوفة من الخطوط ثنائية البعد تمثل الأعمدة والعوارض
00:59
or a single line lollipop with circles representing the building's mass.
17
59778
5654
أو مصاصة مع دائرة تمثل كتلة المبنى
01:05
Even when simplified to this degree, these models can be quite useful,
18
65432
3848
حتى مع هذه الأشياء البسيطة فإن هذه النماذج ستكون مفيدة للغاية
01:09
as predicting a building's response to an earthquake
19
69280
2729
لتمثيل إستجابة البناء عند حدوث الزلازل
01:12
is primarily a matter of physics.
20
72009
2544
فإنها بشكل رئيسي مسألة فيزيائية
01:14
Most collapses that occur during earthquakes
21
74553
2315
معظم الإنهيارات التي تحصل أثناء الزلازل
01:16
aren't actually caused by the earthquake itself.
22
76868
3464
لا تحصل فعلا بسبب الزلازل نفسها
01:20
Instead, when the ground moves beneath a building,
23
80332
2927
بدلا من ذلك ،عندما تحرك الأرض سفلية البناء
01:23
it displaces the foundation and lower levels,
24
83259
3025
فإنها تقتلع الأساسات والطبقة التحتية،
01:26
sending shock waves through the rest of the structure
25
86284
2691
مرسلة الموجات الصادمة إلى كل البناء
01:28
and causing it to vibrate back and forth.
26
88975
2859
مسببة بذلك إلى إهتزازها إلى الأمام والخلف
01:31
The strength of this oscillation depends on two main factors:
27
91834
4302
قوة هذا الاهتزاز تعتمد على عاملين إثنين :
01:36
the building's mass, which is concentrated at the bottom,
28
96136
3060
كتلة البناء والتي تتركز في الأسفل
01:39
and its stiffness,
29
99196
1372
وصلابتها
01:40
which is the force required to cause a certain amount of displacement.
30
100568
4027
والذي تحدد الطاقة الازمة لتسبب كمية معينة من الدمار
01:44
Along with the building's material type and the shape of its columns,
31
104595
3560
بالإضافة الى نوعية مادة البناء وشكل الأساسات
01:48
stiffness is largely a matter of height.
32
108155
3052
ومدى إرتفاع البناء
الأبنية القصيرة تكون أكثر صلابة وقابلية للإزاحة
01:51
Shorter buildings tend to be stiffer and shift less,
33
111207
2898
01:54
while taller buildings are more flexible.
34
114105
3242
بينما تكون الأبنية الطويلة أكثر مرونة
01:57
You might think that the solution is to build shorter buildlings
35
117347
3210
ربما ستعتقد أن الحل هو ببناء أبنية قصيرة
02:00
so that they shift as little as possible.
36
120557
2286
وبذلك نكون قللنا الإزاحة بقدر الإمكان
02:02
But the 1985 Mexico City earthquake is a good example of why that's not the case.
37
122843
5857
ولكن زلزال ميكسكو سيتي 1985 كان مثالا جيدا يبين أن هذه النظرية خاطئة.
02:08
During the quake,
38
128700
1112
أثناء الزلزال
02:09
many buildings between six and fifteen stories tall collapsed.
39
129812
4210
عدة أبنية مابين ستة وخمسة عشر طابقا سقطت
02:14
What's strange is that while shorter buildings nearby did keep standing,
40
134022
3977
الغريب أن الأبنية الأقصر من ذلك صمدت
02:17
buildings taller than fifteen stories were also less damaged,
41
137999
4406
والأبنية الأكثر من خمسين طابقا تضررت بشكل أقل
02:22
and the midsized buildings that collapsed
42
142405
2150
والأبنية ذات الطول المتوسط سقطت
02:24
were observed shaking far more violently than the earthquake itself.
43
144555
4175
كما لوحظت أن الأبنية تهتز بشكل أكبر من إهتزاز الأرض نفسها
02:28
How is that possible?
44
148730
1860
كيف حدث ذلك ؟
02:30
The answer has to do with something known as natural frequency.
45
150590
3732
الجواب يأتي مع شيء يسمى الأهتزاز الطبيعي
02:34
In an oscillating system,
46
154322
1666
في الأنظمة المهتزة
02:35
the frequency is how many back and forth movement cycles occur within a second.
47
155988
5593
التردد هو عدد مرات الذهاب والأياب في الدورة الواحدة
02:41
This is the inverse of the period,
48
161581
2150
والذي هو مقلوب هذه الفترة
02:43
which is how many seconds it takes to complete one cycle.
