Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May

왜 건물이 지진으로 붕괴될까요? - 비키 V 메이(Vicki V. May)

1,788,487 views

2015-01-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May

왜 건물이 지진으로 붕괴될까요? - 비키 V 메이(Vicki V. May)

1,788,487 views ・ 2015-01-26

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: JongEok Yang 검토: Jeong-Lan Kinser
00:07
Earthquakes have always been a terrifying phenomenon,
0
7080
3506
지진은 항상 끔찍한 현상으로 지속되어 왔죠.
00:10
and they've become more deadly as our cities have grown,
1
10586
3465
그리고 도시가 커질수록 더욱 치명적이 되었고,
00:14
with collapsing buildings posing one of the largest risks.
2
14051
3669
건물이 무너져 내리는 것은 가장 큰 위험 중 하나가 되었습니다.
00:17
Why do buildings collapse in an earthquake,
3
17720
2559
왜 지진이 나면 건물이 무너질까요?
00:20
and how can it be prevented?
4
20279
2477
그리고 어떻게 막을 수 있을까요?
00:22
If you've watched a lot of disaster films,
5
22756
2238
여러분이 재난 영화를 많이 봤다면 생길 수 있는 아이디어는
00:24
you might have the idea
6
24994
1107
빌딩 붕괴가 빌딩 바로 아래의 땅의 격한 진동으로 갈라진다는 것입니다.
00:26
that building collapse is caused directly by the ground beneath them
7
26101
3472
00:29
shaking violently, or even splitting apart.
8
29573
3404
00:32
But that's not really how it works.
9
32977
2321
하지만 사실 그렇게 일어나는 것은 아닙니다.
00:35
For one thing, most buildings are not located right on a fault line,
10
35298
4076
우선, 대부분의 빌딩은 단층선 바로 위에 있지 않습니다.
00:39
and the shifting tectonic plates go much deeper than building foundations.
11
39374
4592
그리고 움직이는 지질구조판은 건물의 토대보다 더 깊이 있습니다.
00:43
So what's actually going on?
12
43966
2350
그럼 실제로 무슨일이 일어나고 있는 걸까요?
00:46
In fact, the reality of earthquakes and their effect on buildings
13
46316
3761
사실, 지진의 실체와 지진이 건물에 미치는 영향은 좀 복잡합니다.
00:50
is a bit more complicated.
14
50077
1988
이를 논리적으로 설명하려고 건축가들과 엔지니어들은 모형을 이용했습니다.
00:52
To make sense of it, architects and engineers use models,
15
52065
3217
00:55
like a two-dimensional array of lines representing columns and beams,
16
55282
4496
건물의 보와 기둥을 나타내는 2차원 선으로 이루어진 모형이나
00:59
or a single line lollipop with circles representing the building's mass.
17
59778
5654
건물의 질량을 나타내는 원형구가 달린 사탕 모양의 선형 모형을 사용했습니다.
01:05
Even when simplified to this degree, these models can be quite useful,
18
65432
3848
이 모형들은 지진의 정도를 단순화해 나타낼 때 꽤 유용할 뿐만 아니라
01:09
as predicting a building's response to an earthquake
19
69280
2729
지진이 미치는 빌딩에 대한 영향을
01:12
is primarily a matter of physics.
20
72009
2544
물리학에 기초해 예측하는 것이기 때문이죠.
01:14
Most collapses that occur during earthquakes
21
74553
2315
지진이 일어나는 동안 발생하는 대부분의 건물 붕괴는
01:16
aren't actually caused by the earthquake itself.
22
76868
3464
사실상 지진 자체에 의한 것이 아닙니다.
01:20
Instead, when the ground moves beneath a building,
23
80332
2927
대신, 건물 아래에 땅이움직일 때
01:23
it displaces the foundation and lower levels,
24
83259
3025
건물의 토대와 저층부의 위치를 옮기면서 나머지 부분에 충격파를 보내서
01:26
sending shock waves through the rest of the structure
25
86284
