Reasons for the seasons - Rebecca Kaplan

أسباب المواسم - ريبيكا كابلان

1,210,735 views ・ 2013-05-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
المترجم: Muhammad Al-Saifi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
When I was a kid,
1
13895
924
عندما كنت طفلة،
00:14
my understanding of the seasons
2
14819
1308
ما أعرفه عن المواسم
00:16
was that December and January were cold
3
16127
1997
كان أن ديسمبر ويناير كانت باردة
00:18
and covered with snow,
4
18124
1510
و مغطاة بالثلوج،
00:19
April and May were bursting with flowers,
5
19634
2336
أبريل ومايو تعجُّ الأزهار،
00:21
July and August were hot and sunshiny,
6
21970
2601
يوليو وأغسطس تكون ساخنة ومشمسة،
00:24
and September and October were a kaleidoscope of colorful leaves.
7
24571
4199
سبتمبر وأكتوبر تكون مشكال من الأوراق الملونة.
00:28
It was just the way the world worked,
8
28770
1464
كانت مجرد الطريقة التي يعمل بها العالم،
00:30
and it was magical.
9
30234
1667
وكانت ساحرة.
00:31
If you had told me back then
10
31901
1418
لو أخبرتني آنذاك
00:33
that one-third of Earth's population
11
33319
1874
أن ثلث سكان الأرض
00:35
had never seen snow
12
35193
1669
لم يروا الثلج أبدًا
00:36
or that July 4th was most definitely not a beach day,
13
36862
3879
أو أن 4 يوليو كان بالتأكيد ليس يوماً للذهاب إلى الشاطئ،
00:40
I would have thought you were crazy.
14
40741
1662
لاعتقدت أنك مجنون.
00:42
But in reality, seasonal change with four distinct seasons
15
42403
3009
ولكن في الحقيقة، تغير الموسمية مع أربعة فصول مختلفة
00:45
only happens in two regions on the planet.
16
45412
2628
يحدث فقط في منطقتين على الكوكب.
00:48
And, even in those two,
17
48040
1004
وحتى في هاتين المنطقتين،
00:49
the seasons are reversed.
18
49044
1539
المواسم تنعكس.
00:50
But why?
19
50583
1001
ولكن لماذا؟
00:51
A lot of people have heard of an astronomer
20
51584
1837
الكثير من الناس قد سمعوا عن عالِم فلك
00:53
called Johannes Kepler
21
53421
1474
يدعى (يوهانس كبلر)
00:54
and how he proved that planetary orbits are elliptical
22
54895
2448
وكيف أنه أثبت أن مدارات الكواكب بيضاوية الشكل
00:57
and that the sun is not at the center of the orbit.
23
57343
2750
وأن الشمس ليست في مركز المدار.
01:00
It was a big deal when he figured this out
24
60093
1918
كان أمرًا هامًا عندما اكتشف هذا
01:02
several hundred years ago.
25
62011
1335
قبل بضع مئات من السنين.
01:03
His discovery solved a lot of mathematical problems
26
63346
2544
اكتشافه حل الكثير من المشاكل الرياضية
01:05
that astronomers were having
27
65890
1285
التي تناولها العلماء
01:07
with planetary orbit measurements.
28
67175
1991
مع قياسات مدار الكواكب.
01:09
While it's true that our orbit's not perfectly circular,
29
69166
3152
بينما في الحقيقة أن مدارنا ليس دائري تماما،
01:12
those pictures in our science books,
30
72318
1956
تلك الصور في كتبنا العلمية،
01:14
on TV, and in the movies
31
74274
1500
في التلفاز، والأفلام
01:15
give an exaggerated impression
32
75774
1339
تعطي انطباعاً مبالغاً فيه
01:17
of how elongated our orbit is.
33
77113
2242
عن مدى استطالة مدارنا.
01:19
In fact, Earth's orbit is very nearly a perfect circle.
34
79355
3386
في الحقيقة، مدار الأرض قريب جدًا للشكل الدائري تماماً.