49
163731
3789
والذي هو الزمن الازم لإكمال الدورة
02:47
And a building's natural frequency, determined by its mass and stiffness,
50
167520
4243
والتردد الطبيعي للبناء يعتمد على الكتلة والصلابة
02:51
is the frequency that its vibrations will tend to cluster around.
51
171763
3567
وهو التردد الذي يقوم بهزها وتجميع الكتلة حولها
02:55
Increasing a building's mass slows down the rate at which it naturally vibrates,
52
175330
4947
بزيادة كتلة البناء ، نقلل معدل التردد الطبيعي
03:00
while increasing stiffness makes it vibrate faster.
53
180277
3558
بينما زيادة الصلابة تجعلها تهز بشكل أسرع
03:03
So in the equation representing their relationship,
54
183835
2357
حتى أن المعادلة تبين العلاقة بينهما
03:06
stiffness and natural frequency are proportional to one another,
55
186192
3719
الصلابة والتردد الطبيعي متناسبين بشكل طردي
03:09
while mass and natural frequency are inversely proportional.
56
189911
4273
بينما الكتلة والتردد الطبيعي متناسبين بشكل عكسي
03:14
What happened in Mexico City was an effect called resonance,
57
194184
3474
ما حصل في ماكسيكو سيتي هي ظاهرة تسمى الرنين
03:17
where the frequency of the earthquake's seismic waves
58
197658
2540
حيث أن الموجات الناشئة من ترددات الزلزال
03:20
happen to match the natural frequency of the midsized buildings.
59
200198
4337
طابقت التردد الطبيعي للأبنية متوسطة الطول
03:24
Like a well-timed push on a swingset,
60
204535
2921
مثل ساعة مضبوطة بشكل دقيق
03:27
each additional seismic wave amplified the building's vibration
61
207456
3755
كل موجة ناشئة إضافية تكبر إهتزاز المبنى
03:31
in its current direction,
62
211211
1841
في إتجاهها
03:33
causing it to swing even further back, and so on,
63
213052
3564
وتجعل البناء يهتز إلى مدى أكبر
03:36
eventually reaching a far greater extent than the initial displacement.
64
216616
4687
وأخير يصل الإهتزاز إلى مدى أكبر مما يتحمله البناء
03:41
Today, engineers work with geologists and seismologists
65
221303
3382
الان ، يعمل المهندسون مع الجيلوجين وعلماء الزلازل
03:44
to predict the frequency of earthquake motions at building sites
66
224685
4017
حتى يدرسوا تردد الزلزال في موقع الأبنية
03:48
in order to prevent resonance-induced collapses,
67
228702
2924
حتى يستطيعوا تجنب الإنهيار الناتج من هذا الاهتزاز
03:51
taking into account factors such as soil type and fault type,
68
231626
3397
أخذين بالحسبان العوامل الاخرى مثل نوع التربة ونوع الخطأ
03:55
as well as data from previous quakes.
69
235023
2924
وذلك عن طريق الزلازل السابقة.
03:57
Low frequencies of motion will cause more damage to taller
70
237947
3050
الترددات المنخفضة ستسبب ضرر أكبر للمباني العالية
04:00
and more flexible buildings,
71
240997
1868
والمباني المرنة
04:02
while high frequencies of motion pose more threat
72
242865
2924
بينما الترددات العالية تسبب خطر أكبر
04:05
to structures that are shorter and stiffer.
73
245789
2764
للأبنية القصيرة والصلبة
04:08
Engineers have also devised ways to abosrb shocks
74
248553
2763
قام المهندسون أيضا بتصميم طرق لإمتصاص الصدمات
04:11
and limit deformation using innovative systems.
75
251316
3631
والحد من التشوه بإستخدام أنظمة إبداعية
04:14
Base isolation uses flexible layers
76
254947
2476
بإستخدام طبقات عزل مرنة
04:17
to isolate the foundation's displacement from the rest of the building,
77
257423
3923
لعزل انزياح الأساس عن بقية البناء
04:21
while tuned mass damper systems cancel out resonance
78
261346
3879
بينما أنظمة مخمدات الكتلة تلغي الاهتزاز
04:25
by oscillating out of phase with the natural frequency
79
265225
3311
بفعل إهتزاز منزاح الطور عن الإهتزاز الحاصل
04:28
to reduce vibrations.
80
268536
1767
لتقليل الإهتزاز
04:30
In the end, it's not the sturdiest buildings that will remain standing
81
270303
3532
في النهاية ، المباني التي ستظل واقفة هي ليست الأبنية الأكثرر ثباتا
04:33
but the smartest ones.
82
273835
1642
بل الأبنية الأكثر ذكائا
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7