Why do buildings fall in earthquakes? - Vicki V. May

1,788,487 views ・ 2015-01-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
00:07
Earthquakes have always been a terrifying phenomenon,
0
7080
3506
زلزله‌ها همواره پدیده‌ای هولناک بوده‌اند،
00:10
and they've become more deadly as our cities have grown,
1
10586
3465
و با رشد شهر‌ها زلزله‌ها مرگ‌بارتر شده‌اند،
00:14
with collapsing buildings posing one of the largest risks.
2
14051
3669
با فروریزی ساختمان‌ها که یکی از خطرات بزرگ ناشی از آن می‌باشد.
00:17
Why do buildings collapse in an earthquake,
3
17720
2559
چرا ساختمان‌ها در زلزله فرو می‌ریزند،
00:20
and how can it be prevented?
4
20279
2477
و چگونه می‌توان از آن جلوگیری کرد؟
00:22
If you've watched a lot of disaster films,
5
22756
2238
اگر فیلم‌هایی از فاجعه‌ها دیده باشید،
00:24
you might have the idea
6
24994
1107
ممکن است فکر کنید
00:26
that building collapse is caused directly by the ground beneath them
7
26101
3472
که فروریزی ساختمان‌ها مستقیما ناشی از زمین زیر آنهاست
00:29
shaking violently, or even splitting apart.
8
29573
3404
که به سختی تکان می‌خورند، یا حتی از هم جدا می‌شوند.
00:32
But that's not really how it works.
9
32977
2321
اما واقعا اینطورعمل نمی‌کند.
00:35
For one thing, most buildings are not located right on a fault line,
10
35298
4076
به دلیل اینکه، بیشتر ساختمان‌ها در جای درستی نسبت به خط گسل بنا نشده‌اند،
00:39
and the shifting tectonic plates go much deeper than building foundations.
11
39374
4592
و صفحات تکتونیک خیلی عمیق‌تر از پی ریزی ساختمان‌ها هستند.
00:43
So what's actually going on?
12
43966
2350
پس واقعا چه اتفاقی می‌افتد؟
00:46
In fact, the reality of earthquakes and their effect on buildings
13
46316
3761
در حقیقت، واقعیت زلزله و تأثیر آن بر ساختمان‌ها
00:50
is a bit more complicated.
14
50077
1988
کمی پیچیده است.
00:52
To make sense of it, architects and engineers use models,
15
52065
3217
برای درک بهتر، معماران و مهندسین از مدل‌هایی استفاده می‌کنند،
00:55
like a two-dimensional array of lines representing columns and beams,
16
55282
4496
مانند آرایه‌های خطوط دو بَعدی که نمایانگر ستون‌ها و تیرک‌ها هستند،
00:59
or a single line lollipop with circles representing the building's mass.
17
59778
5654
یا یک خط و دایره برای نشان دادن جرم ساختمان.
01:05
Even when simplified to this degree, these models can be quite useful,
18
65432
3848
حتی هنگامی که این مدل‌ها تا این میزان ساده می‌شوند می‌توانند مفید باشند،
01:09
as predicting a building's response to an earthquake
19
69280
2729
پیش‌بینی واکنش ساختمان‌ها نسبت به یک زلزله
01:12
is primarily a matter of physics.
20
72009
2544
در درجه اول موضوع فیزیک هست.
01:14
Most collapses that occur during earthquakes
21
74553
2315
بیشتر فروریز‌ی‌هایی که در زلزله رخ می‌دهد
01:16
aren't actually caused by the earthquake itself.
22
76868
3464
واقعا به علت خود زلزله نیست.
01:20
Instead, when the ground moves beneath a building,
23
80332
2927
بلکه، هنگامی که زمین زیر یک ساختمان حرکت می‌کند
01:23
it displaces the foundation and lower levels,
24
83259
3025
پی ساختمان را جابجا نموده و به سطح پائین تری می‌برد،
01:26
sending shock waves through the rest of the structure
25
86284
2691
و امواج شوک‌آور به تمامی سازه ساختمان فرستاده می‌شود
01:28
and causing it to vibrate back and forth.
26
88975
2859
و باعث می‌شود که ساختمان به جلو و عقب تکان بخورد.