01:22
However, because Earth's orbit is technically an ellipse,
35
82741
3044
مع ذلك، لأن مدار الأرض من الناحية الفنية بيضاوي،
01:25
even though it doesn't look like one,
36
85785
1585
على الرغم أنه ليس كذلك،
01:27
and the sun isn't quite exactly at the center,
37
87370
2497
والشمس ليست بالضبط تمامًا في المركز،
01:29
it means that our distance from the sun
38
89867
1592
هذا يعني أن مسافتنا من الشمس
01:31
does change through the year.
39
91459
1666
تتغير خلال السنة.
01:33
Ah-ha!
40
93125
983
أه-ها!
01:34
So, winter happens when the Earth is further away from the sun!
41
94108
3396
لذلك، يحدث فصل الشتاء عندما تكون الأرض أبعد عن الشمس!
01:37
Well, no, not so fast.
42
97504
1833
حسناً، لا، ليس بهذه السرعة.
01:39
The Earth is actually closer to the sun
43
99337
2068
الأرض في الواقع أقرب إلى الشمس
01:41
in January than we are in July
44
101405
1910
في يناير من يوليو
01:43
by 5 million kilometers.
45
103315
2449
بـ 5 مليون كيلومتر.
01:45
January is smack-dab in the middle
46
105764
2259
يناير يكون مباشرة في وسط
01:48
of the coldest season of the year
47
108023
1626
المواسم الأبرد من السنة
01:49
for those of us up north.
48
109649
1612
بالنسبة لنا، نحن في الشمال.
01:51
Still not convinced?
49
111261
1137
لا تزال غير مقتنع؟
01:52
How about this:
50
112398
1126
ماذا عن هذا:
01:53
Summer and winter occur simultaneously
51
113524
2083
الصيف والشتاء يحدثان في نفس الوقت
01:55
on the surface of our planet.
52
115607
1626
على سطح كوكبنا.
01:57
When it's winter in Connecticut,
53
117233
1339
عندما يحين فصل الشتاء في ولاية كونيتيكت،
01:58
it's summer in New Zealand.
54
118572
1622
يحين فصل الصيف في نيوزيلندا.
02:00
So, if it's not the distance from the sun,
55
120194
1628
لذا، إذا لم يكن بسبب المسافة من الشمس,
02:01
what else could it be?
56
121822
1289
ماذا يمكن أن يكون؟
02:03
Well, we need to also need to know
57
123111
1422
حسنًا، نحن بحاجة أيضًا إلى معرفة
02:04
that the Earth doesn't sit straight up.
58
124533
1792
أن الأرض لا تتموضع بشكل مستقيم.
02:06
It actually tilts.
59
126325
1297
إنها في الواقع مائلة.
02:07
And that axial tilt of the Earth
60
127622
1789
وهذا الميل المحوري للأرض
02:09
is one of the main reasons for the seasons.
61
129411
2879
هو واحد من الأسباب الرئيسية لفصول السنة.
02:12
The Earth spins on an axis
62
132290
1911
الأرض تدور على محور
02:14
that's tilted 23.5 degrees from vertical.
63
134201
2968
بميلان 23.5 درجة من العمودية.
02:17
At the same time, the Earth revolves around the sun
64
137169
2380
في الوقت نفسه، تدور الأرض حول الشمس
02:19
with the axis always pointing in the same direction in space.
65
139549
3543
مع المحور دائماً موجهة في نفس الاتجاه في الفضاء.
02:23
Together with the tilt,
66
143092
1079
إلى جانب الميلان،
02:24
the spinning and revolving causes the number
67
144171
1979
الحركة المحورية والمدارية تجعل عدد
02:26
of hours of daylight in a region to change
68
146150
2114
ساعات النهار في المنطقة تتغير
02:28
as the year goes by,
69
148264
1170
والعام يمر،
02:29
with more hours in summer
70
149434
1501
مع ساعات أكثر في الصيف
02:30
and fewer in winter.
71
150935
2013
وأقل في الشتاء.
02:32
So, when the sun is shining on the Earth, it warms up.
72
152948
2990
لذا، عندما تكون الشمس مشرقة على الأرض يحدث الدفء.
02:35
After the sun sets, it has time to cool down.
73
155938
2545
بعد غروب الشمس، تبدأ البرودة.
02:38
So, in the summer,
74
158483
871
لذا، في الصيف،
02:39
any location that's about 40 degrees north of the equator,
75
159354
3139
أي مكان شمال خط الاستواء بـ 40 درجة،
02:42
like Hartford, Connecticut,
76
162493
1621
مثل هارتفورد، كونيتيكت،
02:44
will get 15 hours of daylight each day
77
164114
1793
سوف تحصل على 15 ساعة من ضوء النهار كل يوم
02:45
and 9 hours of darkness.
78
165907
2027
و9 ساعات من الظلام.
02:47
It warms up for longer than it cools.
79
167934
2171
مدة الدفء تكون أطول من البرودة.
02:50
This happens day after day,
80
170105
2113
هذا يحدث يومًا بعد يوم،
02:52
so there is an overall warming effect.
81
172218
2188
بالتالي سيكون هناك التأثير الكلي للاحترار.
02:54
Remember this fact for later!
82
174406
1833
تذكر هذا الأمر لوقت لاحق!
02:56
In the winter, the opposite happens.
83
176239
1706
في الشتاء يحدث العكس.
02:57
There are many more hours of cooling time
84
177945
2088
هناك ساعات من البرودة أكثر
03:00
than warming time,
85
180033
1210
من ساعات الحرارة،
03:01
and day after day, this results in a cooling effect.
86
181243
3460
ويومًا بعد يوم، يؤدي ذلك إلى تأثير التبريد.
03:04
The interesting thing is, as you move north,
87
184703
2127
الشيء المثير للاهتمام هو، عندما تنتقل شمالاً،
03:06
the number of daylight hours in summer increases.
88
186830
3422
عدد ساعات النهار في الصيف تزداد.
03:10
So, Juneau, Alaska would get about 19 hours of daylight
89
190252
3124
لذلك، جونو، ألاسكا ستحصل على حوالى 19 ساعة من النهار
03:13
on the same summer day that Tallahassee, Florida gets about 14.
90
193376
4227
في نفس يوم الصيف تالاهاسي، فلوريدا تحصل على حوالي 14 ساعة.
03:17
In fact, in the summertime at the North Pole,
91
197603
2773
في الواقع، في فصل الصيف في القطب الشمالي،
03:20
the sun never sets.
92
200376
2179
الشمس لا تغرب أبداً.
03:22
OK, then, it's all about daylight hours, I've got it!
93
202555
3501
حسناً، كل هذا عن ساعات النهار، لقد فهمت ذلك!
03:26
Well, no, there's another important piece to this puzzle.
94
206056
3021
حسناً، هناك قطعة أخرى هامة لهذا اللغز.
03:29
If daylight hours were the only thing
95
209077
1882
إذا كانت ساعات النهار الشيء الوحيد
03:30
that determined average temperature,
96
210959
1643
الذي يحدد متوسط ​​درجة الحرارة،
03:32
wouldn't the North Pole be the hottest place
97
212602
1914
ألن يكون القطب الشمالي أسخن مكان
03:34
on Earth in northern summer
98
214516
1647
على الأرض في الصيف الشمالي
03:36
because it receives 24 hours of daylight
99
216163
1950
لأنه يتلقى 24 ساعة من ضوء النهار
03:38
in the months surrounding the summer solstice?
100
218113
2464
في الأشهر المحيطة بالانقلاب الصيفي؟
03:40
But it's the North Pole.
101
220577
1333
لكنه القطب الشمالي.
03:41
There's still icebergs in the water
102
221910
1545
لا تزال هناك الجبال الجليدية في الماء
03:43
and snow on the ground.
103
223455
1293
والجليد على الأرض.
03:44
So, what's going on?
104
224748
1683
لذا، ما الذي يحدث؟
03:46
The Earth is a sphere
105
226431
942
الأرض كروية الشكل
03:47
and so the amount of solar energy an area receives
106
227373
2510
وبالتالي فإن كمية الطاقة الشمسية التي تتلقاها منطقة ما
03:49
changes based on how high the sun is in the sky,
107
229883
2460
تتغير استنادا إلى مدى ارتفاع الشمس في السماء،
03:52
which, as you know, changes during the day
108
232343
2083
والتي تتغير خلال اليوم كما تعلمون
03:54
between sunrise and sunset.
109
234426
1742
بين شروق الشمس وغروبها.
03:56
But, the maximum height also changes during the year,
110
236168
2504
لكن، أقصى ارتفاع يتغير أيضًا خلال السنة،
03:58
with the greatest solar height during the summer months
111
238672
2343
مع أقصى ذروة للطاقة الشمسية خلال أشهر الصيف
04:01
and highest of all at noon on the summer solstice,
112
241015
3044
وأعلى مستوى عند الظهيرة خلال الانقلاب الصيفي،
04:04
which is June 21st in the northern hemisphere
113
244059
2295
الذي يكون في 21 يونيو في نصف الكرة الشمالي
04:06
and December 21st in the southern hemisphere.
114
246354
2822
و21 ديسمبر في نصف الكرة الجنوبي.
04:09
This is because as the Earth revolves,
115
249176
1683
هذا بسبب دوران الأرض حول الشمس (الحركة المدارية)،
04:10
the northern hemisphere ends up tilted away
116
250859
2368
يميل نصف الكرة الشمالي بعيدًا
04:13
from the sun in the winter
117
253227
1677
عن الشمس في فصل الشتاء
04:14
and toward the sun in summer,
118
254904
1293
ونحو الشمس في الصيف،
04:16
which puts the sun more directly overhead
119
256197
2294
مما يجعل الشمس فوق رأسك مباشرة
04:18
for longer amounts of time.
120
258491
1843
لمدة أطول من الوقت.
04:20
Remember those increased summer time daylight hours?
121
260334
2871
أتذكر ساعات النهار الطويلة في الصيف؟
04:23
And solar energy per square kilometer increases
122
263205
3129
الطاقة الشمسية تزداد لكل كيلومتر مربع
04:26
as the sun gets higher in the sky.
123
266334
2042
كلّما ارتفعت الشمس أعلى في السماء.
04:28
So, when the sun's at an angle,
124
268376
1964
لذلك، عندما تكون الشمس في زاوية معينة،
04:30
the amount of energy delivered
125
270340
1414
كمية الطاقة التي تصل
04:31
to each square of the sunlit area is less.
126
271754
3206
إلى كل مربع من المنطقة المشمسة تقل.
04:34
Therefore, even though the North Pole is getting 24 hours
127
274960
2880
بالتالي، على الرغم من أن القطب الشمالي يحصل على 24 ساعة
04:37
of daylight to warm up,
128
277840
1380
من ضوء النهار في عملية الاحماء،
04:39
the sunlight it receives is very spread out
129
279220
2630
أشعة الشمس التي تصل تنتشر خارج القطب
04:41
and delivers less energy than a place further south,
130
281850
3129
ويستقبل طاقة أقل من أي منطقة جنوباً،
04:44
where the sun is higher in the sky
131
284979
1625
حيث تكون الشمس فيها مرتفعة في السماء
04:46
because it's more tilted toward the sun.
132
286604
2252
لأنها تميل أكثر نحو الشمس.
04:48
Besides, the North Pole has a lot to make up for.
133
288856
2171
الى جانب ذلك، القطب الشمالي لديه الكثير لتعويضه.
04:51
It was cooling down without any sunlight at all
134
291027
2542
لقد كان يبرد من دون أي أشعة شمس على الإطلاق
04:53
for 6 months straight.
135
293569
1375
لمدة 6 أشهر متتالية.
04:54
So, as the seasons change, wherever you are,
136
294944
2754
لذلك، بما أن المواسم تتغير، أينما كنت،
04:57
you can now appreciate not just the beauty of each new season
137
297698
2962
يمكنك الآن إدراك ليس فقط جمال كل موسم جديد
05:00
but the astronomical complexity
138
300660
1764
ولكن تعقيدات علم الفلكية
05:02
that brings them to you.
139
302424
2197
التي جلبها لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7