Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May

為甚麼地震時建築物會倒塌?- 薇薇V.梅

1,783,876 views

2015-01-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May

為甚麼地震時建築物會倒塌?- 薇薇V.梅

1,783,876 views ・ 2015-01-26

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 家平 林 審譯者: 瑞文Eleven 林Lim
00:07
Earthquakes have always been a terrifying phenomenon,
0
7080
3506
地震一直以來都是可怕的現象
00:10
and they've become more deadly as our cities have grown,
1
10586
3465
因為我們的城市變大 同時也變得更加危險
00:14
with collapsing buildings posing one of the largest risks.
2
14051
3669
其中最危險的是倒塌的建築物
00:17
Why do buildings collapse in an earthquake,
3
17720
2559
為甚麼建築物會在地震時倒塌呢
00:20
and how can it be prevented?
4
20279
2477
又該如何預防呢
00:22
If you've watched a lot of disaster films,
5
22756
2238
如果你看過很多災難片
00:24
you might have the idea
6
24994
1107
你可能會有個想法
00:26
that building collapse is caused directly by the ground beneath them
7
26101
3472
建築物倒塌 是底下的地面所造成的
00:29
shaking violently, or even splitting apart.
8
29573
3404
地面劇烈地顫動甚至裂開
00:32
But that's not really how it works.
9
32977
2321
但是這不全然是地面所造成的
00:35
For one thing, most buildings are not located right on a fault line,
10
35298
4076
一方面是大多數建築物 並不會座落在斷層線上
00:39
and the shifting tectonic plates go much deeper than building foundations.
11
39374
4592
而且板塊的移動處 比建築物的地基還要更深得多
00:43
So what's actually going on?
12
43966
2350
那麼甚麼才是真正的原因呢
00:46
In fact, the reality of earthquakes and their effect on buildings
13
46316
3761
實際上地震對建築物的影響
00:50
is a bit more complicated.
14
50077
1988
是更複雜的
00:52
To make sense of it, architects and engineers use models,
15
52065
3217
建築師和工程師利用模型來理解 地震對建築物的影響
00:55
like a two-dimensional array of lines representing columns and beams,
16
55282
4496
像是二維陣列 代表立柱和橫梁
00:59
or a single line lollipop with circles representing the building's mass.
17
59778
5654
或是以單根棒棒糖狀的圓球 來代表建築的質量
01:05
Even when simplified to this degree, these models can be quite useful,
18
65432
3848
即使把模型簡化成這種程度 這些模型還是相當有用
01:09
as predicting a building's response to an earthquake
19
69280
2729
這些模型還是可用來預測建築物 對地震的反應
01:12
is primarily a matter of physics.
20
72009
2544
主要是物理的問題
01:14
Most collapses that occur during earthquakes
21
74553
2315
大多數發生坍塌的地震
01:16
aren't actually caused by the earthquake itself.
22
76868
3464
實際上並不是由地震本身所引起
01:20
Instead, when the ground moves beneath a building,
23
80332
2927
當地殼在建築下方移動時
01:23
it displaces the foundation and lower levels,
24
83259
3025
它取代了地基與較低的樓層
01:26
sending shock waves through the rest of the structure
25
86284
2691
該結構的其餘部分通過餘波
01:28
and causing it to vibrate back and forth.
26
88975
2859
並使其來回振動
01:31
The strength of this oscillation depends on two main factors:
27
91834
4302
振盪的強度 取決於兩個重要因素
01:36
the building's mass, which is concentrated at the bottom,
28
96136
3060
建築物集中在底部的質量
01:39
and its stiffness,
29
99196
1372
還有其剛性
01:40
which is the force required to cause a certain amount of displacement.
30
100568
4027
後者是造成某種程度移位的力量
01:44
Along with the building's material type and the shape of its columns,
31
104595
3560
加上建材和柱子的形狀
01:48
stiffness is largely a matter of height.
32
108155
3052
剛性與建物高度關係極大
01:51
Shorter buildings tend to be stiffer and shift less,
33
111207
2898
較低的建築物比較堅硬 移動程度較小
01:54
while taller buildings are more flexible.
34
114105
3242
較高的建築物移動性就比較高
01:57
You might think that the solution is to build shorter buildlings
35
117347
3210
你可能想那解決的方法就是 蓋低一點的建築物
02:00
so that they shift as little as possible.
36
120557
2286
它們的搖動會比較小
02:02
But the 1985 Mexico City earthquake is a good example of why that's not the case.
37
122843
5857
但是在1985年墨西哥市地震 證明並非如此
02:08
During the quake,
38
128700
1112
在那次地震中
02:09
many buildings between six and fifteen stories tall collapsed.
39
129812
4210
許多6到15樓的建築物倒塌
02:14