2691
01:28
and causing it to vibrate back and forth.
26
88975
2859
이 때문에 건물들이 왔다 갔다하며 흔들리게 되는 겁니다.
01:31
The strength of this oscillation depends on two main factors:
27
91834
4302
이 진동의 강도는 두 가지 요인에 좌우 됩니다.
01:36
the building's mass, which is concentrated at the bottom,
28
96136
3060
건물 하단부에 주로 집중되어 있는 건물의 질량과 '강성도입니다.'
01:39
and its stiffness,
29
99196
1372
01:40
which is the force required to cause a certain amount of displacement.
30
100568
4027
강성도는 특정 양을 이동시키기 위해 필요한 힘의 정도를 말합니다.
01:44
Along with the building's material type and the shape of its columns,
31
104595
3560
건물이 만들어진 소재와 기둥의 모양과 더불어
01:48
stiffness is largely a matter of height.
32
108155
3052
강성도는 주로 높이와 연관됩니다.
01:51
Shorter buildings tend to be stiffer and shift less,
33
111207
2898
낮은 건물은 대체로 더 견고하고 움직임이 없는 편이고
01:54
while taller buildings are more flexible.
34
114105
3242
그에 반해 높은 건물은 상대적으로 더 움직임이 많습니다.
01:57
You might think that the solution is to build shorter buildlings
35
117347
3210
따라서, 해결책은 낮은 건물을 지어서
02:00
so that they shift as little as possible.
36
120557
2286
가능한 한 조금 움직이도록 해야한다고 생각할 수 있죠.
02:02
But the 1985 Mexico City earthquake is a good example of why that's not the case.
37
122843
5857
하지만 1985년에 멕시코에서 일어난 지진은 그 생각에대한 좋은 반례입니다.
02:08
During the quake,
38
128700
1112
지진이 일어나는 동안 상당히 많은 6-15층 높이의 건물이 붕괴되었죠.
02:09
many buildings between six and fifteen stories tall collapsed.
39
129812
4210
이상한 점은 그 근처 낮은 건물들은 무너지지 않았다는 것이고,
02:14
What's strange is that while shorter buildings nearby did keep standing,
40
134022
3977
02:17
buildings taller than fifteen stories were also less damaged,
41
137999
4406
15층보다 더 높은 건물들도 비교적 적게 손상되었습니다.
02:22
and the midsized buildings that collapsed
42
142405
2150
그리고 무너진 중간 크기의 빌딩들은
02:24
were observed shaking far more violently than the earthquake itself.
43
144555
4175
지진이 일으키는 진동보다 더 격하게 흔들리는 것이 관측되었습니다.
02:28
How is that possible?
44
148730
1860
어떻게 이런게 가능할까요?
02:30
The answer has to do with something known as natural frequency.
45
150590
3732
정답은 '고유 진동수'라 알려진 것과 관계 있습니다.
02:34
In an oscillating system,
46
154322
1666
진동 시스템에서
02:35
the frequency is how many back and forth movement cycles occur within a second.
47
155988
5593
진동수란 앞뒤로 흔들리는 횟수가 1초에 몇 번인지를 나타냅니다.
02:41
This is the inverse of the period,
48
161581
2150
반대로 말하자면,한 번 흔들릴 때 몇 초가 걸리는지를 의미합니다.
02:43
which is how many seconds it takes to complete one cycle.
49
163731
3789
02:47
And a building's natural frequency, determined by its mass and stiffness,
50
167520
4243
그리고 질량과 강성도에 의해 결정되는 건물의 고유 진동수는,
02:51
is the frequency that its vibrations will tend to cluster around.
51
171763
3567
건물의 진동이 응집되는 빈도를 의미합니다.
02:55
Increasing a building's mass slows down the rate at which it naturally vibrates,
52
175330
4947
건물 질량의 증가는 자연적으로 진동을 느리게 하는 반면,
03:00
while increasing stiffness makes it vibrate faster.
53
180277
3558