01:31
The strength of this oscillation depends on two main factors:
27
91834
4302
قدرت این نوسان بستگی به دو عامل اصلی دارد:
01:36
the building's mass, which is concentrated at the bottom,
28
96136
3060
جرم ساختمان، که در کف ساختمان جمع می‌شود،
01:39
and its stiffness,
29
99196
1372
و سفتی (محکمی) ساختمان،
01:40
which is the force required to cause a certain amount of displacement.
30
100568
4027
که نیروی مورد نیاز برای مقدار معینی جابجایی در ساختمان است.
01:44
Along with the building's material type and the shape of its columns,
31
104595
3560
همراه با نوع مصالح ساختمانی و به شکل ستون‌های آن،
01:48
stiffness is largely a matter of height.
32
108155
3052
محکمی ساختمان تا حد زیادی برای ارتفاع آن اهمیت دارد.
01:51
Shorter buildings tend to be stiffer and shift less,
33
111207
2898
ساختمان‌های کوتاه‌تر، محکم‌تر بوده و تغییر کمتری می‌کنند،
01:54
while taller buildings are more flexible.
34
114105
3242
در حالی که ساختمان‌های بلندتر، قابل انعطاف‌ترند.
01:57
You might think that the solution is to build shorter buildlings
35
117347
3210
شاید فکر کنید که راه‌ حل این است که ساختمان‌ها را کوتاه‌تر بسازید
02:00
so that they shift as little as possible.
36
120557
2286
تا ساختمان‌ها کمترین جابجایی را داشته باشند.
02:02
But the 1985 Mexico City earthquake is a good example of why that's not the case.
37
122843
5857
اما زلزله سال ۱۹۸۵ شهر مکزیکوسیتی نمونه خوبیست که چرایی آن را نشان می‌دهد.
02:08
During the quake,
38
128700
1112
در طول زمین لرزه،
02:09
many buildings between six and fifteen stories tall collapsed.
39
129812
4210
بیشتر ساختمان‌های بین شش تا پانزده طبقه فرو ریختند.
02:14
What's strange is that while shorter buildings nearby did keep standing,
40
134022
3977
نکته عجیب این بود که ساختمان‌های کوتاه‌تر اطراف آنها حفظ شده‌ بودند،
02:17
buildings taller than fifteen stories were also less damaged,
41
137999
4406
ساختمانهای بلندتر از پانزده طبقه نیز کمتر آسیب دیده بودند،
02:22
and the midsized buildings that collapsed
42
142405
2150
و ساختمان‌های با ارتفاع متوسط فرو ریختند
02:24
were observed shaking far more violently than the earthquake itself.
43
144555
4175
دیده شده ساختمان‌های متوسط بیشتر از خود زلزله تکان می‌خورند.
02:28
How is that possible?
44
148730
1860
اما چطور این ممکن است؟
02:30
The answer has to do with something known as natural frequency.
45
150590
3732
پاسخ در چیزی به نام فرکانس طبیعی باید باشد.
02:34
In an oscillating system,
46
154322
1666
در یک سیستم نوسانی،
02:35
the frequency is how many back and forth movement cycles occur within a second.
47
155988
5593
تعداد چرخه جلو و عقب رفتن در یک ثانیه را فرکانس می‌گویند.
02:41
This is the inverse of the period,
48
161581
2150
این معکوس دوره نوسان است،
02:43
which is how many seconds it takes to complete one cycle.
49
163731
3789
و بیانگر آن است که یک چرخه کامل نوسانی چند ثانیه طول می کشد.
02:47
And a building's natural frequency, determined by its mass and stiffness,
50
167520
4243
فرکانس طبیعی یک ساختمان، توسط جرم و محکمی آن تعیین می‌شود،
02:51
is the frequency that its vibrations will tend to cluster around.
51
171763
3567
این فرکانسی است که ارتعاشات همدیگر را تقویت می‌کنند.
02:55
Increasing a building's mass slows down the rate at which it naturally vibrates,
52
175330
4947
افزایش جرم ساختمان میزان سرعت ارتعاشات طبیعی را کم می‌کند،
03:00
while increasing stiffness makes it vibrate faster.
53
180277
3558
در حالی که افزایش محکمی ساختمان باعث ایجاد ارتعاشات سریعتری می‌شود.
03:03
So in the equation representing their relationship,
54
183835
2357
بنابراین در معادله‌ای که بیانگر رابطه این دو است،
03:06
stiffness and natural frequency are proportional to one another,
55
186192
3719
محکمی با فرکانس طبیعی نسبت مستقیم دارد،
03:09
while mass and natural frequency are inversely proportional.
56
189911
4273
درحالی که جرم و فرکانس طبیعی با هم نسبت معکوس دارند.
03:14
What happened in Mexico City was an effect called resonance,
57
194184
3474
آنچه که در مکزیکوسیتی اتفاق افتاد اثری به نام رزونانس بود،
03:17
where the frequency of the earthquake's seismic waves
58
197658
2540
جایی که فرکانس امواج لرزه‌ای زلزله
03:20
happen to match the natural frequency of the midsized buildings.
59
200198
4337
به مقدار زیادی بر فرکانس طبیعی در ساختمان‌هایی با ارتفاع متوسط واقع می‌شود.
03:24
Like a well-timed push on a swingset,
60
204535
2921
مانند زمان متناسبی که تاب هل داده می‌شود،
03:27
each additional seismic wave amplified the building's vibration
61
207456
3755
هر موج لرزه‌ای اضافی، ارتعاش ساختمان
03:31
in its current direction,
62
211211
1841
در جهت حرکت آن را تقویت می کند،
03:33
causing it to swing even further back, and so on,
63
213052
3564
وحتی باعث می‌شود که بیشتر به عقب برود، و این بیشتر و بیشتر شود،
03:36
eventually reaching a far greater extent than the initial displacement.
64
216616
4687
در نهایت جابه جایی به حدی بسیار بیشتر از جابجایی اولیه صورت می‌گیرد.
03:41
Today, engineers work with geologists and seismologists
65
221303
3382
امروز، مهندسان با زمین شناسان و زلزله شناسان
03:44
to predict the frequency of earthquake motions at building sites
66
224685
4017
برای پیش بینی فرکانس زلزله در محل ساخت و ساز کار می‌کنند
03:48
in order to prevent resonance-induced collapses,
67
228702
2924
تا از فروریزی ساختمان ناشی از زلزله
03:51
taking into account factors such as soil type and fault type,
68
231626
3397
با در نظر گرفتن عواملی مانند نوع خاک و نوع گسل،
03:55
as well as data from previous quakes.
69
235023
2924
و همچنین داده هایی از زلزله‌های قبلی جلوگیری کنند.
03:57
Low frequencies of motion will cause more damage to taller
70
237947
3050
فرکانس‌های پایین لرزش زمین آسیب بیشتری به ساختمان‌های بلندتر
04:00
and more flexible buildings,
71
240997
1868
و ساختمان‌های قابل انعطاف تر می‌زند،
04:02
while high frequencies of motion pose more threat
72
242865
2924
در حالی که فرکانس‌های بالای لرزش زمین تهدید بیشتری
04:05
to structures that are shorter and stiffer.
73
245789
2764
برای سازه‌هایی که کوتاه‌تر و سنگین‌ترهستند می‌باشد.
04:08
Engineers have also devised ways to abosrb shocks
74
248553
2763
همچنین مهندسین روشی برای جذب شوک‌ها
04:11
and limit deformation using innovative systems.
75
251316
3631
و محدوده‌ی‌ تغییر شکل را با استفاده از سیستم ‌های نوآورانه ابداع کرده‌اند
04:14
Base isolation uses flexible layers
76
254947
2476
جداسازی پایه‌های ساختمان به کمک لایه‌های انعطاف پذیر
04:17
to isolate the foundation's displacement from the rest of the building,
77
257423
3923
سبب جداسازی جابجایی فونداسیون از بقیه ساختمان می‌شود،
04:21
while tuned mass damper systems cancel out resonance
78
261346
3879
در حالی که سیستم‌های میرا کننده جرمی اثر رزونانس را
04:25
by oscillating out of phase with the natural frequency
79
265225
3311
با نوسان خارج از فاز فرکانس طبیعی از بین می‌برند
04:28
to reduce vibrations.
80
268536
1767
تا ارتعاشات را کاهش دهند.
04:30
In the end, it's not the sturdiest buildings that will remain standing
81
270303
3532
در پایان، این محکم ترین ساختمانها نیستند که ایستاده باقی می‌مانند،
04:33
but the smartest ones.
82
273835
1642
بلکه هوشمندترین آنها ایستاده باقی می‌مانند!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7