Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May

为什么建筑物在地震时倒塌 - 维奇·梅

1,827,366 views

2015-01-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May

为什么建筑物在地震时倒塌 - 维奇·梅

1,827,366 views ・ 2015-01-26

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Melody Tang 校对人员: Geoff Chen
00:07
Earthquakes have always been a terrifying phenomenon,
0
7080
3506
地震一直是个很恐怖的现象
00:10
and they've become more deadly as our cities have grown,
1
10586
3465
当我们城市越成长 地震也造成更多人死亡
00:14
with collapsing buildings posing one of the largest risks.
2
14051
3669
因为最大的危险之一 就是倒塌的建筑物
00:17
Why do buildings collapse in an earthquake,
3
17720
2559
为什麽建筑物会在地震时倒塌呢?
00:20
and how can it be prevented?
4
20279
2477
如何可以预防建筑物倒塌呢?
00:22
If you've watched a lot of disaster films,
5
22756
2238
如果你看過許多災難片
00:24
you might have the idea
6
24994
1107
你就可能知道
00:26
that building collapse is caused directly by the ground beneath them
7
26101
3472
建筑物倒塌是因为它们下面的地层
00:29
shaking violently, or even splitting apart.
8
29573
3404
剧烈摇动或甚至裂开所造成
00:32
But that's not really how it works.
9
32977
2321
但是其实不是这样的
00:35
For one thing, most buildings are not located right on a fault line,
10
35298
4076
首先,大多数的建筑物不是在断层线上
00:39
and the shifting tectonic plates go much deeper than building foundations.
11
39374
4592
而且,移动的板块比建筑物的地基深很多
00:43
So what's actually going on?
12
43966
2350
所以到底是怎么回事呢?
00:46
In fact, the reality of earthquakes and their effect on buildings
13
46316
3761
事实上,地震的真相和地震对建筑物造成的结果
00:50
is a bit more complicated.
14
50077
1988
有一点複杂
00:52
To make sense of it, architects and engineers use models,
15
52065
3217
为了要搞清楚 建筑师和工程师们使用模型
00:55
like a two-dimensional array of lines representing columns and beams,
16
55282
4496
例如以二维线条代表柱子和梁
00:59
or a single line lollipop with circles representing the building's mass.
17
59778
5654
或用一条上面有圆形物如棒棒糖的东西 代表一个建筑物的质量
01:05
Even when simplified to this degree, these models can be quite useful,
18
65432
3848
即便如此简单的模型用来
01:09
as predicting a building's response to an earthquake
19
69280
2729
作为预测建筑物在地震时的反应 是很有用的
01:12
is primarily a matter of physics.
20
72009
2544
它主要就是一个物理作用
01:14
Most collapses that occur during earthquakes
21
74553
2315
多数地震时的倒塌
01:16
aren't actually caused by the earthquake itself.
22
76868
3464
其实并不是因为地震本身所引起的
01:20
Instead, when the ground moves beneath a building,
23
80332
2927
而是,当建筑物下的地层移动时
01:23
it displaces the foundation and lower levels,
24
83259
3025
它使地基和低楼层移位
01:26
sending shock waves through the rest of the structure
25
86284
2691
然后震波传导至整个结构
01:28
and causing it to vibrate back and forth.
26
88975
2859
造成结构前后震动
01:31
The strength of this oscillation depends on two main factors:
27
91834
4302
震荡的力道主要有两个因素:
01:36
the building's mass, which is concentrated at the bottom,
28
96136
3060
集中在建筑物底部的质量
01:39
and its stiffness,
29
99196
1372
和它的坚硬度
01:40
which is the force required to cause a certain amount of displacement.
30
100568
4027
后者是造成某种程度的移位的力量
01:44
Along with the building's material type and the shape of its columns,
31
104595
3560
加上建筑物的建材和柱子的形状
01:48
stiffness is largely a matter of height.
32
108155
3052
坚硬度主要与高度有关
01:51
Shorter buildings tend to be stiffer and shift less,
33
111207
2898
较低的建筑物比较坚硬 移动程度较小
01:54
while taller buildings are more flexible.
34
114105
3242
较高的建筑物移动性就比较高
01:57
You might think that the solution is to build shorter buildlings
35
117347
3210
你可能想那解决的方法就是 盖低一点的建筑物
02:00
so that they shift as little as possible.
36
120557
2286
它们的摇动会比较小
02:02
But the 1985 Mexico City earthquake is a good example of why that's not the case.
37
122843
5857
但是在1985年墨西哥市地震 就是一个证明并非如此的例子
02:08
During the quake,
38
128700
1112
在那个地震
02:09
many buildings between six and fifteen stories tall collapsed.
39
129812
4210
许多6到15楼的建筑物倒塌
02:14
What's strange is that while shorter buildings nearby did keep standing,