강성도의 증가는 진동을 빠르게 만듭니다.
03:03
So in the equation representing their relationship,
54
183835
2357
그래서, 이 관계를 나타내는 방정식에서 견고성과 고유진동수는 서로 비례합니다.
03:06
stiffness and natural frequency are proportional to one another,
55
186192
3719
03:09
while mass and natural frequency are inversely proportional.
56
189911
4273
반면 질량과 고유진동수는 반비례하지요.
03:14
What happened in Mexico City was an effect called resonance,
57
194184
3474
멕시코 시티에서 일어난 현상을 '공진(共振)'이라고 부르는데요,
03:17
where the frequency of the earthquake's seismic waves
58
197658
2540
그 지진의 지진파의 진동수가 중간 크기 빌딩의 고유 진동수와 일치했던 거죠.
03:20
happen to match the natural frequency of the midsized buildings.
59
200198
4337
03:24
Like a well-timed push on a swingset,
60
204535
2921
박자가 잘 맞춰진 그네가 흔들리듯이
03:27
each additional seismic wave amplified the building's vibration
61
207456
3755
매회 더해지는 진동이 건물의 흔들림을 그 방향으로 더 크게 흔들게 되는거죠.
03:31
in its current direction,
62
211211
1841
03:33
causing it to swing even further back, and so on,
63
213052
3564
03:36
eventually reaching a far greater extent than the initial displacement.
64
216616
4687
결국 처음 위치보다 훨씬 더 멀리 이동하게 되는 것입니다.
오늘날, 엔지니어들은 지질학자, 지진학자들과 함께
03:41
Today, engineers work with geologists and seismologists
65
221303
3382
03:44
to predict the frequency of earthquake motions at building sites
66
224685
4017
건설현장에서 지진운동의 진동수를 예측하기 위해 연구하는데요,
03:48
in order to prevent resonance-induced collapses,
67
228702
2924
이는 공진으로 인한 붕괴를 막기 위함입니다.
03:51
taking into account factors such as soil type and fault type,
68
231626
3397
흙의 종류와 단층 유형 같은 요소들을 고려하고,
이전의 지진 데이타도 살펴봅니다.
03:55
as well as data from previous quakes.
69
235023
2924
03:57
Low frequencies of motion will cause more damage to taller
70
237947
3050
빈도가 낮은 진동은, 높고 유연한 건물에 더 큰 피해를 입히는 반면,
04:00
and more flexible buildings,
71
240997
1868
04:02
while high frequencies of motion pose more threat
72
242865
2924
빈도가 높은 진동은, 작고 견고한 건물에 더 위협적입니다.
04:05
to structures that are shorter and stiffer.
73
245789
2764
04:08
Engineers have also devised ways to abosrb shocks
74
248553
2763
엔지니어들은 또한 충격을 흡수하고
04:11
and limit deformation using innovative systems.
75
251316
3631
변형을 최소화할 방법을 혁신적인 시스템을 이용하여 연구하죠.
04:14
Base isolation uses flexible layers
76
254947
2476
[기초면진]은 유연한 층을 이용하여
04:17
to isolate the foundation's displacement from the rest of the building,
77
257423
3923
건물의 기초가 다른부분으로부터 움직이지 않도록 격리시킵니다.
04:21
while tuned mass damper systems cancel out resonance
78
261346
3879
반면, [동주질량시스템]은 공진을 상쇄시키는데,
04:25
by oscillating out of phase with the natural frequency
79
265225
3311
흔들림이 고유 진동수와 맞지 않게 하여 떨림을 줄이는 겁니다.
04:28
to reduce vibrations.
80
268536
1767
04:30
In the end, it's not the sturdiest buildings that will remain standing
81
270303
3532
결국, 견고한 건물이라고 무너지지 않는게 아니고,
04:33
but the smartest ones.
82
273835
1642
스마트하게 지어진 건물이 무너지지 않는겁니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7