What's strange is that while shorter buildings nearby did keep standing,
40
134022
3977
奇怪的是,附近較低的建築物沒倒
02:17
buildings taller than fifteen stories were also less damaged,
41
137999
4406
15樓以上的建築物也較少受損
02:22
and the midsized buildings that collapsed
42
142405
2150
那些倒塌的中型建築物
02:24
were observed shaking far more violently than the earthquake itself.
43
144555
4175
搖擺的程度比地震的振幅還大
02:28
How is that possible?
44
148730
1860
為什麼呢
02:30
The answer has to do with something known as natural frequency.
45
150590
3732
答案是[自然頻率]
02:34
In an oscillating system,
46
154322
1666
在一個擺動的系統裡面
02:35
the frequency is how many back and forth movement cycles occur within a second.
47
155988
5593
頻率是一秒內來回擺動的次數
02:41
This is the inverse of the period,
48
161581
2150
這是週期(擺動一次的秒數)的倒數
02:43
which is how many seconds it takes to complete one cycle.
49
163731
3789
02:47
And a building's natural frequency, determined by its mass and stiffness,
50
167520
4243
建築物的自然頻率 由它的質量和剛性決定
02:51
is the frequency that its vibrations will tend to cluster around.
51
171763
3567
是它振動集中的頻率
02:55
Increasing a building's mass slows down the rate at which it naturally vibrates,
52
175330
4947
當建築物的質量增加 自然頻率會降低
03:00
while increasing stiffness makes it vibrate faster.
53
180277
3558
當剛性增加時,振動也會加快
03:03
So in the equation representing their relationship,
54
183835
2357
以一個公式來表現這些之間的關係
03:06
stiffness and natural frequency are proportional to one another,
55
186192
3719
剛性和自然頻率成正比
03:09
while mass and natural frequency are inversely proportional.
56
189911
4273
質量和自然頻率則成反比
03:14
What happened in Mexico City was an effect called resonance,
57
194184
3474
墨西哥市地震是共振的结果
03:17
where the frequency of the earthquake's seismic waves
58
197658
2540
地震波的頻率
03:20
happen to match the natural frequency of the midsized buildings.
59
200198
4337
正好與中型建築物的 自然頻率相同
03:24
Like a well-timed push on a swingset,
60
204535
2921
正如在鞦韆的最適合點推一下
03:27
each additional seismic wave amplified the building's vibration
61
207456
3755
接下來的每一個地震波擴大了
03:31
in its current direction,
62
211211
1841
建築物往同一方向的震動
03:33
causing it to swing even further back, and so on,
63
213052
3564
造成它更加往那個方向擺動
03:36
eventually reaching a far greater extent than the initial displacement.
64
216616
4687
最後達到比原來更大的移位
03:41
Today, engineers work with geologists and seismologists
65
221303
3382
現今,工程師、地質學家 和地震學家共同合作
03:44
to predict the frequency of earthquake motions at building sites
66
224685
4017
在建築物現場預測地震振動的頻率
03:48
in order to prevent resonance-induced collapses,
67
228702
2924
以預防共振引起的倒塌
03:51
taking into account factors such as soil type and fault type,
68
231626
3397
他們考量土壤與斷層的類型
03:55
as well as data from previous quakes.
69
235023
2924
並參考以往地震的數據
03:57
Low frequencies of motion will cause more damage to taller
70
237947
3050
低頻的振動對較高及 較有彈性的建築物
04:00
and more flexible buildings,
71
240997
1868
傷害性較強
04:02
while high frequencies of motion pose more threat
72
242865
2924
反之,高頻率的振動威脅到的是
04:05
to structures that are shorter and stiffer.
73
245789
2764
較低與高剛性的建築物
04:08
Engineers have also devised ways to abosrb shocks
74
248553
2763
工程師採用創新的系統
04:11
and limit deformation using innovative systems.
75
251316
3631
既能吸收振動 又可防止建築物變形
04:14
Base isolation uses flexible layers
76
254947
2476
建物與地基之間
04:17
to isolate the foundation's displacement from the rest of the building,
77
257423
3923
與用彈性層加以隔離
04:21
while tuned mass damper systems cancel out resonance
78
261346
3879
讓阻尼器抵銷共振
04:25
by oscillating out of phase with the natural frequency
79
265225
3311
以自然頻率消除振盪
04:28
to reduce vibrations.
80
268536
1767
來降低振動
04:30
In the end, it's not the sturdiest buildings that will remain standing
81
270303
3532
結論:不是最堅固 而是最聰明的建築物
04:33
but the smartest ones.
82
273835
1642
可以屹立不搖
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7