40
134022
3977
奇怪的是附近的较低的建筑物没倒塌
02:17
buildings taller than fifteen stories were also less damaged,
41
137999
4406
15楼以上的建筑物也损害较少
02:22
and the midsized buildings that collapsed
42
142405
2150
那些倒塌的中型建筑物
02:24
were observed shaking far more violently than the earthquake itself.
43
144555
4175
摇摆的程度比地震的震幅还大
02:28
How is that possible?
44
148730
1860
为什么呢?
02:30
The answer has to do with something known as natural frequency.
45
150590
3732
答案是[自然频率]
02:34
In an oscillating system,
46
154322
1666
在一个摆动的系统里面
02:35
the frequency is how many back and forth movement cycles occur within a second.
47
155988
5593
周波数是一秒内来回摆动的次数
02:41
This is the inverse of the period,
48
161581
2150
这是和一次来回摆动的秒数的周期是相反的
02:43
which is how many seconds it takes to complete one cycle.
49
163731
3789
02:47
And a building's natural frequency, determined by its mass and stiffness,
50
167520
4243
建筑物的[自然频率]- 由它的质量和坚硬度所决定-
02:51
is the frequency that its vibrations will tend to cluster around.
51
171763
3567
是它的震動集中的頻率
02:55
Increasing a building's mass slows down the rate at which it naturally vibrates,
52
175330
4947
当建築物的质量增加 自然頻率降低
03:00
while increasing stiffness makes it vibrate faster.
53
180277
3558
堅硬度增加 震動也會加快
03:03
So in the equation representing their relationship,
54
183835
2357
以一個公式來表現這些之間的關係
03:06
stiffness and natural frequency are proportional to one another,
55
186192
3719
堅硬度和自然頻率是成正比
03:09
while mass and natural frequency are inversely proportional.
56
189911
4273
質量和自然頻率則是成反比
03:14
What happened in Mexico City was an effect called resonance,
57
194184
3474
在墨西哥市的地震是 共振的结果
03:17
where the frequency of the earthquake's seismic waves
58
197658
2540
地震波的频率
03:20
happen to match the natural frequency of the midsized buildings.
59
200198
4337
正好与中型建筑物的自然频率相同
03:24
Like a well-timed push on a swingset,
60
204535
2921
正如在秋千的最适合点推一下
03:27
each additional seismic wave amplified the building's vibration
61
207456
3755
接下来的每一个地震波扩大了
03:31
in its current direction,
62
211211
1841
建筑物往同一方向的震动
03:33
causing it to swing even further back, and so on,
63
213052
3564
造成它更加往那方向的摆动
03:36
eventually reaching a far greater extent than the initial displacement.
64
216616
4687
最后达到比原来更大幅的移位
今天,工程师与 地质学家和地震学家共同合作
03:41
Today, engineers work with geologists and seismologists
65
221303
3382
03:44
to predict the frequency of earthquake motions at building sites
66
224685
4017
在建筑物现场预测地震移动的频率
03:48
in order to prevent resonance-induced collapses,
67
228702
2924
以预防共振引起的倒塌
03:51
taking into account factors such as soil type and fault type,
68
231626
3397
他们考量土壤类型和断层的类型
03:55
as well as data from previous quakes.
69
235023
2924
以及参考以往地震的数据
03:57
Low frequencies of motion will cause more damage to taller
70
237947
3050
低频率的震动对比较高
04:00
and more flexible buildings,
71
240997
1868
和有弹性的建筑物造成更多的损害
04:02
while high frequencies of motion pose more threat
72
242865
2924
反之,高频率的震动威胁到比较低和
04:05
to structures that are shorter and stiffer.
73
245789
2764
高坚硬性的建筑物的结构
04:08
Engineers have also devised ways to abosrb shocks
74
248553
2763
工程师同时想办法吸收震动的方法
04:11
and limit deformation using innovative systems.
75
251316
3631
以及用创新的系统防止建筑物变形
04:14
Base isolation uses flexible layers
76
254947
2476
地基的隔离是以有弹性的层次
04:17
to isolate the foundation's displacement from the rest of the building,
77
257423
3923
来将建筑物的其他部分从 地基的移动隔离开来
04:21
while tuned mass damper systems cancel out resonance
78
261346
3879
让调整好的阻尼器系統取消共振
04:25
by oscillating out of phase with the natural frequency
79
265225
3311
以自然频率消除振盪
04:28
to reduce vibrations.
80
268536
1767
来降低震动
04:30
In the end, it's not the sturdiest buildings that will remain standing
81
270303
3532
結論是:不是最坚固的 而是最聪明的建筑物
04:33
but the smartest ones.
82
273835
1642
可以屹立不搖
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog