Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May
为什么建筑物在地震时倒塌 - 维奇·梅
1,783,876 views ・ 2015-01-26
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Melody Tang
校对人员: Geoff Chen
00:07
Earthquakes have always been
a terrifying phenomenon,
0
7080
3506
地震一直是个很恐怖的现象
00:10
and they've become more deadly
as our cities have grown,
1
10586
3465
当我们城市越成长
地震也造成更多人死亡
00:14
with collapsing buildings posing
one of the largest risks.
2
14051
3669
因为最大的危险之一
就是倒塌的建筑物
00:17
Why do buildings collapse
in an earthquake,
3
17720
2559
为什麽建筑物会在地震时倒塌呢?
00:20
and how can it be prevented?
4
20279
2477
如何可以预防建筑物倒塌呢?
00:22
If you've watched a lot of disaster films,
5
22756
2238
如果你看過許多災難片
00:24
you might have the idea
6
24994
1107
你就可能知道
00:26
that building collapse is caused directly
by the ground beneath them
7
26101
3472
建筑物倒塌是因为它们下面的地层
00:29
shaking violently,
or even splitting apart.
8
29573
3404
剧烈摇动或甚至裂开所造成
00:32
But that's not really how it works.
9
32977
2321
但是其实不是这样的
00:35
For one thing, most buildings
are not located right on a fault line,
10
35298
4076
首先,大多数的建筑物不是在断层线上
00:39
and the shifting tectonic plates
go much deeper than building foundations.
11
39374
4592
而且,移动的板块比建筑物的地基深很多
00:43
So what's actually going on?
12
43966
2350
所以到底是怎么回事呢?
00:46
In fact, the reality of earthquakes
and their effect on buildings
13
46316
3761
事实上,地震的真相和地震对建筑物造成的结果
00:50
is a bit more complicated.
14
50077
1988
有一点複杂
00:52
To make sense of it,
architects and engineers use models,
15
52065
3217
为了要搞清楚
建筑师和工程师们使用模型
00:55
like a two-dimensional array of lines
representing columns and beams,
16
55282
4496
例如以二维线条代表柱子和梁
00:59
or a single line lollipop with circles
representing the building's mass.
17
59778
5654
或用一条上面有圆形物如棒棒糖的东西
代表一个建筑物的质量
01:05
Even when simplified to this degree,
these models can be quite useful,
18
65432
3848
即便如此简单的模型用来
01:09
as predicting a building's response
to an earthquake
19
69280
2729
作为预测建筑物在地震时的反应
是很有用的
01:12
is primarily a matter of physics.
20
72009
2544
它主要就是一个物理作用
01:14
Most collapses that occur
during earthquakes
21
74553
2315
多数地震时的倒塌
01:16
aren't actually caused
by the earthquake itself.
22
76868
3464
其实并不是因为地震本身所引起的
01:20
Instead, when the ground moves
beneath a building,
23
80332
2927
而是,当建筑物下的地层移动时
01:23
it displaces the foundation
and lower levels,
24
83259
3025
它使地基和低楼层移位
01:26
sending shock waves through
the rest of the structure
25
86284
2691
然后震波传导至整个结构
01:28
and causing it to vibrate back and forth.
26
88975
2859
造成结构前后震动
01:31
The strength of this oscillation
depends on two main factors:
27
91834
4302
震荡的力道主要有两个因素:
01:36
the building's mass,
which is concentrated at the bottom,
28
96136
3060
集中在建筑物底部的质量
01:39
and its stiffness,
29
99196
1372
和它的坚硬度
01:40
which is the force required
to cause a certain amount of displacement.
30
100568
4027
后者是造成某种程度的移位的力量
01:44
Along with the building's material type
and the shape of its columns,
31
104595
3560
加上建筑物的建材和柱子的形状
01:48
stiffness is largely a matter of height.
32
108155
3052
坚硬度主要与高度有关
01:51
Shorter buildings tend to be stiffer
and shift less,
33
111207
2898
较低的建筑物比较坚硬
移动程度较小
01:54
while taller buildings are more flexible.
34
114105
3242
较高的建筑物移动性就比较高
01:57
You might think that the solution
is to build shorter buildlings
35
117347
3210
你可能想那解决的方法就是
盖低一点的建筑物
02:00
so that they shift as little as possible.
36
120557
2286
它们的摇动会比较小
02:02
But the 1985 Mexico City earthquake is
a good example of why that's not the case.
37
122843
5857
但是在1985年墨西哥市地震
就是一个证明并非如此的例子
02:08
During the quake,
38
128700
1112
在那个地震
02:09
many buildings between six
and fifteen stories tall collapsed.
39
129812
4210
许多6到15楼的建筑物倒塌
02:14
What's strange is that while shorter
buildings nearby did keep standing,
40
134022
3977
奇怪的是附近的较低的建筑物没倒塌
02:17
buildings taller than fifteen stories
were also less damaged,
41
137999
4406
15楼以上的建筑物也损害较少
02:22
and the midsized buildings that collapsed
42
142405
2150
那些倒塌的中型建筑物
02:24
were observed shaking far more violently
than the earthquake itself.
43
144555
4175
摇摆的程度比地震的震幅还大
02:28
How is that possible?
44
148730
1860
为什么呢?
02:30
The answer has to do with something
known as natural frequency.
45
150590
3732
答案是[自然频率]
02:34
In an oscillating system,
46
154322
1666
在一个摆动的系统里面
02:35
the frequency is how many back and forth
movement cycles occur within a second.
47
155988
5593
周波数是一秒内来回摆动的次数
02:41
This is the inverse of the period,
48
161581
2150
这是和一次来回摆动的秒数的周期是相反的
02:43
which is how many seconds it takes
to complete one cycle.
49
163731
3789
02:47
And a building's natural frequency,
determined by its mass and stiffness,
50
167520
4243
建筑物的[自然频率]-
由它的质量和坚硬度所决定-
02:51
is the frequency that its vibrations
will tend to cluster around.
51
171763
3567
是它的震動集中的頻率
02:55
Increasing a building's mass slows down
the rate at which it naturally vibrates,
52
175330
4947
当建築物的质量增加
自然頻率降低
03:00
while increasing stiffness
makes it vibrate faster.
53
180277
3558
堅硬度增加 震動也會加快
03:03
So in the equation representing
their relationship,
54
183835
2357
以一個公式來表現這些之間的關係
03:06
stiffness and natural frequency
are proportional to one another,
55
186192
3719
堅硬度和自然頻率是成正比
03:09
while mass and natural frequency
are inversely proportional.
56
189911
4273
質量和自然頻率則是成反比
03:14
What happened in Mexico City
was an effect called resonance,
57
194184
3474
在墨西哥市的地震是
共振的结果
03:17
where the frequency
of the earthquake's seismic waves
58
197658
2540
地震波的频率
03:20
happen to match the natural frequency
of the midsized buildings.
59
200198
4337
正好与中型建筑物的自然频率相同
03:24
Like a well-timed push on a swingset,
60
204535
2921
正如在秋千的最适合点推一下
03:27
each additional seismic wave
amplified the building's vibration
61
207456
3755
接下来的每一个地震波扩大了
03:31
in its current direction,
62
211211
1841
建筑物往同一方向的震动
03:33
causing it to swing even further back,
and so on,
63
213052
3564
造成它更加往那方向的摆动
03:36
eventually reaching a far greater extent
than the initial displacement.
64
216616
4687
最后达到比原来更大幅的移位
今天,工程师与
地质学家和地震学家共同合作
03:41
Today, engineers work
with geologists and seismologists
65
221303
3382
03:44
to predict the frequency
of earthquake motions at building sites
66
224685
4017
在建筑物现场预测地震移动的频率
03:48
in order to prevent
resonance-induced collapses,
67
228702
2924
以预防共振引起的倒塌
03:51
taking into account factors
such as soil type and fault type,
68
231626
3397
他们考量土壤类型和断层的类型
03:55
as well as data from previous quakes.
69
235023
2924
以及参考以往地震的数据
03:57
Low frequencies of motion
will cause more damage to taller
70
237947
3050
低频率的震动对比较高
04:00
and more flexible buildings,
71
240997
1868
和有弹性的建筑物造成更多的损害
04:02
while high frequencies of motion
pose more threat
72
242865
2924
反之,高频率的震动威胁到比较低和
04:05
to structures that
are shorter and stiffer.
73
245789
2764
高坚硬性的建筑物的结构
04:08
Engineers have also devised ways
to abosrb shocks
74
248553
2763
工程师同时想办法吸收震动的方法
04:11
and limit deformation
using innovative systems.
75
251316
3631
以及用创新的系统防止建筑物变形
04:14
Base isolation uses flexible layers
76
254947
2476
地基的隔离是以有弹性的层次
04:17
to isolate the foundation's displacement
from the rest of the building,
77
257423
3923
来将建筑物的其他部分从
地基的移动隔离开来
04:21
while tuned mass damper systems
cancel out resonance
78
261346
3879
让调整好的阻尼器系統取消共振
04:25
by oscillating out of phase
with the natural frequency
79
265225
3311
以自然频率消除振盪
04:28
to reduce vibrations.
80
268536
1767
来降低震动
04:30
In the end, it's not the sturdiest
buildings that will remain standing
81
270303
3532
結論是:不是最坚固的
而是最聪明的建筑物
04:33
but the smartest ones.
82
273835
1642
可以屹立不搖
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。